ESAB EPP-400 Plasma Power Source Manuale utente

Tipo
Manuale utente
EPP- 400
Generatore di corrente per arco al plasma
Manuale di istruzioni (IT)
0558006930 08/2010
Questo dispositivo funzionerà in maniera conforme alla descrizione contenuta in questo manuale e nelle etichette e/o
gli allegati, se installato, utilizzato o sottoposto a manutenzione e riparazione sulla base delle istruzioni fornite. Questa
attrezzatura deve essere controllata periodicamente. Non utilizzare attrezzatura che funzioni male o sottoposta a ma-
nutenzione insuciente. Sostituire immediatamente i componenti rotti, mancanti, usurati, deformati o contaminati. Nel
caso in cui tale riparazione o sostituzione diventi necessaria, il produttore raccomanda di richiedere telefonicamente o
per iscritto assistenza al distributore autorizzato presso il quale è stata acquistata lattrezzatura.
Non modicare questo dispositivo né alcuno dei suoi componenti senza previo consenso scritto del produttore.
Lutente di questo dispositivo sarà il solo responsabile per un eventuale funzionamento errato, derivante da uso
non corretto, manutenzione erronea, danni, riparazione non corretta o modica da parte di persona diversa dal
produttore o dalla ditta di assistenza indicata dal produttore.
ACCERTARSI CHE LOPERATORE RICEVA QUESTE INFORMAZIONI.
È POSSIBILE RICHIEDERE ULTERIORI COPIE AL PROPRIO FORNITORE.
Queste ISTRUZIONI sono indirizzate a operatori esperti. Se non si conoscono perfettamente
i principi di funzionamento e le indicazioni per la sicurezza delle apparecchiature per la
saldatura e il taglio ad arco, è necessario leggere l’opuscolo “Precauzioni e indicazioni per la
sicurezza per la saldatura, il taglio e la scultura ad arco,” Modulo 52-529. L’installazione, l’uso e
la manutenzione devono essere eettuati SOLO da persone adeguatamente addestrate. NON
tentare di installare o utilizzare questa attrezzatura senza aver letto e compreso totalmente
queste istruzioni. In caso di dubbi su queste istruzioni, contattare il proprio fornitore per
ulteriori informazioni. Accertarsi di aver letto le Indicazioni per la sicurezza prima di installare
o utilizzare questo dispositivo.
ATTENZIONE
RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE LATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI.
PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
INDICE
1.0 Precauzioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.0 Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.1 Introduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.2 Speciche generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.3 Dimensioni e peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.0 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.2 Disimballo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.3 Collocazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.4 Collegamenti corrente alternata in ingresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.5 Collegamento in uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3.6 Installazione parallela. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3.7 Cavi d’interfaccia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4.0 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.1 Descrizione del circuito con schema a blocchi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.2 Pannello di controllo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.3 Sequenza di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.4 Impostazioni d’innesco dell’arco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
4.5 Curve v-I dell’EPP-400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.0 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
5.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
5.2 Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
5.3 Lubricazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.0 Individuazione e risoluzione di problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.2 Indicatori di anomalia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.3 Isolamento dell’anomalia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.4 Verica e sostituzione dei componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.5 Interfaccia del circuito di controllo che usa connettori J1 e J6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
6.6 Contattore principale ausiliario (K3) e circuiti del contattore a stato solido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.7 Circuito di attivazione del contattore principale (K1A, K1B e K1C). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
6.8 Circuiti rilevatore corrente dell’arco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.9 Resistore di controllo corrente e Vref remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.10 Arco pilota AL / BA e circuiti di taglio/marcatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7.0 Pezzi di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
7.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
7.2 Inoltro degli ordini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Sezione / Titolo Pagina
4
5
SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
1.0 Indicazioni per la sicurezza
Gli utenti dell’attrezzatura per la saldatura e il taglio al plasma ESAB hanno la responsabilità di accertarsi che
chiunque lavori al dispositivo o accanto ad esso adotti tutte le idonee misure di sicurezza. Le misure di sicurezza
devono soddisfare i requisiti che si applicano a questo tipo di dispositivo per la saldatura o il taglio al plasma.
Attenersi alle seguenti raccomandazioni, oltre che ai regolamenti standard che si applicano al luogo di lavoro.
Tutto il lavoro deve essere eseguito da personale addestrato, perfettamente al corrente del funzionamento
dell’attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma. Il funzionamento errato dell’attrezzatura può determinare
situazioni pericolose con conseguenti lesioni all’operatore e danni al dispositivo stesso.
1. Chiunque utilizzi attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma deve conoscerne perfettamente:
- il funzionamento
- la posizione degli arresti di emergenza
- la funzione
- le idonee misure di sicurezza
- la saldatura e/o il taglio al plasma
2. Loperatore deve accertarsi che:
- nessuna persona non autorizzata si trovi nell’area operativa dell’attrezzatura quando questa viene messa in
funzione.
- tutti siano protetti quando si esegue l’arco.
3. Il luogo di lavoro deve essere:
- idoneo allo scopo
- privo di correnti d’aria
4. Attrezzature per la sicurezza personale:
- indossare sempre l’attrezzatura di sicurezza personale raccomandata, come occhiali di sicurezza,
abbigliamento ignifugo, guanti di sicurezza.
- non indossare oggetti sporgenti, come sciarpe, braccialetti, anelli, ecc., che potrebbero rimanere
intrappolati o causare ustioni.
5. Precauzioni generali:
- accertarsi che il cavo di ritorno sia collegato saldamente;
- il lavoro su apparecchiature ad alta tensione può essere eettuato sono da parte di tecnici qualicati;
- i dispositivi antincendio idonei devono essere indicati chiaramente e a portata di mano;
- durante il funzionamento non eettuare lavori di lubricazione e manutenzione.
Il codice IP indica la classe del contenitore, cioè il livello di protezione contro la penetrazione di oggetti solidi o
acqua. La protezione viene fornita per evitare l’inserimento di dita, la penetrazione di oggetti solidi più grandi di
12 mm e gli spruzzi di acqua no a 60 gradi di inclinazione rispetto alla verticale. Le attrezzature marcate IP23S
possono essere immagazzinate, ma non devono essere usate all’aperto in presenza di precipitazione senza un
adeguato riparo.
Classe del contenitore
15°
Inclinazione
massima
consentita
ATTENZIONE
Se l’apparecchiatura è collocata su una
superficie inclinata p di 15° si potrebbe
vericare un ribaltamento, con conseguenti
rischi di lesioni personali e/o danni rilevanti
all’attrezzatura.
6
SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
LA SALDATURA E IL TAGLIO AL PLASMA POSSONO ESSERE
PERICOLOSI PER L’OPERATORE E COLORO CHE GLI SI TROVANO
ACCANTO. ADOTTARE LE OPPORTUNE PRECAUZIONI DURANTE
LA SALDATURA O IL TAGLIO. INFORMARSI DELLE MISURE DI
SICUREZZA ADOTTATE DAL PROPRIO DATORE DI LAVORO, CHE
SI DEVONO BASARE SUI DATI RELATIVI AL PERICOLO INDICATI
DAL PRODUTTORE.
SCOSSA ELETTRICA - Può essere mortale
- Installare e collegare a terra (massa) lunità di saldatura o taglio al plasma sulla base degli standard applicabili.
- Non toccare le parti elettriche o gli elettrodi sotto tensione con la pelle nuda e guanti o abbigliamento bagnato.
- Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
- Accertasi che la propria posizione di lavoro sia sicura.
FUMI E GAS - Possono essere pericolosi per la salute.
- Tenere la testa lontano dai fumi.
- Usare la ventilazione, l’estrazione fumi sull’arco o entrambe per mantenere lontani fumi e gas dalla propria
zona di respirazione e dall’area in genere.
I RAGGI DELLARCO - Possono causare lesioni agli occhi e ustionare la pelle.
- Proteggere gli occhi e il corpo. Usare lo schermo di protezione per saldatura/taglio al plasma e lenti con
ltro idonei e indossare abbigliamento di protezione.
- Proteggere le persone circostanti con schermi o barriere di sicurezza idonee.
PERICOLO DI INCENDIO
- Scintille (spruzzi) possono causare incendi. Accertarsi quindi che nelle immediate vicinanze non siano pre
senti materiali inammabili.
RUMORE - Il rumore in eccesso può danneggiare l’udito.
- Proteggere le orecchie. Usare cue antirumore o altre protezioni per l’udito.
- Informare le persone circostanti del rischio.
GUASTI - In caso di guasti richiedere l’assistenza di un esperto.
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE LATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI. PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
AVVERTENZA
Questo prodotto è destinato esclusivamente al taglio del
plasma. Qualsiasi altro utilizzo potrebbe provocare lesioni
personali e/o danni alle apparecchiature.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Per evitare lesioni personali e/o danni alle
apparecchiature, sollevare utilizzando il me-
todo e i punti di aggancio indicati a anco.
7
SEZIONE 2 DESCRIZIONE
2.1 Introduzione
Il generatore di corrente EPP è indicato per marcatura e applicazioni veloci di taglio meccanizzato al plasma.
Lo si può usare con altri prodotti ESAB, quali le torce PT-15, Pt-19XLS, PT-600 e PT-36 insieme allo Smart Flow II,
sistema computerizzato di accensione e regolazione gas.
Da 12 a 400 ampere per marcatura
Intervallo corrente di taglio compreso tra 50 e 400 ampere
Rareddamento ad aria forzata
Alimentazione CC a stato solido
Protezione tensione in ingresso
Comando pannello anteriore da locale o da remoto
Termoprotezione per trasformatore principale e componenti semiconduttore di potenza
Anelli di sollevamento superiori o spazio per forche di carrello elevatore alla base per il trasporto
Capacidi generatore di corrente supplementare parallelo per aumentare il range della corrente in
uscita.
EPP-400 400V,
50 / 60Hz CE
EPP-400 460V,
60Hz
EPP-400 575V,
60Hz
Numero di codice 0558006470 0558006471 0558006472
Uscita
(fattore di utilizzo
100 %)
Tensione 200 VDC
Intervallo di corrente CC
(marcatura)
da 12A a 400A
Intervallo di corrente CC (ta-
glio)
da 50A a 400A
Alimentazione 120 KW
* Tensione circuito aperto
(OCV)
423 VDC 427 VDC 427 VDC
Ingresso
Tensione (trifase) 400 V 460 V 575 V
Corrente (trifase) 138A RMS 120A RMS 96A RMS
Frequenza 50/60 HZ 60 Hz 60 Hz
KVA 95,6 KVA 95,6 KVA 95,6 KVA
Alimentazione 87 KW 87 KW 87 KW
Fattore di potenza 91.0 % 91.0% 91.0%
Fusibile in ingresso rac. 200A 150A 125A
2.2 Speciche generali
* La tensione del circuito aperto è ridotta a 290V nella modalità di marcatura per 460V e 575V, modelli da
60Hz, e per 310V per 400V, modelli da 50Hz.
8
SEZIONE 2 DESCRIZIONE
2.3 Dimensioni e peso
114,3 cm
45.00
94,6 cm
37.25
102,2 cm
40.25
Peso = 825 kg (1814 libbre)
9
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
3.1 Informazioni generali
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI PUÒ PORTARE
ALLA MORTE, A LESIONI PERSONALI O A DANNI MATERIALI.
PER EVITARE QUALSIASI LESIONE PERSONALE O DANNO MA
TERIALE, SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI. ATTENERSI A QUAN
TO INDICATO DALLE NORME ELETTRICHE E DI SICUREZZA LO
CALI, STATALI E NAZIONALI.
AVVERTENZA
3.2 Disimballo
Luso di un solo golfare di sollevamento potrebbe danneggiare la-
miera e telaio.
Per il trasporto con sollevamento utilizzare gli appositi golfari.
CAUTELA
Al ricevimento, accertarsi immediatamente dell’assenza di eventuali danni causati dal trasporto.
Estrarre tutti i componenti dal contenitore per la spedizione e accertarsi della presenza di tutti gli ele-
menti sfusi.
Accertarsi dell’assenza di ostacoli che possano impedire il usso dell’aria attraverso le apposite feri-
toie.
3.3 Collocazione
Nota:
per il trasporto con sollevamento utilizzare gli appositi golfari.
Prevedere uno spazio minimo di 1 m (2 piedi) sulla parte anteriore e su quella posteriore, per consenti-
re il usso dell’aria di rareddamento.
Accertarsi che il pannello superiore e i pannelli laterali possano essere rimossi per consentire le opera-
zioni di manutenzione, pulizia e ispezione.
Collocare l’EPP-400 relativamente vicino a un alimentatore elettrico provvisto di fusibili adeguati.
Mantenere libera la zona sottostante l’alimentatore per consentire il usso dell’aria di rareddamen-
to.
Accertarsi che lambiente sia relativamente privo di polvere, fumi o calore eccessivo. Questi fattori
possono incidere sull’ecacia del rareddamento.
La presenza di polvere conduttiva o sporco all’interno dell’alimenta-
tore può causare una scarica esterna dell’arco (ashover).
Si possono vericare danni all’attrezzatura. La formazione di pol-
vere all’interno dell’alimentatore può provocare un cortocircuito.
Consultare la sezione Manutenzione.
CAUTELA
CAUTELA
10
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
3.4 Collegamenti corrente alternata in ingresso
LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO ESSERE MORTALI
FORNIRE LA MASSIMA PROTEZIONE DALLE SCOSSE ELETTRICHE.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI ALL’INTERNO DELLA
MACCHINA, APRIRE IL SEZIONATORE DI LINEA A PARETE PER
STACCARE LALIMENTAZIONE.
AVVERTENZA
3.4.1 Alimentazione principale
L’EPP-400 è ununità trifase. La corrente in ingresso deve essere alimentata da un sezionatore di linea (a parete)
contenente appositi fusibili o interruttori di circuito conformi alle normative locali o nazionali.
Potrebbe essere necessaria una linea di alimentazione dedicata.
L’EPP-400 prevede la compensazione della tensione di linea, tutta-
via per evitare prestazioni inadeguate provocate da un sovraccarico
del circuito, potrebbe essere necessaria una linea di alimentazione
dedicata.
NOTA
Corrente di ingresso =
(arco V) x (arco I) x 0,688
(linea V)
Dimensioni consigliate per il conduttore di ingresso e i fusibili di linea:
* Dimensioni come da disposizioni degli enti normativi NEC per conduttori in rame da 9C (194˚ F) in un ambiente a
40° C (104˚ F). Non disporre più di tre conduttori in una stessa canalina o cavo. Attenersi alle normative locali qualora
specichino dimensioni diverse da quanto elencato di seguito.
Per valutare la corrente di ingresso per una vasta gamma di condizioni di uscita, usare la formula seguente.
Ingresso a carico nomi-
nale
Conduttore di
ingresso e massa*
CU/mm
2
(AWG)
Dimensioni
fusibile
ritardato
(ampere)
Volt Ampere
400 138 95 (4/0) 200
460 120 95 (3/0) 150
575 96 50 (1/0) 125
In carico nominale è in uscita di 400A a 200V
11
Non in dotazione
Possono essere conduttori in rame ricoperti in gomma dura (tre di fase e uno di massa) o passare in un
condotto solido o essibile.
Dimensionati secondo il graco.
3.4.2 Conduttori di ingresso
I conduttori di ingresso devono terminare con O-ring.
I conduttori di ingresso devono essere dotati di O-ring dimensionati
per ferramenta da 12,7 mm (0,50”) prima di essere collegati all’EPP-
400.
NOTA
1. Rimuovere il pannello sinistro dell’EPP-400
2. Passare i cavi attraverso l’apertura di accesso del pannello po-
steriore.
3. Fissare i cavi con un pressacavo o un raccordo per tubo (non in
dotazione) sull’apertura di accesso.
4. Collegare il cavo di massa con il perno sulla base del telaio.
5. Collegare gli O-ring dei cavi di alimentazione ai terminali prin-
cipali con i bulloni, le rondelle e i dadi in dotazione.
6. Collegare i conduttori di ingresso al sezionatore di linea (a pa-
rete).
3.4.3 Procedura di collegamento di ingresso
1
3
2
1 = Terminali principali
2 = Messa a terra del telaio
3 = Apertura di accesso del cavo di alimentazione di ingresso (pannello posteriore)
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
12
LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO ESSERE MORTALI
DEVE ESSERE PRESENTE UNO SPAZIO TRA IL PANNELLO LATE
RALE E IL TRASFORMATORE PRINCIPALE PER GLI ORING. TALE
SPAZIO DEVE ESSERE SUFFICIENTE A IMPEDIRE LA POSSIBILE
CREAZIONE DI ARCO. ACCERTARSI CHE I CAVI NON INTERFERI
SCANO CON LA ROTAZIONE DELLA VENTOLA DI RAFFREDDA
MENTO.
UN COLLEGAMENTO A MASSA NON CORRETTO PCAUSARE
MORTE O LESIONI.
IL TELAIO DEVE ESSERE COLLEGATO A UNA MESSA A TERRA
ELETTRICA APPROVATA. ACCERTARSI CHE IL CAVO DI MASSA
NON SIA COLLEGATO A UN TERMINALE PRIMARIO.
LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO ESSERE MORTALI! TEN
SIONE E CORRENTE PERICOLOSE!
OGNI VOLTA CHE SI LAVORA NEI PRESSI DI UN GENERATO
RE DI TENSIONE PER PLASMA AD ARCO CON I COPERCHI RI
MOSSI:
SCOLLEGARE IL GENERATORE DI TENSIONE DAL SEZIO-
NATORE DI LINEA (A PARETE).
INCARICARE PERSONALE QUALIFICATO DEL CONTROL-
LO DEGLI ELETTRODI DI CONTATTO DI USCITA (POSITI-
VO E NEGATIVO) MEDIANTE VOLTMETRO.
3.5 Collegamenti in uscita
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
3.5.1 Cavi di uscita (non in dotazione)
Scegliere cavi di uscita per taglio al plasma (non in dotazione) sulla base di un cavo di rame isolato da 600 volt
4/0 AWG per ogni 400 amp di corrente di uscita.
Nota:
non usare un cavo di saldatura isolato da 100 volt.
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
13
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
3.5.2 Procedura di collegamento di uscita
Pannello di accesso
1. Rimuovere il pannello di accesso sulla parte anteriore inferiore del generatore di tensione.
2. Passare i cavi in uscita attraverso le aperture nella parte inferiore del pannello anteriore o in fondo al generatore di
tensione immediatamente dietro il pannello anteriore.
3. Collegare i cavi ai relativi terminali montati nel generatore di tensione mediante connettori a pressione UL listed.
4. Riposizionare il pannello rimosso durante la prima fase.
È possibile ampliare l'intervallo della corrente di uscita, collegando in parallelo due generatori di tensione EPP-
400.
3.6 Installazione parallela
CAUTELA
La corrente in uscita minima del generatore di tensione parallelo
supera i valori raccomandati durante operazioni di taglio inferiori a
100A.
Usare sono generatori di tensione per taglio inferiori a 100A.
Quando si passa a correnti inferiori a 100 A, raccomandiamo di scol-
legare la derivazione negativa dal generatore di tensione supple-
mentare. Questa derivazione deve essere terminata in maniera sicu-
ra per proteggere da scosse elettriche.
14
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
Nota:
il conduttore dell’elettrodo (-) del generatore di tensione principale è ponticellato. Il pezzo lavorato (+)
del generatore di tensione supplementare è ponticellato.
1. Collegare i cavi di uscita negativi (-) alla cassetta di avviamento dell’arco (generatore di alta frequenza).
2. Collegare i cavi di uscita positivi (+) al pezzo lavorato.
3. Collegare i conduttori positivo (+) e negativo (-) tra i generatori di tensione.
4. Collegare il cavo dell’arco pilota al terminale dell’arco pilota nel generatore di tensione principale. Il collegamento del-
l’arco pilota al generatore di tensione supplementare non si usa. Il circuito dell’arco pilota non funziona in parallelo.
5. Impostare l’interruttore dell’arco pilota ALTO/BASSO al generatore di tensione supplementare su “BASSO.
6. Impostare l’interruttore dell’arco pilota ALTO/BASSO sul generatore di tensione principale su ALTO”.
7. Se si usa un segnale remoto di riferimento per la corrente da 0,00 a +10,00 VCC per impostare la corrente di uscita, ali-
mentare lo stesso segnale in entrambi i generatori di tensione. Collegare rispettivamente i J1-G (positivi da 0,00 a 10,00
VCC) e i J1-P (negativi) di entrambi i generatori di tensione. Con entrambi i generatori di tensione operativi, la corrente
di uscita si può predire mediante la seguente formula: [corrente di uscita (amp)] = [tensione di riferimento] x [100]
Collegamenti per installazione parallela di due generatori di tensione EPP-400 con entrambi i generatori di
tensione in funzione.
3.6.1 Collegamenti per due EPP-400 in parallelo
Generatore di ten-
sione supplemen-
tare
Generatore di ten-
sione
principale
work
(+)
elettrodo
(-)
arco pilota
2 - 4/0 600V
cavi positivi
al pezzo lavorato
1 - 14 AWG 600V
collegamento da cavo ad
arco pilota nella cassetta di
avviamento dellarco (gene-
ratore di alta frequenza)
2 - 4/0 600V
cavi negativi nella cassetta
di avviamento dell’arco
(generatore di alta fre-
quenza)
EPP-400 EPP-400
work
(+)
elettrodo
(-)
15
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO ESSERE MORTALI
I CONDUTTORI ELETTRICI ESPOSTI POSSONO ESSERE PERICO
LOSI!
NON LASCIARE ESPOSTI I CONDUTTORI SOTTO TENSIONE.
QUANDO SI SCOLLEGA IL GENERATORE SUPPLEMENTARE DA
QUELLO PRINCIPALE, VERIFICARE DI SCOLLEGARE I CAVI COR
RETTI. ISOLARE LE ESTREMITÀ SCOLLEGATE.
QUANDO SI USA UN SOLO GENERATORE DI TENSIONE IN UNA
CONFIGURAZIONE PARALLELA, IL CONDUTTORE DELL’ELET
TRODO NEGATIVO DEVE ESSERE SCOLLEGATO DAL GENERATO
RE SUPPLEMENTARE E DALLA CASSETTA. IN CASO CONTRARIO
LA FONTE SUPPLEMENTARE RIMARRÀ SOTTO TENSIONE.
NON UTILIZZARE L’EPP400 CON I COPERCHI RIMOSSI.
I COMPONENTI AD ALTA TENSIONE SONO ESPOSTI E DI CONSE
GUENZA IL RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA È MAGGIORE.
IL COMPONENTE INTERNO PUÒ ESSERE DANNEGGIATO POICHÉ
LE VENTOLE DI RAFFREDDAMENTO PERDONO EFFICACIA.
AVVERTENZA
L’EPP-400 non possiede un interruttore di accensione/spegnimento. L’alimentazione principale è controllata attraverso il
sezionatore di linea (a parete).
Collegamenti per installazione parallela di due generatori di tensione EPP-400 con un solo generatore di ten-
sione in funzione.
Generatore di tensio-
ne supplementare
Generatore di tensione
principale
lavorazione
lavorazione
elettrodo
elettrodo
2 - 4/0 600V
cavi positivi
al pezzo lavorato
2 - 4/0 600V
cavi negativi nella cas-
setta di avviamento
dell’arco (generatore
di alta frequenza)
Scollegare il collega-
mento negativo dal
generatore secondario
e isolarla per converti-
re da due a un genera-
tore di tensione
EPP-400 EPP-400
AVVERTENZA
16
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
3.7 Cavi d'interfaccia
Interfaccia CNC (24 Pin)
3.6.2 Marcatura con due EPP-400 paralleli
Interfaccia rareddamento ad acqua (8 Pin)
Due EPP-400, collegati in parallelo e si possono utilizzare per marcatura no a 24A e taglio da 100A a 800A. Per consentire
la marcatura no a 12A si possono apportare due semplici modiche al generatore di tensione supplementare. Le modi-
che sono necessarie solo se è richiesta una marcatura no a 12A.
MODIFICHE DELL'UTENTE PER CONSENTIRE UNA MARCATURA FINO A 12A:
1. MODIFICHE AL GENERATORE DI TENSIONE PRIMARIO: Nessuna
2. MODIFICHE AL GENERATORE DI TENSIONE SUPPLEMENTARE:
A. Scollegare il lo BIANCO dalla bobina del K12
B. Rimuovere il ponticello ORN dal TB7-11 e collegare entrambe le estremità del ponticello al TB7-12.
FUNZIONAMENTO DI DUE EPP-400 PARALLELI:
1. Fornire i segnali Contrattore On/O, Taglio/Marcatura, e Arco pilota AL / BA alle unità Primaria e Supplementare per
taglio e marcatura. Durante la marcatura, entrambi i generatori di tensione sono azionati, ma il segnale Marcatura
disattiva l'uscita del generatore di tensione supplementare se è stato modicato per la marcatura no a 12A. Se il ge-
neratore di tensione supplementare non è stato modicato, fornirà la stessa corrente in uscita di quello primario.
2. Alimentare lo stesso segnale V
REF
nelle unità Primaria e Supplementare per taglio e marcatura. Per installazioni con
generatore di tensione secondario modicato, la funzione di trasferimento della corrente in uscita per la marcatura è
quella del generatore di tensione primario: I
OUT
= 50 x V
REF
. Per il taglio, è la somma dei generatori di tensione primario
e supplementare: I
OUT
= 100 x V
REF
. Per istallazioni con generatore di tensione secondario non modicato, la funzione
di trasferimento della corrente in uscita per taglio e marcature è I
OUT
= 100 x V
REF
.
17
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
3.7.1 Cavi d'interfaccia con connettore del generatore di tensione appaiato e
interfaccia CNC non terminata
3.7.2 Cavi d'interfaccia CNC con connettori del generatore di tensione appaiato su entrambe le
estremità
MSS/GIA
ROSSO n. 4
MSS/GIA
ROSSO n. 4
18
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
3.7.3 Cavi d'interfaccia rareddamento ad acqua con connettori del generatore di tensione ap-
paiato su entrambe le estremità
19
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
4.1 Descrizione del circuito con schema a blocchi
Scheda di pilotaggio gate/
Galvanico
Isolatore
PWM
Pilotaggio
gate
Galvanico
Isolatore
PWM
Pilotag-
gio gate
(Master)
(slave)
Scheda di pilotaggio gate/PWM destra
2
H
Segnale sinc.
per commu-
tazione
Trifase
Ingres-
so
T1 Main
Trasforma-
tore
-Bus CC
300V-375V
Retticatore di
bus
300U120
Banco
condensa-
tore
Circuito di controllo
Risposta per servocomandi interni
rapidi
Amplicatori di
errore
Galvanico
Isolatore
Vref CC 0.0 – 10.0V
Iout = (Vref) x (50)
CNC comune
(mobile)
S
T
T” comune collegato con pezzo collegato a massa attraverso l’uscita “+
Risposta per servocomando
corrente costante
Doppino
Moduli IGBT
di destra
Vedere nota
Moduli IGBT
di destra
T
Sensore
Hall destro
Sensore
Hall destro
L1
Diodi di blocco
Diodi di blocco
L2
Diodi
di libera circolazio-
ne - Vedere nota
T
T1
T1
Contatto su pilota
Contattore arco
Picco 425V
Picco 250V
Circuito
arco pilota
Circuito di protezione pola-
rizzato
R (boost)
R (circuito)
Circuito
arco pilota
Derivatore
di precisione
ELETTRODO
UGELLO
LAVORA-
ZIONE
EPP-400
SCHEMA A BLOCCHI
Vedere
Nota
Vedere nota
Nota
IGBT e diodi di libera circolazione sono contenuti
nello stesso modulo.
PWM sinistra
alternata
20
P. K. Higgins: Current_Ripple_ESP-600C; RMS CURRENT RIPPLE Chart 17
EPP-600 10/20KHz Output RMS Ripple Current Versus Output Voltage
0.0
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
8.0
9.0
0 50 100 150 200 250 300 350
Output Voltage (Volts)
RMS Ripple Current (Amperes)
Choppers Synchronized and Switchng in Unison (10KHz Ripple)
Choppers Synchronized and Switching Alternately (20KHz Ripple)
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
4.1 Descrizione del circuito del graco a blocchi (cont.)
Il circuito di alimentazione utilizzato nell’EPP-400 si denisce solitamente convertitore o frazionatore. Gli interruttori elet-
tronici ad alta velocità si accendono e si spengono diverse migliaia di volte al secondo, fornendo gli impulsi di corrente
all’uscita. Un circuito ltro, costituito principalmente da un induttore (detto anche strozzamento), converte gli impulsi in
un’uscita CC (corrente continua) relativamente costante.
Sebbene l’induttore ltro rimuova la maggior parte delle oscillazioni dall’uscita “frazionata” degli interruttori elettronici,
alcune piccole ondulazioni di uscita, dette ripple, rimangono. L’EPP-400 utilizza un circuito di alimentazione brevettato
che associa l’output dei due frazionatori, in modo tale che ognuno fornisca all’incirca la metà dell’output totale, riducendo
le ondulazioni. I frazionatori sono sincronizzati in maniera tale che quando l’ondulazione del primo frazionatore aumenta
l’output, il secondo frazionatore lo riduce. Il risultato è che londulazione di ogni frazionatore annulla in parte l’ondulazione
dell’altro. Il risultato è un'ondulazione molto bassa, con un output molto uniforme e stabile. Un’ondulazione bassa è alta-
mente desiderabile perché la durata delle parti usurabili della torcia aumenta spesso con un’ondulazione bassa.
Il graco seguente mostra l’eetto della riduzione dell’ondulazione brevettata di ESAB, con due frazionatori sincronizzati e
azionati alternativamente. Rispetto a due frazionatori che si azionano all’unisono, l’azionamento alternato di solito riduce
l’ondulazione a un fattore da 4 a 10.
Corrente di ondulazione RMS di uscita vs. tensione di uscita dell’Epp-400 10/20 KHz
Corrente di ondulazione RMS (Ampere)
Tensione di uscita (Volt)
Frazionatore sincronizzato e azionato all’unisono (ondulazione da 10KHz)
Frazionatore sincronizzato e azionato alternativamente (ondulazione da 20KHz)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

ESAB EPP-400 Plasma Power Source Manuale utente

Tipo
Manuale utente