Paso PMG1000-V Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
PMG1000-V
ISTRUZIONI PER L’USO
INDICE DEI CONTENUTI
1. AVVERTENZE ...........................................................................2
1.1 Informazioni generali .........................................................2
1.2 Alimentazione e messa a terra ..........................................2
1.3 Note di sicurezza ...............................................................2
1.4 Manutenzione ....................................................................2
2. DESCRIZIONE GENERALE ......................................................3
2.1 Riferimenti numerati ................................................................... 4
Pannello frontale ........................................................................4
Pannello posteriore ....................................................................4
3. INSTALLAZIONE .......................................................................5
3.1 Criteri generali ...................................................................5
3.2 Montaggio a rack ...............................................................5
4. CONNESSIONI .......................................................................... 5
4.1 Collegamenti di segnale e comunicazione seriale .............5
4.2 Uscite di potenza ...............................................................5
  ......................................................7
4.4 Collegamento alimentazione esterna ................................8
4.5 Collegamento relè di test ................................................... 8
4.5.1 Impostazione parametri ........................................... 8
4.5.2 Impostazione segnalazione relè test .......................8
  ....................................................9
5. IMPOSTAZIONI .........................................................................9
5.1 Modalità di funzionamento .................................................9
5.2 Impostazione della modalità Energy Save.......................12
6. USO DELL’APPARECCHIO .................................................... 12
6.1 Accensione ......................................................................12
6.2 Display a led ....................................................................12
7. NOTE DI SERVIZIO ................................................................. 12
7.1 Ventilazione forzata .........................................................12
  ..........................12
CARATTERISTICHE TECNICHE ....................................................13
TAVOLE DI CONFIGURAZIONE .....................................................14
INSTRUCTION MANUAL
TABLE OF CONTENTS
1. WARNINGS ..............................................................................2
1.1 General information ...........................................................2
1.2 Power supply and earthing ................................................2
1.3 Safety notes .......................................................................2
1.4 Maintenance ......................................................................2
2. GENERAL DESCRIPTION ........................................................3
2.1 Numbered references ................................................................4
Front panel .................................................................................4
Rear panel .................................................................................4
3. INSTALLATION .........................................................................5
3.1 General criteria ..................................................................5
3.2 Rack mounting ...................................................................5
4. CONNECTIONS .........................................................................5
4.1 Signal and serial communication connections ...................5
4.2 Power outputs ....................................................................5
  ................................................................7
4.4 External power source connection.....................................8
4.5 Test relay connection ......................................................... 8
4.5.1 Setting parameters ..................................................8
4.5.2 Setting the test relay indicator .................................8
  .........................................................9
5. SETTINGS .................................................................................9
5.1 Operating modes ...............................................................9
5.2 Setting the Energy Save mode ........................................ 12
6. USING THE EQUIPMENT .......................................................12
6.1 Switching on ....................................................................12
6.2 LED Display ..................................................................... 12
7. SERVICE NOTES ....................................................................12
  ............................................................12
  .................... 12
TECHNICAL SPECIFICATIONS ...................................................... 13
CONFIGURATION TABLES ............................................................14
Amplicatori GaN 1000 W - Classe ‘D’
1000 W Class‘D’ GaN Ampliers
Cert. EN 54-16: 2008
n° 0068-CPR-082/2013
EN54
16
EN54
24
EN54
16
EN54
24



per garantirVi la piena soddisfazione del Vostro acquisto. Per ogni

fabbricazione. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti


         
would
      
Quality System. This means that all our products are checked during



you read the following instructions for use and follow them carefully in
order to exploit in full the performance of this product and use it correctly.
I UK
2
PMG1000-V
Nota: Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale cartaceo o su supporto cd, ponendo particolare attenzione alle
note di sicurezza.
Note: Before using the equipment, make yourself aware of all characteristics by
reading carefully the instructions included in the printed manual or on the CD,
paying particular attention to the safety notes.
1. AVVERTENZE
1.1 Informazioni generali



è importante prendere conoscenza di tutte le caratteristiche leggendo
attentamente le presenti istruzioni ed in particolare le note di sicurezza.
Durante il funzionamento dell’apparecchio è necessario assicurare

          

      
assicurarsi che tutti gli ingressi e le uscite siano correttamente collegati.
1. WARNINGS
1.1 General information
All PASO equipment is built according to the strictest international
safety standards and complies with European Community requisites.

to be aware of all its features by reading these instructions and in






outputs are correctly connected.
1.2 Alimentazione e messa a terra
L’appare
cchio è predisposto per il funzionamento con tensione di rete
a 230 V ± 10% 50/60 Hz. È possibile utilizzare l’apparecchio anche con
una tensione continua di 24V.
1.4 Manutenzione
Il PMG1000-V
in automatico auto-test di monitoraggio del suo stato; è pertanto
      
       
Condizioni di guasto        
di un sistema gestito dall’unità CR8506-V    

Si ricorda che le operazioni
di manutenzione devono essere eseguite esclusivamente da
personale qualicato (installatore o conduttore d’impianto).
1.4 Maintenance
The PMG1000-V   
to perform automatic self-test to monitor its status; it is therefore
recommended to periodically check that no fault conditions are
highlighted on the front panel of the appliance (see Fault conditions
            
CR8506-V

Please note that maintenance operations must only be performed
by qualied personnel (installer or plant operator).
1.2 Power supply and earthing
     


Nota: PASO S.p.A declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone
derivanti dall’uso non corretto dell’apparecchio o da procedure non rispondenti
a quanto riportato sul presente libretto. Nel continuo intento di migliorare i propri
prodotti, la PASO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modiche ai disegni e alle
caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
Nota: PASO S.p.A will not accept any liability for damage to property and/or
persons arising out of incorrect use of the equipment or of procedures that do not
comply with the instructions provided in this booklet. PASO S.p.A. strive to improve
their products continuously, and therefore reserve the right to make changes to
the drawings and technical specications at any time and without notice.
1.3 Note di sicurezza


personale specializzato: la rimozione del coperchio rende accessibili
parti con rischio di scosse elettriche





caso. Assicurarsi che la presa di corrente sia dotata di collegamento di
terra a norma di legge. La connessione di massa telaio (6
di collegare altre apparecchiature per la sola funzione di schermatura
questa presa non deve essere utilizzata
per il collegamento di sicurezza del telaio alla terra.
IMPORTANTE! I terminali marcati con il simbolo sono attivi e
pericolosi. Il cablaggio esterno collegato a questi terminali, DEVE
essere eseguito esclusivamente da personale specializzato.
1.3 Safety notes

operation or applying accessories may only be carried out by specialised
personnel. On removing the cover, parts entailing a danger of
electric shocks will be made accessible. Always make sure that
the mains cable of the power-supply module is disconnected before

disconnect the mains cable immediately and contact the nearest PASO



outlet has a connection to earth in accordance with the law. The frame
ground connection (6
This socket must never
be used for the safety connection of the frame to earth.
IMPORTANT! The terminals marked with the symbol are active
and dangerous. The external connections toward these terminals
MUST be carried out by specialized personnel only.
Avvertenze per lo smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea
2002/96/EC

     




risparmio di energia e di risorse. Su ciascun prodotto è riportato a questo scopo il
marchio del contenitore di spazzatura barrato.
Important information for correct disposal of the product in accordance
with EC Directive 2002/96/EC | This product must not be disposed of as urban
waste at the end of its working life. It must be taken to a special waste collection
         
         




3
PMG1000-V
2. DESCRIZIONE GENERALE
PMG1000-V sono in grado di erogare una potenza
di uscita massima totale di 1000 W
all’interno di questo apparecchio possono essere collegati in cinque

Modo 1 : 4 x 250W
          
erogare 250W.
Modo 2: 500 W + 250 W + 250 W

Questa modalità permette di avere un amplicatore che eroga una
potenza massima di 500W e due amplicatori che erogano una potenza
massima di 250W ciascuno.
Modo 3: 750 W + 250 W

4 è singolo.
Questa modalità permette di avere un amplicatore che eroga una
potenza massima di 750 W e un amplicatore che eroga una potenza
massima di 250 W.
Modo 4: 500 W + 500 W

sono collegati in parallelo.
Questa modalità permette di avere due amplicatori che erogano una
potenza massima di 500 W ciascuno.
Modo 5: 1000 W

Questa modalità permette di avere un singolo amplicatore che eroga
una potenza massima di 1000 W.
       4.2 Uscite di
potenza a pag. 5.
Nota:
Se la leva 2 del dip-switch SET AMP. (14) e la relativa leva sul dip-switch
SEL. AMP. (9) si trovano entrambe in posizione ON,verrà selezionato
l’ingresso AUDIO 2. Un segnale audio con un livello maggiore di 50 mV
proveniente dall’ingresso AUDIO 1 avrà priorità sull’ingresso AUDIO 2.
PMG1000-V

misure di impedenza di linea;
 
 
 
 
selezione degli ingressi;
 

2. GENERAL DESCRIPTION
PMG1000-V    total maximum
output power of 1000 W

Mode 1 : 4 x 250W

Mode 2: 500 W + 250 W + 250 W


This arrangement allows the user to have one amplier delivering a
maximum power of 500 W and two ampliers delivering a maximum
power of 250 W each.
Mode 3: 750 W + 250 W
           

This arrangement allows the user to have one amplier delivering a
maximum power of 750 W and another amplier delivering a maximum
power of 250 W.
Mode 4: 500 W + 500 W

connected in parallel.
This arrangement allows the user to have two ampliers delivering a
maximum power of 500 W each.
Mode 5: 1000 W

This arrangement allows the user to have a single amplier delivering
a maximum power of 1000 W each.

Power outputs on page 5.
Note:
If switch 2 on the SET AMP. DIP-switch (14) and the corresponding
switch on the SEL AMP. DIP-switch (9) are both set to ON, the AUDIO
2 input will be selected. Any audio signal at a level higher than 50 mV
coming from the AUDIO 1 input will take priority over the AUDIO 2 input.
The PMG1000-V
such as:
line impedance measurements;
 
check and insulation of the short-circuited speaker lines.
 
 
selection of the inputs;
 

Questi apparecchi possono inoltre essere controllati tramite


parametri principali tra cui:


• lettura dello stato dei test;
• test degli ingressi;



addition to carrying out all the operations and/or checks set locally


• establishing the reference impedance of the loudspeaker lines;

• reading of the test status;
• testing of the inputs;
• measurement of the temperature of the end transistors;

4
PMG1000-V
2.1 Riferimenti numerati
Pannello frontale
(1 
 
(2 
(3 
ES Il PMG è in risparmio energetico.
GND Ground Fault su una delle quattro linee.
DC Alimentazione secondaria 24Vcc presente.
AC Alimentazione di rete presente.
(4 
2.1 Numbered references
Front panel
(1 
 
(2 
(3 
ES The PMG is in energy-saving mode.
GND Ground Fault on one of the four lines.
DC Secondary 24Vdc power supply connected.
AC Mains power supply connected.
(4 
Pannello posteriore
(5 
(6 
(7 
(8 
(9 
(10 
(11 
(12 
(13 
(14 
(15 
(16 
(17 
(18 
(19 
(20 
Rear panel
(5 
(6 
(7 
(8 
(9 
(10 
(11 
(12 
(13 
(14 
(15 
(16 
(17 
(18 
(19 
(20 
5
PMG1000-V
3.2 Montaggio a rack
Questo apparecchio è predisposto per il montaggio in mobile rack
standard 19”. È necessario utilizzare le staffe di supporto AC50



in un mobile rack. Prima dell’accensione assicurarsi che tutti gli ingressi
e le uscite siano correttamente collegati.
3.2 Rack mounting
This unit is designed for installation in a standard 19” rack cabinet.
AC50      



that all inputs and outputs are correctly connected up.
3. INSTALLAZIONE
3.1 Criteri generali
Per un c
alcuni criteri di massima nell’esecuzione dei collegamenti:
 -
parecchio.
 

- posizionare le linee di ingresso e le linee di uscita distanti tra loro.
- posizionare i microfoni al di fuori dell’angolo di radiazione dei dif-


3. INSTALLATION
3.1 General criteria

with a number of general criteria when making the connections:
 
equipment.
 
Keep a minimum distance of 30/40 cm.
- Position the input and output lines at a distance from one another.
 

4. CONNESSIONI
4.1 Collegamenti di segnale e comunicazione seriale
Su
l pannello posteriore dell’apparecchio sono disponibili quattro prese
18
-
le. Gli ingressi AUDIO 1 e 2 sono bilanciati elettronicamente.
4. CONNECTIONS
4.1 Signal and serial communication connections


connections and for serial communication. The AUDIO 1 and 2 inputs
are electronically balanced.
1: AUDIO 1+
2: AUDIO 1-
3: MASSA
4: AUDIO 2+
5: AUDIO 2-
6: N.C. (non collegato)
7: Comunicazione seriale RS485+
8: Comunicazione seriale RS485-
1: AUDIO 1+
2: AUDIO 1-
3: GND
4: AUDIO 2+
5: AUDIO 2-
6: N.C. (not connected)
7: RS485+ Serial communication
8: RS485- Serial communication
4.2 Uscite di potenza
Per il collegamento alle linee di altoparlanti sono disponibili le mor-
settiere (17
collegamento in base alla tipologia desiderata.
4.2 Power outputs
There are terminal strips (17-

selected according to the desired arrangement.
Fig. 4.1.1
Fig. 4.2.1
MODE 1: 4 x 250 W
6
PMG1000-V
Fig. 4.2.2
Fig. 4.2.3
MODE 2: 500 W + 250 W + 250 W
MODE 3: 750 W + 250 W
Fig. 4.2.4
MODE 4: 500 W + 500 W
7
PMG1000-V
4.3 Amplicatore di riserva
La morsettiera (15       


RISERVA INTERNA

qualora risultasse guasto.

Nota: è fondamentale che gli interruttori per la messa in parallelo
e l’interruttore dell’impostazione della modalità riserva siano
impostati come mostrato sotto (vedi g. 4.3.1).
RISERVA ESTERNA



In caso di guasto di un amplicatore o di un gruppo di amplicatori
eventualmente messi in parallelo, la riserva lo sostituirà in modo
automatico.
4.3 Backup amplier
The terminal strip (15
     
INTERNAL BACKUP


Note: it is essential for the parallel connection switches and the
backup mode setting switch to be set as shown below (see Fig.
4.3.1).
EXTERNAL BACKUP


be set to NO.
In the event of failure of an amplier or group of ampliers
connected in parallel, the backup will automatically serve as a
replacement.
Fig. 4.3.1 Fig. 4.3.2
Fig. 4.2.5
RISERVA INTERNA
INTERNAL BACKUP
RISERVA ESTERNA
EXTERNAL BACKUP
MODE 5: 1000 W
Amplicatore di riserva esterno
External backup amplier
8
PMG1000-V
4.4 Collegamento alimentazione esterna
La morsettiera (8

4.4 External power source connection
The terminal strip (8

4.5 Collegamento relè di test
La morsettiera (20        
        
          

4.5 Test relay connection
The terminal strip (20



Fig. 4.4.1 Fig. 4.5.1
     
dip-switch SEL. AMP
impostare sul dip-switch SET.
AMP (14   
tramite il dip-switch della scheda.


    
selection on the SEL. AMP DIP-

SET AMP.
(14
    
   

4.5.2 Impostazione segnalazione relè test
Le modalità di funzionamento del relè test sono tre.
La prima (MODE 0 - impostazione di fabbrica
test siano sempre eccitati e si diseccitino solo per mancanza di

La seconda modalità (MODE 1
diseccita solo in presenza di un guasto sulla linea degli altoparlanti.
Nella terza modalità (MODE 2

4.5.2 Setting the test relay indicator
MODE 0 - factory setting


In the second mode (MODE 1

In the third mode (MODE 2

4.5.1 Impostazione parametri
Tramite i dip-switch SEL. AMP. (9  SET AMP. (14  

>> 9

>> 14

4.5.1 Setting parameters
The SEL AMP. (9SET AMP. (14

>> The four switches on DIP-switch (9

>> The eight switches on DIP-switch (14

Nessun amplicatore selezionato
All switches in the OFF position: No amplier selected
Le impostazioni verranno eettuate su tutti gli amplicatori.
All switches in the ON position: The settings will be applied to all ampliers
Amp 1 e 3 su ON: Le impostazioni verranno eettuate solo sugli amplicatori 1 e 3.
Amps 1 and 3 set to ON: The settings will be applied to ampliers 1 and 3 only.
9
PMG1000-V
4.6 Regolazione del volume
-
fettuate semplicemente agendo sugli appositi trimmer (19


decrementato.
4.6 Adjusting the volume

19


• Ricerca ed isolamento del corto-circuito
L’a


      

una delle due linee d’uscita sia funzionante.
• Detection and isolation of short circuits
         
loudspeaker outputs A or B to be detected. If the detection

automatically. This enables at least one of the output lines to

Abilitazione della ricerca ed isolamento del corto-circuito
 
2. Operare sul dip-switch portando in posizione ON6
8 1 
5.1.2.
 1 in posizione OFF
6 e 8:
il led rosso si spegne.
Per impostazione di fabbrica,
questa opzione è abilitata.
To enable the detection and isolation function
 
2. Place dip-switch 6 8 and subsequently dip-switch
1 in their ON 
Disabilitazione della ricerca ed isolamento
del corto-circuito
 
2. Operare sul dip-switch portando in posi-
zione ON6
1 
 1 in posizione OFF
6: il led rosso si spegne.
To disable the detection and isolation
function
 
2. Place dip-switch 6 and then dip-switch
1 in their ON
5.1.3.
3. Return dip-switch 1 and then dip-switch
6 to their OFF positions: the red LED will
extinguish.
A) Modalità ‘STAND ALONE’
   
l’apposito dip-switch ‘S E T A M P.’ (14   
1 


A) ‘STAND ALONE’ Mode
S E T A M P.
(14


Acquisizione dell’impedenza della linea altoparlanti

‘Installazione e connessione’


         


• Loudspeakers line impedance acquisition

Installation
and connection

the future measurements. If the results of the measurements exceed

has been detected by means of the LED. To acquire the reference

5. IMPOSTAZIONI
5.1 Modalità di funzionamento
Le modalità di funzionamento consentite sono due:
• Modalità ‘STAND-ALONE’;
• Modalità ‘CONTROLLO REMOTO
          
  
le modalità d’uso.
5. SETTINGS
5.1 Operating modes
There are two possible operating modes enabled:
• ‘STAND-ALONE Mode;
• ‘REMOTE CONTROL’ Mode

of the operating modes are described in the following paragraphs.
 
2. Operare sul dip-switch portando in posizione ON-
ta 8 1 -
gura 5.1.1. Il led rosso ‘OK dopo circa 2 secondi rimarrà

dell’impedenza di linea.
 18 in posizione OFF: il led
rosso si spegne.
 
 8 to the ON
1 as shown in Figure 5.1.1.
After about 2 seconds the red ‘OK LED will remain
steadily on to indicate correct acquisition of the line
impedance.
1 and 8 to the OFF position: the red LED
will extinguish.
Fig. 5.1.1
Fig. 5.1.2 Fig. 5.1.3
3. Return dip-switch 1 to its OFF 
then do the same with dip-switches 6 and
8: the red LED will extinguish.
This option is enabled
by factory default.
10
PMG1000-V
Impostazione dell’intervallo tra un test ed il successivo

4 a 82 
test time’
. Impostiamo

 2 in posizione ON;
2. Portare in posizione ON 1OK si

3. Riportare in posizione OFF 1 
2; il led si spegne indicando che l’impostazione è stata acquisita
-

Setting the interval between one test and the next
4 to 8 
2 test time
of 10 sec:
 2 to the ON position;
 1 to the ON 
up steadily.
 12 to the OFF position. The LED will
extinguish to show that the setting has been correctly acquired.
Figure 5.1.4 shows examples referred to setting the most com-

‘Tavole di congurazione’ a pag. 14.
   
periodicamente il test. Questo consentirà di monitorare il funzionamento

anomalie della linea.
Conguration Tables’ on page 14.

the test periodically. This will make it possible to monitor operation of

the line in real time.
0 29 = 29 min
1 = 1 min 30
2 = 2 min 31 = NO TEST
Fig. 5.1.4
LED Condizioni di guasto Failure conditions
HOT
Il led si accende

The LED lights up

OVL
Il led si accende

The LED lights up

AMP
Il led si accende (sso)

The LED lights up (steady)

Il led lampeggia


The LED ashes


SPK
Il led lampeggia

30% di quello acquisito durante l’installazione.
The LED ashes

established during installation.
Il led è acceso (sso)

30% di quello acquisito durante l’installazione.
The LED lights up (steady)

established during installation.
SA
Il led si accende

LINE ‘A’.
The LED lights up
A short circuit has been detected and isolated on SPEAKER
LINE ‘A’.
SB
Il led si accende

LINE ‘B’.
The LED lights up
A short circuit has been detected and isolated on SPEAKER
LINE ‘B’.
GND
Il led si accende (sso)
Indica che c’è una mancanza di isolamento tra la linea altoparlanti
e la terra.
The LED lights up (steady)
Indicates that there is a lack of insulation between the
loudspeaker line and the ground.
11
PMG1000-V
Nota:
Si tenga in ogni caso presente che, in assenza di guasti, i led sul
pannello frontale del PMG1000-V fungono da VU-METER. Qualora
vi sia almeno un guasto, tale funzione viene abbandonata e i led
indicheranno il guasto rilevato.
Note:
It must in any case be kept in mind that in the absence of failures,
the LED’s on the front panel of the PMG1000-V amplier act as VU-
METERs. If there is at least one failure, the VU-METER function is
quit, and the LED’s will indicate the failure that has been detected.
• Selezione degli ingressi



Nota: Si ricorda che è necessario, utilizzando le leve del
dip-switch SEL. AMP. (9), scegliere su quale dei quattro
amplicatori presenti all’interno del PMG1000-V si andranno
ad operare le impostazioni. Questa selezione dev’essere
eseguita prima di operare sul dip-switch SET AMP (14).
• Selecting inputs

-
strated in Fig. 5.1.5.
Note: Please note that it is necessary to use the switches on the
SEL AMP. DIP-switch (9) to choose which of the four ampliers
in the PMG1000-V to change the settings for. This selection
must be made before changing the settings via the SET AMP.
DIP-switch (14).
• Filtro ‘LOW CUT’
-



• ‘LOW CUT’ Filter


recommended when horn-speakers are used. Again in this case the

B) Modalità ‘REMOTE CONTROL
Per la gestione
       
    Alla prima accensione,
l’impostazione di fabbrica della scheda prevede che ogni
amplicatore sia impostato con indirizzo uguale a 1.
B) ‘REMOTE CONTROL mode
     
to the documentation concerning the software being used. When
initially switched on, as per factory settings, all ampliers are
set to an address equal to 1.
Impostazione indirizzo

 
2. Portare in posizione ON1 e 2
3 a 8 
le


14.
 
attendere circa 2 secondi e

rosso ‘OK’.
4. Riportare in posizione OFF
1: il led ‘OK si spegne.
5. Riportare in posizione OFF

Address assignment

 
 1 and 2 in the ON 3 to 8 to

Conguration Tables 
address being set is 14.

wait for about 2 seconds
then check that the red ‘OK
LED lights up.
1 to the OFF
position: the ‘OK LED will
extinguish.

the OFF position.
Fig. 5.1.8
Fig. 5.1.6
Filtro / Filter
ON
Filtro / Filter
OFF
Fig. 5.1.5
INPUT 1 INPUT 2
• Selezione modalità di regolazione volume
          
     19     

• Selecting the volume adjustment mode

the potentiometers (19

Fig. 5.1.7

Adjustment via potentiometers

Adjustment via serial
12
PMG1000-V
6. USO DELL’APPARECCHIO
6.1 Accensione

tutte le connessioni necessarie al completamento dell’impianto. Portare
l’interruttore di rete (4  I’. La spia luminosa ‘AC’ (3
confermerà l’accensione dell’apparecchio.
6. USING THE EQUIPMENT
6.1 Switching on

         
main power switch (4I’ position. The ‘AC(3

6.2 Display a led
I led (1 hanno una doppia funzionalità: i due led
con la dicitura ‘OVL’ eHOT


dell’amplificatore; per indicazioni più dettagliate riguardanti il
 
‘Condizioni di
guasto’
a pag. 10.
6.2 LED Display
The LEDs (1 
marked ‘OVL and ‘HOT  


For further information concerning operation of the LEDs on the display
refer to the ‘Failure conditions table at page 10.
5.2 Impostazione della modalità Energy Save
La modalità Energy Save permette di prolungare il funzionamento del

5.2 Setting the Energy Save mode
Energy Save mode allows the PMG1000-V to operate for longer when
running on battery power alone.
7. NOTE DI SERVIZIO
7.1 Ventilazione forzata
PMG1000-V 
        

        
determinata temperatura del dissipatore di calore e si arrestano quando
È indispensabile che le feritoie
di aerazione non vengano in alcun modo ostruite.
7. SERVICE NOTES
7.1 Forced ventilation
The PMG1000-V 


when the heat sink reaches a certain temperature and stop when the
It is essential to ensure that
the ventilation slots are not obstructed in any way.
7.2 Condizioni di sovraccarico e protezione
       
           

         
richiedere all’apparecchio una potenza superiore a quella erogabile con



      

- cortocircuito su una delle uscite per altoparlanti.
 
 

    
spia luminosa ‘OVL posta sul pannello frontale dell’apparecchio.

       




7.2 Overload conditions and protection devices


in order to safeguard them from possible risks of damage. Applying

equipment to supply a power higher than it can do on a continuous


   
reinstatement. The protection circuit will be tripped immediately on the

- short circuit on one of the loudspeaker outputs;
 
- power required of the loudspeaker system connected to the


         OVL lamp
located on the front panel of the equipment will light up. The thermal

    



Fig. 5.2.1
Energy Save
Energy Save 
Fig. 5.2.2
Energy Save
Energy Save 
13
PMG1000-V
CARATTERISTICHE TECNICHE AMP 1÷4 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Potenza nominale @230 V 7% Rated power @230 V
Potenza @230 V-10% 7% Power @230 V-10%
Potenza @26 V 10% Power @24 V
Uscite di potenza 100 V A/B Power outputs
Distorsione @230 V  Distortion @230 V
Vmax relè test 30 V Vmax test relay
Imax relè test Imax test relay
Comunicazione seriale RS485 Serial communication
Velocità 19200 bit/s Speed
Modalità di trasmissione 8 bit Transmission mode
Bit di parità no Parity bit
Stop bit 1 Stop bit
Ingressi AUDIO 1 / AUDIO 2 Inputs
Sensibilità 817 mV 
 dB 
 dB 
Risposta in frequenza kk Frequency response
  
Condizioni di funzionamento Operating conditions
Alimentazione da rete
• Consumo max alla potenza nominale RMS
• Consumo in assenza di segnale
230 Vca 50/60 Hz ±10%
1310 W
70 W
Mains power supply
Max consumption @ rated power RMS
Consumption with no signal
Consumo max @26Vcc 41 A Max consumption @26V
Consumo in assenza di segnale @26Vcc Consumption with no signal @26V
Consumo in assenza di segnale in modalità
 Consumption with no signal
V
  
 < 95% 
 482 x 89 x 410 mm 
Peso netto  Net weight
Nota:
Nelle modalità di funzionamento che prevedono la messa in parallelo
di più amplicatori, la potenza di uscita degli amplicatori in parallelo
sarà uguale a 250 W x amplicatori in parallelo (si faccia riferimento
agli schemi di collegamento del par. 4.2 “Uscite di potenza”, a pag. 5.
Tutti gli altri parametri indicati nella tabella soprastante rimangono
identici.
Note:
In the operating modes which involve the parallel connection of
multiple ampliers, the output power of the ampliers in parallel will
be equal to 250 W x no. of ampliers in parallel (please refer to the
connection diagrams in section 4.2 “Power outputs”, on page 5).
All the other parameters indicated in the table above remain identical.
Tavole di congurazione • Conguration tables
14
DipSW
1
DipSW
2
DipSW
3
DipSW
4
DipSW
5
DipSW
6
DipSW
7
DipSW
8
INDIRIZZO
ADDRESS
- - OFF OFF OFF OFF OFF OFF 0
- - OFF OFF OFF OFF OFF ON 1
- - OFF OFF OFF OFF ON OFF 2
- - OFF OFF OFF OFF ON ON 3
- - OFF OFF OFF ON OFF OFF 4
- - OFF OFF OFF ON OFF ON 5
- - OFF OFF OFF ON ON OFF 6
- - OFF OFF OFF ON ON ON 7
- - OFF OFF OFF OFF OFF OFF 8
- - OFF OFF OFF OFF OFF ON 9
- - OFF OFF OFF OFF ON OFF 10
- - OFF OFF OFF OFF ON ON 11
- - OFF OFF OFF ON OFF OFF 12
- - OFF OFF OFF ON OFF ON 13
- - OFF OFF OFF ON ON OFF 14
- - OFF OFF OFF ON ON ON 15
- - OFF ON OFF OFF OFF OFF 16
- - OFF ON OFF OFF OFF ON 17
- - OFF ON OFF OFF ON OFF 18
- - OFF ON OFF OFF ON ON 19
- - OFF ON OFF ON OFF OFF 20
- - OFF ON OFF ON OFF ON 21
- - OFF ON OFF ON ON OFF 22
- - OFF ON OFF ON ON ON 23
- - OFF ON ON OFF OFF OFF 24
- - OFF ON ON OFF OFF ON 25
- - OFF ON ON OFF ON OFF 26
- - OFF ON ON OFF ON ON 27
- - OFF ON ON ON OFF OFF 28
- - OFF ON ON ON OFF ON 29
- - OFF ON ON ON ON OFF 30
OFF ON ON ON ON ON 31
DipSW
1
DipSW
2
DipSW
3
DipSW
4
DipSW
5
DipSW
6
DipSW
7
DipSW
8
INDIRIZZO
ADDRESS
- - ON OFF OFF OFF OFF OFF 32
- - ON OFF OFF OFF OFF ON 33
- - ON OFF OFF OFF ON OFF 34
- - ON OFF OFF OFF ON ON 35
- - ON OFF OFF ON OFF OFF 36
- - ON OFF OFF ON OFF ON 37
- - ON OFF OFF ON ON OFF 38
- - ON OFF OFF ON ON ON 39
- - ON OFF ON OFF OFF OFF 40
- - ON OFF ON OFF OFF ON 41
- - ON OFF ON OFF ON OFF 42
- - ON OFF ON OFF ON ON 43
- - ON OFF ON ON OFF OFF 44
- - ON OFF ON ON OFF ON 45
- - ON OFF ON ON ON OFF 46
- - ON OFF ON ON ON ON 47
- - ON ON OFF OFF OFF OFF 48
- - ON ON OFF OFF OFF ON 49
- - ON ON OFF OFF ON OFF 50
- - ON ON OFF OFF ON ON 51
- - ON ON OFF ON OFF OFF 52
- - ON ON OFF ON OFF ON 53
- - ON ON OFF ON ON OFF 54
- - ON ON OFF ON ON ON 55
- - ON ON ON OFF OFF OFF 56
- - ON ON ON OFF OFF ON 57
- - ON ON ON OFF ON OFF 58
- - ON ON ON OFF ON ON 59
- - ON ON ON ON OFF OFF 60
- - ON ON ON ON OFF ON 61
- - ON ON ON ON ON OFF 62
- - ON ON ON ON ON ON 63

Tel. +39.0258077.1 Fax +39.0258077.277
http://www.paso.it E-mail: [email protected] • 02/22 • UDT - 11/862
S.p.A
GARANZIA




comprende danni o incidenti conseguenti a persone o cose. Contattare i distributori PASO della zona per maggiori informazioni sulla garanzia.
Importante! 

qui sotto.
MODELLO: .........................................................................................................................................................................................................................
NUMERO DI SERIE: ..........................................................................................................................................................................................................
DATA D’ACQUISTO: ...........................................................................................................................................................................................................
WARRANTY




For further information concerning the warranty contact your local PASO distributor.
Important!

reminder of the data required.
MODEL: ..............................................................................................................................................................................................................................
SERIAL NUMBER: .............................................................................................................................................................................................................
PURCHASE DATE: ............................................................................................................................................................................................................


  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Paso PMG1000-V Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

in altre lingue