Bosch GLL 2-80 P Professional Original Instructions Manual

Categoria
Livelli laser
Tipo
Original Instructions Manual
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0KK (2014.05) I / 221 XXX
GLL 2-80 P Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
OBJ_BUCH-907-003.book Page 1 Wednesday, May 7, 2014 1:50 PM
2 |
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 24
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 47
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 52
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 57
OBJ_BUCH-907-003.book Page 2 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
3 |
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
GLL 2-80 P
1
1
34562
7
11
10
9
8
12
1
1
13
OBJ_BUCH-907-003.book Page 3 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
4 |
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
30 mm
FE
DC
BA
OBJ_BUCH-907-003.book Page 4 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
5 |
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
21
16
2 607 002 195
2 607 990 031
BT 350
0 601 015 B00
17
19
LR 2
0 601 069 100
22
18
14
14
1 608 M00 80K
15
BM 1
0 601 015 A00
BT 150
0 601 096 B00
20
HG
OBJ_BUCH-907-003.book Page 5 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
12 | English
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
If laser radiation strikes your eye, you must deliberate-
ly close your eyes and immediately turn your head
away from the beam.
Do not make any modifications to the laser equipment.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa-
tion of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Have the measuring tool repaired only through quali-
fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
Do not allow children to use the laser measuring tool
without supervision. They could unintentionally blind
other persons or themselves.
Do not operate the measuring tool in explosive environ-
ments, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
Laser target plate
Keep the measuring tool and the laser tar-
get plate 15 away from cardiac pacemak-
ers. The magnets of the measuring tool and la-
ser target plate generate a field that can
impair the function of cardiac pacemakers.
Keep the measuring tool and the laser target plate 15
away from magnetic data medium and magnetically-
sensitive equipment. The effect of the magnets of the
measuring tool and laser target plate can lead to irreversi-
ble data loss.
Product Description and Specifica-
tions
Please unfold the fold-out page with the representation of the
measuring tool and leave it unfolded while reading the operat-
ing instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for determining and checking
horizontal and vertical lines.
Noise Information
The A-weighted sound pressure level of the audio signal at
one meter distance is 80 dB(A).
Do not hold the measuring tool close to your ear!
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the il-
lustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Exit opening for laser beam
2 Battery low indicator
3 Pulse-function button
4 Pulse-function indicator
5 Operating mode button
6 Working without automatic levelling indicator
7 On/Off switch
8 Tripod mount 5/8"
9 Tripod mount 1/4"
10 Battery lid
11 Latch of battery lid
12 Laser warning label
13 Serial number
14 Magnets
15 Laser target plate
16 Measuring plate with stand*
17 Laser receiver*
18 Protective pouch*
19 Universal holder*
20 Telescopic rod*
21 Laser viewing glasses*
22 Tripod*
* The accessories illustrated or described are not included as
standard delivery.
Technical Data
Line laser GLL 2-80 P
Article number
3 601 K63 2..
Working range
1)
–standard
–with pulse function
with laser receiver
20 m
15 m
5–80m
Levelling Accuracy
±0.2 mm/m
Self-levelling range, typically
±4°
Levelling duration, typically
<4s
Operating temperature
10 °C ... +45 °C
Storage temperature
20 °C ... +70 °C
Relative air humidity, max.
90 %
Laser class
2
Laser type
640 nm, <1 mW
C
6
1
Shortest pulse duration
1/1600 s
Tripod mount
1/4", 5/8"
Batteries
4 x 1.5 V LR06 (AA)
Operating duration
–with 2 laser planes
–with 1 laser plane
9h
18 h
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
0.7 kg
1) The working range can be decreased by unfavourable environmental
conditions (e.g. direct sun irradiation).
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 13
on the type plate.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 12 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
36 | Italiano
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/
pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2012/19/UE relativa aos resíduos de instru-
mentos de medição europeias 2006/66/CE é
necessário recolher separadamente os acu-
muladores/as pilhas defeituosos ou gastos e
conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Livella a raggi laser
Leggere e osservare tutte le avvertenze e le
istruzioni, per lavorare con lo strumento di
misura in modo sicuro e senza pericoli. Non
rendere mai illeggibili le targhette di avver-
tenza applicate sullo strumento di misura.
CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI
ISTRUZIONI E CONSEGNARLE INSIEME
ALLO STRUMENTO DI MISURA IN CASO DI
CESSIONE A TERZI.
Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di coman-
do o di regolazione di natura diversa da quelli riportati
in questa sede oppure qualora si seguano procedure di-
verse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle
radiazioni particolarmente pericolosa.
Lo strumento di misura viene fornito con un cartello di
avvertimento (contrassegnato nell’illustrazione dello
strumento di misura sulla pagina grafica con il numero
12).
Se il testo della targhetta di avvertimento non è nella
Vostra lingua, prima della prima messa in funzione in-
collate l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella
Vostra lingua sopra alla targhetta d’avvertimento.
Non dirigere mai il raggio laser verso per-
sone oppure animali ed evitare di guar-
dare direttamente il raggio laser o di
guardarne il riflesso. Il raggio laser potreb-
be abbagliare le persone, provocare inci-
denti o danneggiare gli occhi.
Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere
subito gli occhi e distogliere immediatamente la testa
dal raggio.
Non effettuare modifiche al dispositivo laser.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce-
zione delle variazioni cromatiche.
Far riparare lo strumento di misura da personale spe-
cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio origi-
nali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez-
za dello strumento di misura.
Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di
misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che ab-
baglino involontariamente altre persone.
Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino li-
quidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento
di misura possono prodursi scintille che incendiano la pol-
vere o i vapori.
Pannello di puntamento per raggio laser
Non portare lo strumento di misura ed il
pannello di puntamento per raggio laser 15
in prossimità di pace-maker. Tramite i ma-
gneti dello strumento di misura e del pannello
di puntamento per raggio laser viene generato
un campo che può pregiudicare il funziona-
mento di pace-maker.
Tenere lo strumento di misura ed il pannello di punta-
mento per raggio laser 15 lontano da supporti magneti-
ci di dati e da apparecchi sensibili ai magneti. A causa
dell’azione dei magneti dello strumento di misura e del
pannello di puntamento per raggio laser possono verificar-
si perdite irreversibili di dati.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigu-
rato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aper-
to mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è adatto per rilevare e verificare linee
orizzontali e verticali.
Informazione sulla rumorosità
Il livello di pressione acustica stimato A del segnale acustico
ad un metro di distanza ammonta a 80 dB(A).
Non tenere mai lo strumento di misura direttamente vici-
no all’orecchio!
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rap-
presentazione grafica.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 36 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Italiano | 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
1 Uscita del raggio laser
2 Indicatore dello stato delle batterie
3 Tasto funzionamento ad impulsi
4 Indicatore funzionamento ad impulsi
5 Tasto per la selezione del modo operativo
6 Indicatore funzionamento senza sistema di
autolivellamento
7 Interruttore di avvio/arresto
8 Attacco treppiede 5/8"
9 Attacco treppiede 1/4"
10 Coperchio del vano batterie
11 Bloccaggio del coperchio del vano batterie
12 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
13 Numero di serie
14 Magneti
15 Pannello di puntamento per raggi laser
16 Piastra di misurazione con piedino*
17 Ricevitore laser*
18 Astuccio di protezione*
19 Supporto universale*
20 Asta telescopica*
21 Occhiali per la visualizzazione del laser*
22 Treppiede*
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
compreso nella fornitura standard.
Dati tecnici
Montaggio
Applicazione/sostituzione delle batterie
Per il funzionamento dello strumento di misura si consiglia
l’impiego dei batterie alcaline al manganese.
Per aprire il coperchio del vano batterie 10 spingere il bloc-
caggio 11 in direzione della freccia ed aprire il coperchio del
vano batterie. Inserire le batterie, facendo attenzione alla cor-
retta polarizzazione, conformemente all’illustrazione riporta-
ta sul lato interno del coperchio del vano batterie.
Quando le batterie sono quasi scariche, suona un unico se-
gnale acustico della durata di 5 s. L’indicatore dello stato delle
batterie 2 lampeggia permanentemente in rosso. Lo strumen-
to di misura può essere fatto funzionare ancora per meno di
2h.
Se all’accensione dello strumento di misura le batterie sono
quasi scariche, il segnale acustico suona per 5 s subito dopo
l’accensione dello strumento di misura stesso.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Uti-
lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso pro-
duttore e che abbiano la stessa capacità.
In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lun-
ghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. In
caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie posso-
no subire corrosioni oppure e si possono scaricare.
Uso
Messa in funzione
Durante il funzionamento dello strumento di misura in
determinate condizioni vengono emessi forti segnali
acustici. Per questa ragione tenere l’apparecchio di mi-
sura lontano dall’orecchio o da altre persone. Il forte se-
gnale acustico può danneggiare l’udito.
Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
dall’esposizione diretta ai raggi solari.
Livella a raggi laser GLL 2-80 P
Codice prodotto
3 601 K63 2..
Campo operativo
1)
–standard
con funzionamento ad impuls
i
–con ricevitore laser
20 m
15 m
5–80m
Precisione di livellamento
±0,2mm/m
Campo di autolivellamento tipico
±4°
Tempo di autolivellamento tipico
<4s
Temperatura di esercizio
10 °C ... +45 °C
Temperatura di magazzino
20 °C ... +70 °C
Umidità relativa dell’aria max.
90 %
Classe laser
2
Tipo di laser
640 nm, <1 mW
C
6
1
Durata di impulsi più breve
1/1600 s
Attacco treppiede
1/4", 5/8"
Batterie
4 x 1,5 V LR06 (AA)
1) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute a sfavorevoli
condizioni ambientali (p.es. esposizione diretta ai raggi solari).
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fa-
te riferimento al numero di serie 13 riportato sulla targhetta di costru-
zione.
Autonomia
con 2 livelli laser
con 1 livello laser
9h
18 h
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Dimensioni
(lunghezza x larghezza x altezza)
159 x 54 x 141 mm
Tipo di protezione
IP 54 (protezione contro la
polvere e contro gli spruzzi
dell’acqua)
Livella a raggi laser GLL 2-80 P
1) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute a sfavorevoli
condizioni ambientali (p.es. esposizione diretta ai raggi solari).
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fa-
te riferimento al numero di serie 13 riportato sulla targhetta di costru-
zione.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 37 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
38 | Italiano
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Non esporre mai lo strumento di misura a temperature
oppure a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non la-
sciarlo per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbal-
zi di temperatura lasciare adattare alla temperatura am-
bientale lo strumento di misura prima di metterlo in
funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estre-
mi possono pregiudicare la precisione dello strumento di
misura.
Evitare urti oppure cadute violente dello strumento di
misura. Danneggiamenti dello strumento di misura posso-
no pregiudicarne la precisione. Dopo un urto o una caduta
violenta effettuare il controllo del raggio laser oppure del
raggio filo a piombo confrontandolo con una linea di riferi-
mento orizzontale o verticale nota oppure con punti di filo
a piombo controllati.
Durante il trasporto spegnere lo strumento di misura.
Spegnendo lo strumento, viene bloccata l’unità oscillante
che altrimenti potrebbe venire danneggiata in caso di mo-
vimenti violenti.
Accensione/spegnimento
Per accendere lo strumento di misura spingere l’interruttore
di avvio/arresto 7 in posizione «on» (per lavori senza siste-
ma di autolivellamento) oppure in posizione «on» (per la-
vori con sistema di autolivellamento). Subito dopo l’accensio-
ne, lo strumento di misura emette linee laser dalle uscite 1.
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser anche da distanze maggiori.
Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia
quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumen-
to di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che al-
tre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser.
Per spegnere lo strumento di misura spingere l’interruttore di
avvio/arresto 7 in posizione «off». Spegnendo lo strumento
l’unità oscillante viene bloccata.
Superando la temperatura massima d’esercizio ammessa, pa-
ri a 45 °C lo spegnimento automatico interviene a protezione
del diodo al laser. Dopo la fase di raffreddamento lo strumen-
to di misura è di nuovo pronto per l’esercizio e può essere nuo-
vamente acceso.
Disattivazione del sistema di disinserimento automatico
Se per ca. 30 min non viene premuto alcun tasto sullo stru-
mento di misura, lo stesso si spegne automaticamente per
proteggere le batterie.
È possibile riaccendere lo strumento di misura dopo il disinse-
rimento automatico. Spingere l’interruttore di avvio/arresto 7
prima in posizione «off» e quindi accendere di nuovo lo stru-
mento di misura oppure premere una volta il tasto per la sele-
zione del modo operativo 5 oppure il tasto funzionamento ad
impulsi 3.
Per disattivare il sistema di disinserimento automatico, tene-
re premuto per almeno 3 s (con strumento di misura acceso)
il tasto per la selezione del modo operativo 5. Se il sistema di
disinserimento automatico è disattivato, i raggi laser lampeg-
giano brevemente per la conferma.
Per attivare il disinserimento automatico, spegnere lo stru-
mento di misura e riaccenderlo oppure, invece di questa ope-
razione, tenere premuto il tasto per la selezione del modo
operativo 5 per almeno 3 s.
Disattivazione del segnale acustico
All’accensione dello strumento di misura il segnale acustico è
sempre attivato.
Per disattivare ed attivare il segnale acustico premere con-
temporaneamente il tasto per la selezione del modo operativo
5 ed il tasto per il funzionamento ad impulsi 3 e tenerli premu-
ti per almeno 3 s.
Sia in caso di attivazione che di disattivazione si avvertiranno
tre brevi segnali acustici a conferma.
Modi operativi
Lo strumento di misura dispone di tre modi operativi selezio-
nabili in ogni momento:
Funzionamento orizzontale: genera un livello laser orizzon-
tale,
Funzionamento verticale: genera un livello laser verticale,
Funzionamento a linee incrociate: genera un livello laser
orizzontale ed un livello laser verticale.
Una volta acceso, lo strumento di misura si trova nel modo
operativo orizzontale. Per cambiare il modo operativo, pre-
mere il tasto per la selezione del modo operativo 5.
Tutti e tre i modi operativi possono essere selezionati con o
senza la funzione di autolivellamento.
Funzionamento ad impulsi
Per lavorare con il ricevitore laser 17 deve essere attivato
indipendentemente dal modo operativo selezionato il fun-
zionamento ad impulsi.
Nel funzionamento ad impulsi, le linee laser lampeggiano con
una frequenza molto elevata e di conseguenza sono rintrac-
ciabili dal ricevitore laser 17.
Per attivare il funzionamento ad impulsi premere il tasto 3.
Con funzionamento ad impulsi inserito l’indicatore 4 è illumi-
nato in verde.
Con funzionamento ad impulsi inserito, la visibiltà delle linee
laser ad occhio nudo si riduce. Per lavori senza ricevitore la-
ser, disinserire pertanto il funzionamento ad impulsi premen-
do di nuovo il tasto 3. Con funzionamento ad impulsi disinse-
rito, l’indicatore 4 si spegne.
Sistema di autolivellamento
Utilizzo del sistema di autolivellamento
Posizionare lo strumento di misura su un supporto stabile ed
orizzontale, fissarlo sul supporto 19 oppure sul treppiede 22.
Per un utilizzo con il sistema di autolivellamento, spingere l’in-
terruttore di avvio/arresto 7 nella posizione «on».
Il sistema di autolivellamento livella automaticamente diffe-
renze all’interno del campo di autolivellamento di ±4°. Il livel-
lamento è concluso non appena i raggi laser non si muovono
più.
Qualora non fosse possibile l’operazione automatica di livella-
mento, p.es. poiché la superficie di appoggio dello strumento
OBJ_BUCH-907-003.book Page 38 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Italiano | 39
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
di misura differisce di oltre 4° rispetto alla linea orizzontale, i
raggi laser iniziano a lampeggiare a frequenza veloce. In caso
di segnale acustico attivato, un segnale acustico suona per
massimo 30 s con frequenza veloce. Entro 10 s dall’accensio-
ne questo allarme è disattivato per consentire la preparazione
dello strumento di misura.
Posizionare lo strumento di misura orizzontalmente ed atten-
dere l’autolivellamento. Non appena lo strumento di misura si
trova all’interno del campo di autolivellamento di ±4°, i raggi
laser si illuminano permanentemente e viene disinserito il se-
gnale acustico.
In caso di urti o di modifiche di posizione durante l’esercizio,
lo strumento di misura esegue di nuovo un’operazione auto-
matica di livellamento. In seguito ad una nuova operazione di
livellamento, per evitare errori si deve controllare la posizione
orizzontale o verticale del raggio lineare in relazione ai punti di
riferimento.
Operare senza il sistema di autolivellamento
Per lavori senza il sistema di autolivellamento spingere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 7 in posizione « on». In caso di si-
stema di autolivellamento spento l’indicatore 6 è illuminato in
rosso e per 30 s le linee laser lampeggiano a frequenza lenta.
In caso di livellamento automatico disinserito è possibile te-
nere lo strumento di misura liberamente in mano oppure po-
sarlo su una base inclinata. In modalità squadro, i due raggi la-
ser non seguono necessariamente una linea in posizione
reciprocamente verticale.
Precisione di livellamento
Fattori che influenzano la precisione
L’influenza più significativa è quella esercitata dalla tempera-
tura ambientale. In modo particolare le differenze di tempera-
tura che dal basso vanno verso l’alto possono disturbare le
funzioni del laser.
Dato che la stratificazione della temperatura nelle vicinanze
del pavimento è al massimo, si raccomanda di montare sem-
pre lo strumento di misura su un treppiede a partire dai 20 m
di misurazione. Inoltre cercare possibilmente di mettere lo
strumento di misura al centro del luogo di lavoro.
Oltre ad effetti esterni vi possono essere anche influenze lega-
te allo strumento (come p.es. cadute violente oppure urti)
che possono comportare divergenze. Per questo motivo, pri-
ma di iniziare a lavorare, controllare ogni volta il livello di pre-
cisione dello strumento di misura.
Controllare sempre per prima la precisione di livellamento
della linea laser orizzontale e successivamente la precisione
di livellamento della linea laser verticale.
Qualora durante uno dei controlli lo strumento di misura do-
vesse superare le differenze massime, farlo riparare da un
servizio di assistenza clienti Bosch.
Controllo della precisione di livellamento orizzontale
dell’asse trasversale
Per questo controllo è necessario un tratto di misura libero di
5 m su una base fissa tra due pareti A e B.
Montare lo strumento di misura nelle vicinanze della parete
A su un treppiede oppure posarlo su una base stabile e pia-
na. Accendere lo strumento di misura. Selezionare il modo
operativo squadro con autolivellamento.
Dirigere il raggio laser sulla vicina parete A ed eseguire
l’operazione di livellamento dello strumento di misura.
Marcare il centro del punto in cui i raggi laser si incrociano
sulla parete (punto I).
Ruotare lo strumento di misura di 180°, eseguire l’opera-
zione di livellamento e marcare il punto d’incrocio dei raggi
laser sulla parete contrapposta B (punto II).
Installare lo strumento di misura senza girarlo vicino
alla parete B, accenderlo e lasciare che esegua l’operazio-
ne di livellamento.
Regolare lo strumento di misura in altezza in modo tale
(mediante treppiede oppure se necessario utilizzando ap-
positi supporti) che il punto d’incrocio delle linee laser ar-
rivi precisamente sul punto II precedentemente marcato
sulla parete B.
A
B
5 m
A
B
180°
A
B
OBJ_BUCH-907-003.book Page 39 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
40 | Italiano
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Ruotare lo strumento di misura di 180° senza modificare
l’altezza. Dirigerlo sulla parete A in modo che la linea laser
verticale scorra sul punto I precedentemente marcato.
Sottoporre lo strumento di misura ad un’operazione di li-
vellamento e marcare il punto d’incrocio delle linee laser
sulla parete A (punto III).
La differenza della misura d dei punti marcati I e III sulla
parete A indica la tolleranza effettiva dello strumento
nell’ambito della misura lungo l’asse trasversale.
Sul tratto di misura di 2 x 5 m = 10 m la deviazione ammessa
può essere al massimo:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
La differenza d tra i punti I e III può essere pertanto al massi-
mo di 2 mm.
Controllo della precisione di livellamento della linea
verticale
Per un controllo è necessaria l’apertura della porta (su base
compatta) ed ogni lato della porta deve avere uno spazio di al-
meno 2,5 m.
Posizionare lo strumento di misura a 2,5 m di distanza
dall’apertura della porta su una base solida e piana (non su
un treppiede). Lasciare eseguire l’operazione di livella-
mento dallo strumento di misura in funzionamento vertica-
le e dirigere la linea laser sull’apertura della porta.
Marcare il centro della linea laser verticale sul pavimento
dell’apertura della porta (punto I), alla distanza di 5 m
sull’altro lato dell’apertura della porta (punto II) e al margi-
ne superiore dell’apertura della porta (punto III).
Ruotare lo strumento di misura di 180° e posizionarlo
sull’altro lato dell’apertura della porta direttamente dietro
al punto II. Lasciare eseguire l’operazione di livellamento
dallo strumento di misura ed allineare la linea laser vertica-
le in modo che il suo centro passi esattamente attraverso i
punti I e II.
Marcare il centro della linea laser sul bordo superiore
dell’apertura della porta come punto IV.
La differenza d di entrambi i punti marcati III e IV indica la
tolleranza effettiva dello strumento di misura dalla posizio-
ne verticale.
Misurare l’altezza dell’apertura della porta.
La tolleranza massima ammissibile deve essere calcolata co-
me segue:
altezza doppia dell’apertura della porta x 0,2 mm/m
Esempio: In caso di un’altezza dell’apertura della porta di 2 m,
la divergenza massima deve essere di
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. I punti III e IV possono
essere quindi lontani uno dall’altro al massimo di 0,8 mm.
Indicazioni operative
Per la marcatura utilizzare sempre e soltanto il centro
della linea laser. La larghezza della linea laser cambia con
la distanza.
Lavorare con il pannello di puntamento per raggi laser
Il pannello di puntamento per raggi laser 15 migliora la visibi-
lità del raggio laser in caso di condizioni sfavorevoli e di grandi
distanze.
La metà riflettente del pannello di puntamento per raggi laser
15 migliora la visibilità della linea laser, attraverso la metà tra-
sparente la linea laser è riconoscibile anche dal retro del pan-
nello di puntamento.
Utilizzo del treppiede (accessori)
Un treppiede permette di avere una base di misurazione sta-
bile e regolabile in altezza. Posizionare lo strumento di misura
con l’attacco treppiede da 1/4" 9 sul filetto del treppiede 22
oppure di un treppiede per macchina fotografica comune-
mente in commercio. Per il fissaggio su un treppiede comune-
mente in commercio, utilizzare l’attacco treppiede 5/8" 8.
Avvitare lo strumento di misura con la vite di fermo del trep-
piede.
A
B
dd
180°
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 40 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Italiano | 41
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Fissaggio con il supporto universale (accessori)
(vedi figura D)
Con l’ausilio del supporto universale 19 è possibile fissare lo
strumento di misura ad esempio su superfici verticali, tubi op-
pure materiali magnetizzabili. Il supporto universale è altret-
tanto adatto quale treppiede e facilita l’allineamento in altezza
dello strumento di misura.
Lavorare con la piastra di misurazione (accessori)
(vedi figure AB)
Utilizzando la piastra di misurazione 16 è possibile trasmette-
re la marcatura del raggio laser sul pavimento oppure l’altezza
del raggio laser sulla parete.
Con il campo zero e la scala è possibile misurare la sfalsatura
rispetto all’altezza desiderata per poi ritracciarla su un altro
punto. In questo modo viene a mancare la regolazione esatta
dello strumento di misura sull’altezza che si vuole trasmettere.
La piastra di misurazione 16 è dotata di un rivestimento riflet-
tente in grado di migliorare la visibilità del raggio laser su lun-
ghe distanze oppure in caso di forte radiazione solare. L’au-
mento della luminosità può essere riscontrata guardando
parallelamente verso il raggio laser e verso la piastra di misu-
razione.
Lavorare con ricevitore laser (accessori) (vedi figuraD)
In caso di condizioni di luce sfavorevoli (ambiente luminoso,
irradiazione solare diretta) e su grandi distanze utilizzare il ri-
cevitore laser 17 per una migliore individuazione delle linee
laser. Per lavori con il ricevitore laser inserire il funzionamen-
to ad impulsi (vedi «Funzionamento ad impulsi», pagina 38).
Occhiali visori per raggio laser (accessori)
Gli occhiali visori per raggio laser filtrano la luce ambientale.
In questo modo la luce rossa del laser risulta più visibile.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce-
zione delle variazioni cromatiche.
Esempi di applicazione (vedi figure CH)
Esempi per possibilità di impiego dello strumento di misura
sono riportati sulle illustrazioni.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando
esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in
liquidi di altra natura.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e morbi-
do. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
Pulire regolarmente specialmente le superfici dell’uscita del
raggio laser prestando particolare attenzione alla presenza di
peluria.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la ripara-
zione deve essere effettuata da un punto di assistenza auto-
rizzato per gli elettroutensili Bosch. Non aprire da soli lo stru-
mento di misura.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-
ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello stru-
mento di misura.
In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo
strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di pro-
tezione 18.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettrout[email protected]
Svizzera
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori
dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno ri-
spetto dell’ambiente.
Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabili/batterie
tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE gli strumenti di misura diventa-
ti inservibili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/ batte-
rie difettose o consumate devono essere
raccolte separatamente ed essere inviate ad
una riutilizzazione ecologica.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 41 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
42 | Nederlands
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger-
si al Consorzio:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Lijnlaser
Alle instructies moeten gelezen en in acht
genomen worden om met zonder gevaar en
veilig met het meetgereedschap te werken.
Maak waarschuwingsstickers op het meet-
gereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR
DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG EN GEEF
ZE BIJ HET DOORGEVEN VAN HET MEETGE-
REEDSCHAP MEE.
Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde be-
dienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of
andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot ge-
vaarlijke stralingsblootstelling leiden.
Het meetgereedschap wordt geleverd met een waar-
schuwingsplaatje (in de weergave van het meetge-
reedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid
met nummer 12).
Als de tekst van het waarschuwingsplaatje niet in de
taal van uw land is, plak er dan vóór de eerste inge-
bruikneming de meegeleverde sticker in de taal van uw
land op.
Richt de laserstraal niet op personen of
dieren en kijk niet zelf in de directe of re-
flecterende laserstraal. Daardoor kunt u
personen verblinden, ongevallen veroorza-
ken of het oog beschadigen.
Als laserstraling het oog raakt, dan moeten de ogen be-
wust gesloten worden en moet het hoofd onmiddellijk
uit de straal bewogen worden.
Breng geen wijzigingen aan de laserinrichting aan.
Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar
biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-
keer.
De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen
ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder
toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden
verblind.
Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof-
fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof
of de dampen tot ontsteking brengen.
Laserdoelpaneel
Breng het meetgereedschap en het laser-
doelpaneel 15 niet in de buurt van een
pacemaker. De magneten van meetgereed-
schap en laserdoelpaneel brengen een veld
voort dat de functie van een pacemaker nade-
lig kan beïnvloeden.
Houd het meetgereedschap en het laserdoelpaneel 15
uit de buurt van magnetische gegevensdragers en
magnetisch gevoelige apparatuur. Door de werking van
de magneten van meetgereedschap en laserdoelpaneel
kan onherroepelijk gegevensverlies optreden.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meet-
gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl
u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het bepalen en contro-
leren van horizontale en verticale lijnen.
Informatie over geluid
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het geluidssignaal
bedraagt op een meter afstand 80 dB(A).
Houd het meetgereedschap niet dicht bij uw oor.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Opening voor laserstraal
2 Batterijwaarschuwing
3 Toets pulsfunctie
4 Weergave pulsfunctie
5 Functietoets
6 Indicatie werkzaamheden zonder automatisch
waterpassen
OBJ_BUCH-907-003.book Page 42 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
48 | Dansk
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Laser-måltavle
Måleværktøjet og laser-måltavlen 15 må
ikke komme i nærheden af pacemakere.
Magneterne på måleværktøj og laser-måltavle
danner et magnetfelt, som kan påvirke pace-
makernes funktion.
Hold måleværktøjet og laser-måltavlen 15 væk fra
magnetiske databærere og magnetisk sarte maskiner.
Virkningen af magneterne på måleværktøj og laser-måltav-
le kan føre til irreversibelt datatab.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud
og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjenings-
vejledningen.
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at beregne og kontrollere vand-
rette og lodrette linjer.
Støjinformation
Det A-vægtede lydtrykniveau for signaltonen er i en meters af-
stand 80 dB(A).
Hold ikke måleværktøjet helt op mod øret!
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1 Åbning til laserstråle
2 Batteriadvarsel
3 Taste pulsfunktion
4 Visning pulsfunktion
5 Driftsform-taste
6 Indikator arbejde uden nivelleringsautomatik
7 Start-stop-kontakt
8 Stativholder 5/8"
9 Stativholder 1/4"
10 Låg til batterirum
11 Lås af låg til batterirum
12 Laser-advarselsskilt
13 Serienummer
14 Magnete
15 Laser-måltavle
16 Måleplade med fod*
17 Lasermodtager*
18 Beskyttelsestaske*
19 Universel holder*
20 Teleskopstang*
21 Specielle laserbriller*
22 Stativ*
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen,
hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data
Montering
Isætning/udskiftning af batterier
Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-Mangan-
batterier.
Låget til batterirummet åbnes 10 ved at skubbe låsen 11 i pi-
lens retning og klappe låget til batterirummet op. Sæt batteri-
erne i. Kontrollér, at polerne vender rigtigt som vist på inder-
siden af låget til batterirummet.
Bliver batterierne svage, høres en signaltone i 5 s. Batteriad-
varslen 2 blinker hele tiden og er rød. Måleværktøjet kan bru-
ges i mindre end 2 h.
Er batterierne svage, når måleværktøjet tændes, høres den
5 s lange signaltone direkte efter tænding af måleværktøjet.
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme
fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktø-
jet ikke skal bruges i længere tid. Batterierne kan korro-
dere og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværk-
tøjet i længere tid.
Linienlaser GLL 2-80 P
Typenummer
3 601 K63 2..
Arbejdsområde
1)
–standard
–med pulsfunktion
med lasermodtager
20 m
15 m
5–80m
Nivelleringsnøjagtighed
±0,2 mm/m
Selvnivelleringsområde typisk
±4°
Nivelleringstid typisk
<4s
Driftstemperatur
10 °C ... +45 °C
Opbevaringstemperatur
20 °C ... +70 °C
Relativ luftfugtighed max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertype
640 nm, <1 mW
C
6
1
Korteste impulsvarighed
1/1600 s
Stativholder
1/4", 5/8"
Batterier
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Driftsvarighed
–med 2 laserniveauer
–med 1 laserniveau
9h
18 h
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Mål (længde x bredde x højde)
159 x 54 x 141 mm
Tæthedsgrad
IP 54 (støv- og
sprøjtevandsbeskyttet)
1) Arbejdsområdet kan blive mindre, hvis forholdene er ufordelagtige
(f.eks. direkte solstråler).
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 13 på type-
skiltet.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 48 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
62 |
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert be-
skyttelsesvesken.
Hold måleverktøyet alltid rent.
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjø-
rings- eller løsemidler.
Rengjør spesielt flatene på utgangsåpningen til laseren med
jevne mellomrom og pass på loing.
Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og
kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utfø-
res av et Bosch service-/garantiverksted. Du må ikke åpne
måleverktøyet selv.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverk-
tøyets typeskilt.
Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken
18
.
Kundeservice ogdgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU
om ubrukelige måleapparater og iht. det eu-
ropeiske direktivet 2006/66/EC må defekte
eller oppbrukte batterier/oppladbare batte-
rier samles inn adskilt og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 62 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Bosch GLL 2-80 P Professional Original Instructions Manual

Categoria
Livelli laser
Tipo
Original Instructions Manual