Kress 455 TBS Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Bedienungsanleitung 4
Operating Instructions6
Mode d’emploi 8
Gebruiksaanwijzing 10
Manuale di servizio 12
Instrucciones de servicio 14
Bruksanvisning 16
Betjeningsvejledning 18
Bruksanvisning 20
yttöohje 22
Oδηγίες ρήσης 24
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
FIN
GR
450 TBS
455 TBS
47481/0301 TC
47481/0306 TC
8
7
6
1 3 4
9
2
5
6 English450/455 TBS
1 Depth gauge
2 Bit holder
3 Adjustment ring for depth stop
4 ON-/OFF-switch with electronics
5 Latch, mains cable module
6 Mains cable module
7 Holding button for continuous operation
8 Rotational direction switch
9 Belt hook
Accessories illustrated or described are not always included as
standard delivery items.
The dry wall screwdriver is universally usable for
screw driving in dry construction (drywall, plaster-
board) as well as pressboard or fibreboard on wood or
metal with quick dry wall screws or for the setting of
sheet metal and wood screws in interior construction.
Before operating the machine, please read through
the operating instructions completely, follow the
Safety Instructions in this manual as well as the gen-
eral Safety Instructions for Power Tools in the
accompanying booklet.
Caution!
Outside power sockets must be protected with
residual-current-operated circuit-breakers (r.c.c.b.).
Do not drill holes into the housing to label the
machine. The protective insulation will be bridged.
Please use self-adhesive labels.
Always lead cables away towards the back of the
machine.
Double Insulation
Our equipment is designed in accordance with Euro-
pean regulations (EN standards) for the utmost safety
of the user. Machines with double insulation always
carry the international symbol. The machines do
not require earthing. A two-core cable is sufficient.
The machines are interference-suppressed in accord-
ance with EN 55014.
Before the first operation check that the mains voltage
corresponds to that given on the machine nameplate.
Trigger switch with button for continuous
operation
The machine is set in operation by pressing in the
handle switch ( 4 ). The holding button ( 7 ) on the side
of the switch can be pressed for continuous operation.
To release the continuous operation merely depress
the switch, which makes the holding button spring
back automatically.
The bit rotates only after the screw is in contact and
pressure is applied to the machine.
Electronic speed control
This machine is fitted with a full-wave switch. The
speed can be controlled infinitely variably in the range
03 000 r.p.m. /0–4 650 r.p.m. and adapted for
processing various materials and applications.
Important!
Continuous operation under strong load and low
speed can overheat the motor.
Allow the motor to cool down in no-load when set at a
high speed!
Rotation direction selector
Pressing the rotation direction selector as far as it will
go causes the drill to rotate in the corresponding direc-
tion.
Attention! Change direction of rotation only
when the motor has ceased turning!
1
Illustration
2 Application
3
Safety Instructions and
Accident Prevention
4
Technical Data
Dry Wall
Screwdriver450 TBS 455 TBS
Input 450 W450 W
Output 220 W220 W
No-load speed 3 000 r.p.m. 4 650 r.p.m.
Adjustment range 03 000 r.p.m.0–4 650 r.p.m.
Tool holder1/4" 1/4"
Max. screwing into
wood 6 mm 5 mm
Screw length60 mm 60 mm
Torque at rated load1.06 Nm0.67 Nm
Clamping collar dia.43 mm 43 mm
Measurement
accross the corner 22.5 mm 22.5 mm
Weight 1.5 kg 1.5 kg
5
Putting into Operation
12 Italiano 450/455 TBS
1 Battuta di profondità
2 Alloggiamento bits
3 Anello di regolazione per battuta di profondità
4 Interrutttore di ACCENSIONE e di
SPEGNIMENTO con controllo elettronico
5 Blocco del modulo cavo di rete
6 Modulo del cavo di rete
7 Bottone di fermo per il funzionamento continuo
8 Commutatore per la reversibilità
9 Gancio per la cintura
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del
volume di consegna.
Lavvitatore per costruzioni a secco può essere utiliz-
zato ad impiego universale per avvitare pareti asciutte
(Drywall, lastre di carton gesso), pannelli di masonite
o pannelli in fibra su basi in legno oppure in metallo
utilizzando viti per avvitatrice rapida; può inoltre
essere utilizzato per applicare viti autofilettanti oppure
viti per legno in caso di lavori di finiture interne.
Prima di mettere in funzione la macchina, leggere
l’intero manuale di servizio, seguire le indicazioni di
sicurezza di questo manuale e le indicazioni di sicu-
rezza per utensili elettrici generali del prospetto alle-
gato.
Attenzione!
Le prese di corrente esterne devono essere pro-
tette mediante interruttore di sicurezza per correnti
di guasto (FI).
Non forare la protezione esterna del trapano per
contrassegnare la macchina. In caso contrario,
l’isolamento protettivo viene escluso. Utilizzare eti-
chette adesive.
Il cavo deve trovarsi sempre dietro alla macchina.
Doppio isolamento
I nostri apparecchi sono progettati per garantire la
massima sicurezza possibile dell’operatore in sintonia
con le prescri-zioni europee (norme EN). Le macchine
a doppio isolamento presentano sempre il simbolo
internazionale . Non è necessario collegare a
massa tali macchine. E sufficiente un cavo a due fili.
Le macchine sono schermate contro i radiodisturbi
secondo la norma EN 55014.
Prima della messa in funzione si deve controllare se
la tensione di rete corrisponde alle indicazioni della
targhetta dell’apparecchio.
Interruttore con tasto di bloccaggio
peril funzionamento continuo
Per avviare la macchina si preme l’interruttore ( 4 )
nell’impugnatura. Per il funzionamento continuo
occorre premere anche il tasto di bloccaggio ( 7 )
accanto all’interruttore. Per sciogliere il bloccaggio:
schiacciare l’interruttore fino in fondo. Il tasto di bloc-
caggio scatta fuori automaticamente.
Il bit gira soltanto quando vi sarà stata applicata una
vite e cominciando a premere la macchina per l’ope-
razione di avvitamento.
Pilotaggio elettronico di rotazione
Questa macchina è equipaggiata con un interruttore
ad onda piena. Si può regolare gradualmente il
numero di giri desiderato in un campo di azione da
03 000 g/min /0–4 650 g/min, a seconda del mate-
riale impiegato e del tipo di lavorazione che si desi-
dera effettuare.
Importante!
Il motore può surriscaldarsi nel caso di una prolungata
e forte sollecitazione e a un basso numero di giri.
Far raffreddare il motore facendolo funzionare a vuoto
ad alta velocità.
Commutatore del senso di rotazione
Per far funzionare l’apparecchio nel senso di rotazione
desiderato, premere il commutatore fino allo scatto.
Attenzione! Modificare il senso di rotazione
solamente quando l’apparecchio è spento!
1 Figura
2 Applicazione
3
Indicazioni di sicurezza e
misure antinfortunistiche
4 Dati tecnici
Avvitatore per
costruzioni
a secco450 TBS 455 TBS
Potenza assorbita450 W450 W
Potenza erogata220 W220 W
Velocità a vuoto 3 000 g/min 4 650 g/min
Campo di
regolazione 03 000 g/min0–4 650 g/min
Mandrino
portautensile 1/4" 1/4"
Avvitatura in legno
max. Ø
6 mm 5 mm
Lunghezza delle viti60 mm 60 mm
Momento torcente
con carico nominale 1,06 Nm0,67 Nm
Diametro collare Ø 43 mm 43 mm
Misura angolare 22,5 mm 22,5 mm
Peso 1,5 kg 1,5 kg
5 Messa in esercizio
450/455 TBS Italiano 13
Avvitare
Accertarsi che brugola e vite corrispondano in dimen-
sioni e forma.
Si consiglia di utilizzare viti con intaglio a stella. Lauto-
centratura consente di lavorare in modo sicuro. O meglio
ancora: viti TORX e relative brugole. La sede fissa
dell’inserto dell’avvitatrice all’interno della testina di avvi-
tamento consente di ottenere risultati ottimali.
Battuta profondità
La profondità di avvitamento viene registrata attra-
verso l’anello di regolazione ( 3 ).
1 giro = 1,4 mm
Girando verso destra:
La vite viene posta più in basso.
Girando verso sinistra:
La vite viene posta meno in basso.
Per determinare la profondità di avvitamento, si con-
siglia di iniziare con una profondità minore e di rego-
lare la profondità definitiva in un secondo tempo.
Bit
Per sostituire il bit, tirare la battuta di profondità ( 1 ).
Il bit può dunque essere estratto ed il nuovo bit può
essere inserito. Riapplicare dunque di nuovo la bat-
tuta di profondità ( 1 ).
Frizione
A macchina in azione, la vite può essere applicata sul
bit fermo. La frizione fa presa solo al momento della
pressione che si crea iniziando l’operazione di avvita-
mento. Arrivando la battuta di profondità sul fondo, la
frizione stacca. Il bit è di nuovo fermo.
Manutenzione
Il motore della macchina ha una lubrificazione perma-
nente e non necessita altra manutenzione. Se avete
sottoposto la macchina per una lunga durata a forti
sollecitazioni, Vi raccomandiamo di inviarla, all’occa-
sione, al nostro Servizio di assistenza per una pulizia
accurata e una verifica. Così eviterete spese inutili di
riparazione e aumenterete la durata della Vostra mac-
china. Il motore avrà la durata più lunga se, dopo ogni
lavorazione viene tolta la polvere mediante soffiatura
attraversa le fessure di ventilazione, in quanto per la
durata è importante la ventilazione costante.
Sostituzione delle spazzole di carbone
I nostri punti d’assistenza esegueno questa opera-
zione e tutti gli altri lavori di manutenzione in modo
rapido e professionale.
Non è permesso utilizzare cavi di rete danneggiati.
Essi devono essere sostituiti immediatamente.
Grazie al nuovissimo tipo di cavo ( 6 ) è diventato sem-
plicissimo sostituire il cavo di rete. Premere i due pul-
santi di bloccaggio ( 5 ) ed estrarre dall’impugnatura il
cavo di rete. Inserire un nuovo cavo di rete nell’impu-
gnatura ed innestarlo in posizione. Cavi di diverse lun-
ghezze sono fornibili come accessori speciali.
Utilizzare il modulo di cavo di rete esclusivamente
per elettroutensili Kress. Non tentare di utilizzare
il modulo in combinazione con altre macchine.
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
Livello di rumorosità: 76
+3
dB (A)
Potenza della rumorosità: 83
+3
dB (A)
Valore di emissione relativo
al posto di lavoro:73
+3
dB (A).
Per l’operatore sono necessarie misure di protezione
contro i rumori.
Accellerazione media inferiore a 2,5 m/s
2
.
La Kress riprende indietro le mac-
chine fuori uso al fine di realizzare un
tipo di smaltimento volto ad un rici-
claggio massimo delle risorse. Grazie
al sistema costruttivo modulare, le
macchine della Kress possono essere
separate facilmente secondo i diversi
tipi di materiali riciclabili.
Quando la Vostra macchina Kress sarà fuori uso,
riconsegnatela al Vostro Rivenditore oppure speditela
direttamente alla Kress.
Con riserva di modifiche
6 Disposizioni di manutenzione
3
3
7 Cavo di alimentazione
8
Informazioni sulla rumorosità e
sulla vibrazione
9 Misure ecologiche
1. Il presente elettroutensile è stato realizzato secondo criteri produtti-
vi di alta precisione ed è stato sottoposto a severi controlli di quali-
tà da parte della casa costruttrice.
2.Per questo motivo siamo in grado di garantire l’eliminazione gratuita
di difetti costruttivi o di materiale difettoso che dovessero essere ri-
scontrati entro 24 mesi dalla data di vendita all’utente finale. Ci ri-
serviamo il diritto di riparare oppure sostituire le parti difettose. Le
parti sostituite tornano ad essere di proprietà della casa costruttrice.
3.Si perde il diritto di garanzia in caso che la macchina venga impie-
gata oppure trattata in maniera impropria e, cosippure, se la mac-
china viene aperta da un Centro Servizio non autorizzato. Le parti
soggette ad usura non sono comprese nella garanzia.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di immediata sega-
lazione del difetto (anche per danni di trasporto). La durata della ga-
ranzia non viene prolungata della durata dell'eventuale riparazione.
5. In caso di disturbi preghiamo di spedire l’apparecchio alla fabbrica
o ad un Centro Assistenza autorizzato, insieme alla scheda di ga-
ranzia compilata e una breve descrizione del difetto.
6.Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono completamete ul-
teriori pretese in particolare il diritto di convertibilità, riduzione del
prezzo o risarcimento danni.
7.Lacquirente può comunque a propria scelta avvalersi del diritto di
riduzione (diminuzione del prezzo d’acquisto) oppure di con-
vertibilità (annullamento del contratto di vendita), nel caso in cui
l’azienda non fosse in grado di eliminare il difetto eventualmente in-
sorto entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento danni per i casi contemplati
dal §§ 463, 480 par. 2,635 BGB, riguardanti la mancanza di carat-
teristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo per il territorio
della Repubblica Federale Tedesca.
1. Detta elverktyg tillverkas med högsta precision och underkastas en
sträng kvalitetskontroll i fabriken.
2.rr garanterar vi gratis reparation vid fabrikations- och material-
fel, som uppstår inom 24 månader räknat från köpdatum. Vi äger
välja mellan att reparera eller att byta ut defekta delar mot nya. Ut-
bytta delar tillfaller oss.
3.Felaktig användning eller hantering samt öppning av apparaten av
annan än auktoriserad serviceverkstad leder till att garantin inte
längre gäller. Garantin omfattar inte delar som utsätts r normal
rslitning.
4. Garantianspråk kan endast ras vid omedelbart påpekande av
brister (även transportskador). Utnyttjande av garantibe-
stämmelserna rlänger inte garantitiden.
5. Vid fel, var vänlig sänd apparaten med ifyllt garantikort och kort fel-
beskrivning till oss eller lämplig kundtjänst. Bifoga kvitto.
6.Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss, faller alla vidare
anspråk köparen må ha särskilt rätten till tillbakagång av köpet,
nedsättning av priset eller skadeståndsanspråk.
7.remot har köparen rätt till tillbakagång av köpet eller ned-
sättning av köppriset om vi misslyckas avlägsna ev. brister, skador
inom en skälig tidsperiod.
8. Skadeståndsanspråk kan dock ej uteslutas enl. §§ 463, 480 avsn.
2,635 BGB om tillförsäkrade egenskaper saknas.
9. Bestämmelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller endast i Förbundsre-
publiken Tyskland.
1. Esta herramienta eléctrica es el resultado de una fabricación de
alta precisión y de estrictos controles de calidad realizados en
nuestra fábrica.
2.Garantizamos por ello subsanar sin costo los fallos de fabricación
o material que se presenten al consumidor final en el transcurso de
los 24 meses a partir de la fecha de venta. Nos reservamos el de-
recho de reparar las piezas defectuosas o de sustituirlas por otras
nuevas. Las piezas sustituidas pasan a ser posesión nuestra.
3.El empleo o trato no reglamentado, así como la apertura del apara-
to por puntos de reparación no autorizados, extinguen la garantía.
La partes sujetas a desgaste quedan excluidas de la garantía.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer sólo en caso
de comunicación inmediata (también en caso de daños de trans-
porte). El plazo de garantía no se prolongará debido a la ejecución
de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envíe el equipo con la tarjeta de garantía llenada
y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de Servicio
competente. Adjunte los comprobantes de venta.
6.Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen
cualquier otro derecho a indemnización del comprador particular-
mente el derecho a redhibición, rebaja o ejercicio del derecho a in-
demnización por daños y perjuicios.
7.Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a re-
baja (reducción del precio de compraventa) o redhibición (anula-
ción del contrato de compraventa), si no logramos subsanar dentro
de un plazo razonable las deficiencias que se hayan producido.
8. No están excluidos los derechos a indemnización por daños y per-
juicios según §§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB por falta de las propie-
dades prometidas.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas para el terri-
torio de la República Federal de Alemania.
1. Dette el-værktøj blev fremstillet med stor præcision og har gennem-
gået strenge kvalitetskontroller på fabrikken.
2.Af den grund garanterer vi gratis afhjælpning af fabrikations- eller
materialefejl, som måtte opstå indtil 24 måneder fra den salgsdato,
som gælder for den endelige forbruger. Vi forbeholder os ret til at
udbedre defekte dele eller at udskifte disse. Udskiftede dele er de-
refter vores ejendom.
3.Garantien bortfalder ved ukorrekt brug eller ukorrekt behandling
samt åbning af værktøjet hos ikke autoriserede værksteder. Slidde-
le er ikke dækket af garantiydelserne.
4. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikkelig meddelelse af mang-
ler (også ved transportskader). Garantiperioden forlænges ikke
gennem udførelse af garantiydelser.
5. Ved fejl sendes apparatet til os eller det pågældende service-
værksted med udfyldt garantikort og en kort beskrivelse af mangler-
ne. Kvitteringen vedlægges.
6.Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har påtaget os, bortfalder alle
yderligere krav fra bers side især retten til annullering af ordren
pga. mangler, prisnedsættelse pga. mangler eller anmeldelse af
skadeserstatningskrav.
7.Køberen har imidlertid efter eget valg ret til nedsættelse af bspri-
sen eller annullering af handelen, hvis det ikke lykkes os at udbed-
re evt. mangler indenfor en passende tidsfrist.
8. Skadeserstatningskrav iht §§ 463, 480 afsn. 2,635 BGB pga.
manglende garanterede egenskaber bortfalder ikke.
9. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for Forbunds-
republikken Tyskland.
I S
GarantiGaranzia
E
Garantía Garanti
DK
450 TBS/455 TBS
Serie No.:
Serial No.:
No. de série:
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No.:
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Elektrowerkzeuge
®
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
Käufer / Purchaser/Acheteur:
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat:
Verkauft durch / Dealer’s name / Vendeur:
Typ:
Type:
Type:
http://www.kress-elektrik.de
http://spareparts.kress-elektrik.de
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75
Schweiz
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG
Industriestraße 2
CH-9630 Wattwil
Telefon: +41 (0)71 - 987 40 40
Telefax: +41 (0)71 - 987 40 41
Belgie/Belgique, Nederland
Present Handel bvba/sprl
Industriezone "Wolfstee"
Toekomstlaan 6
B-2200 Herentals
Téléphone: +32 - (0)14 - 25 74 74
Telefax: +32 - (0)14 - 25 74 75
France
S.A.R.L. Induba
4 Rue du Viaduc - B.P. 87
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33 (0)4 - 74 75 01 33
Téléfax: +33 (0)4 - 74 75 23 62
Sverige
AB Novum
Mörsaregatan 8
S-25466 Helsingborg
Phone: +46 (0)42 - 15 10 30 Telefax:
+46 (0)42 - 16 16 66
Norge
Ifö Electric AS
P.O.B. 336 Alnabru
Brobekkveien 115 B
N-0614 Oslo
Phone: +47 - 23 - 37 81 10
Talefax: +47 - 23 - 37 81 20
Hellas
D. Nikolaou & Co Ltd.
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Phone: +30 - 1 - 975 37 57
Telefax: +30 - 1 - 973 74 23
Espana
Apolo fijaciones y herramientas s.l.
Garrotxa Naves 10-22
Polig. Ind. Pla. de la Bruguera
E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona)
Telefono: +34 - 93 - 747 33 35
Telefax: +34 - 93 - 747 33 37
Österreich
b+s Elektroinstallations- +
Maschinenbaugesellschaft m.b.H.
Jheringgasse 22
A-1150 Wien
Telefon: +43 (0)1 - 893 60 77
Telefax: +43 (0)1 - 893 60 16
Italia
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telefon: +39 - 02 - 48 84 25 97
Telefax: +39 - 02 - 48 84 27 75
Danmark
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Phone: +45 - 36 70 65 55
Telefax: +45 - 36 41 44 72
Suomi
Tecalemit
Hankasuontie 13, P.O. Box 78
FIN-00391 Helsinki
Phone: +358 (0)9 - 54 77 01
Telefax: +358 (0)9 - 547 17 79
Great Britain
N & J Tools Ltd.
Westcross Centre, 15 Shield Drive
Brentford TW8 9EX
Phone: +44 (0)208-560 0885
Telefax: +44 (0)208-847 0790
Portugal
Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais
Rua das Flores, Carreira d´Agua
Zona Industrial da Barosa
PT-2400 Leiria
Phone: +351 - (2)44 - 81 90 60
Telefax: +351 - (2)44 - 81 90 69
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Kress 455 TBS Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per