Carlisle Tru-Clean Gun Cleaner Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Lavatrice per pistole a solvente o acqua
TC-GC-01 (904200)
Per altre lingue di questo manuale di manutenzione e informazioni
aggiuntive sui prodotti, scansionare il codice QR sopra.
LINGUA ORIGINALE
SB-81-010-R1 (12/2022) 1 / 12 www.carlisleft.com
IT
MANUALE DI MANUTENZIONE
LOCKOUT/TAGOUT
La mancata esecuzione di operazioni di scollegamento della tensione
e della corrente, di procedure di lockout e tagout di tutte le fonti di
alimentazione prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione
potrebbe essere causa di lesioni personali gravi o mortali.
ADDESTRAMENTO DELL’OPERATORE
Il personale deve essere addestrato prima di mettere in funzione
l’attrezzatura di finitura.
PERICOLO DA USI IMPROPRI DELL’ATTREZZATURA
Usi impropri dell’attrezzatura possono causare danni,
malfunzionamenti o avvii improvvisi della stessa e provocare
lesioni gravi.
PERICOLO DI PROIEZIONE
Liquidi o gas di sfiato rilasciati sotto pressione o frammenti volanti
possono causare lesioni personali.
PUNTI AD ALTO PERICOLO
Le parti in movimento possono schiacciare e tagliare. I punti ad
alto pericolo dell'attrezzatura sono in generale tutti i punti in cui vi
sono componenti in movimento.
ISPEZIONARE L’ATTREZZATURA GIORNALMENTE
Ispezionare l’attrezzatura giornalmente verificando che non vi
siano componenti usurati o danneggiati. Non utilizzare
l'apparecchiatura se non si è certi dello stato in cui si trova.
Nella presente scheda componenti, le parole AVVERTENZA, ATTENZIONE e NOTA sono utilizzate per
attirare l’attenzione su informazioni importanti in materia di sicurezza come di seguito illustrato:
Pratiche pericolose o non sicure che
potrebbero causare lesioni personali
lievi, danni al prodotto o
alle persone.
!
ATTENZIONE
Pratiche pericolose o non sicure che
potrebbero causare lesioni personali
gravi, morte o danni notevoli
alle cose.
!
AVVERTENZA
Informazioni importarti
sull’installazione, il funzionamento o
la manutenzione.
NOTA
Prima di utilizzare l’attrezzatura, leggere le seguenti avvertenze.
LEGGERE IL MANUALE
Prima di utilizzare l’attrezzatura di finitura, leggere e assicurarsi di
aver compreso tutte le informazioni sulla sicurezza,
il funzionamento e la manutenzione fornite nel manuale delle
istruzioni per l'uso.
INDOSSARE OCCHIALI DI SICUREZZA
Chi non indossa occhiali di sicurezza con ripari laterali rischia gravi
lesioni oculari o la cecità.
NON APPORTARE IN ALCUN CASO MODIFICHE
ALL’ATTREZZATURA
Non apportare modifiche all’attrezzatura senza previo consenso
scritto da parte del produttore.
È COMPITO DEL DATORE DI LAVORO FORNIRE QUESTE INFORMAZIONI ALL'OPERATORE DELL'ATTREZZATURA.
PER ULTERIORI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA PER QUESTA ATTREZZATURA, CONSULTARE L'OPUSCOLO SULLA SICUREZZA
GENERALE DELL'ATTREZZATURA (77-5300).
È IMPORTANTE SAPERE SEMPRE DOVE E COME FERMARE
L’ATTREZZATURA IN CASO DI EMERGENZA
PROCEDURA DI SCARICO DELLA PRESSIONE
Seguire sempre la procedura di scarico della pressione riportata nel
presente manuale di istruzioni dell'attrezzatura.
PERICOLI ACUSTICI
È possibile riportare lesioni dovute ad una rumorosità elevata.
Per utilizzare questa attrezzatura, è possibile che sia necessario
indossare protezioni auricolari.
CARICHE ELETTROSTATICHE
I fluidi possono sviluppare cariche elettrostatiche che devono
essere dissipate mediante una corretta messa a terra
dell’attrezzatura, degli oggetti che devono essere nebulizzati e di
tutti gli altri oggetti conduttori di elettricità nell’ambiente di
erogazione. Una messa a terra impropria o scintille possono dare
luogo a situazioni di pericolo e causare incendi, esplosioni o
scosse elettriche e altre lesioni gravi.
INDOSSARE UN RESPIRATORE
I vapori tossici, se inalati, possono causare lesioni personali gravi
o mortali. Indossare un respiratore come raccomandato nella
scheda di sicurezza del produttore dei liquidi e dei solventi.
LIQUIDI E VAPORI TOSSICI
I vapori tossici o i liquidi pericolosi, se entrano in contatto con gli
occhi o con la pelle o vengono inalati, iniettati o ingeriti, possono
causare lesioni personali gravi o mortali. È indispensabile
CONOSCERE PERFETTAMENTE i fluidi utilizzati e i relativi
rischi specifici.
NON RIMUOVERE LE PROTEZIONI DELL’ATTREZZATURA
Non mettere in funzione l’attrezzatura se i dispositivi di sicurezza
sono stati rimossi.
!
AVVERTENZA
ATTREZZATURE AUTOMATICHE
Le attrezzature automatiche possono entrare in funzione
all'improvviso.
PERICOLO DI INCENDIO ED ESPLOSIONE
Una messa a terra impropria dell’attrezzatura, una ventilazione
scarsa, fiamme aperte o scintille possono dare luogo a una
situazione di pericolo e causare incendi o esplosioni,
nonché lesioni gravi.
ALLERTA MEDICA
Qualsiasi lesione provocata da un liquido ad alta pressione può
portare gravi conseguenze. Se si sono riportate lesioni o si sospetta
di aver subito lesioni, agire in base a quanto indicato di seguito:
Recarsi immediatamente in un pronto soccorso.
Comunicare al medico che si sospetta una lesione da iniezione.
Mostrare al medico le presenti informazioni mediche o la
scheda di allerta medica fornita con l'attrezzatura a spruzzo
airless.
Informare il medico in merito al tipo di liquido che si stava
nebulizzando o erogando.
CONSULTARE IMMEDIATAMENTE UN MEDICO
Per impedire qualsiasi contatto con il liquido, tenere presente
quanto segue:
Non puntare mai la pistola/valvola verso le persone o verso
qualunque parte del corpo.
Non mettere mai le mani o le dita sopra l'ugello di spruzzo.
Non tentare mai di arrestare o di deviare le perdite di liquido
con la mano o altra parte del corpo, con un guanto o con
uno straccio.
Accertarsi sempre che la protezione ugello sia installata sulla
pistola a spruzzo prima della nebulizzazione.
Accertarsi sempre che il dispositivo di sicurezza del grilletto
della pistola funzioni prima di nebulizzare.
IT
SB-81-010-R1 (12/2022)2 / 12www.carlisleft.com
TRU-CLEAN – INFORMAZIONI GENERALI
SCOPO DELLA MACCHINA
L’unità è pensata per la pulizia di pistole a spruzzo
ad aria utilizzando solventi a base di diluenti o a
base acquosa.
Qualsiasi altro utilizzo dell’unità non è consentito, come:
Svuotamento della vernice in eccesso nell’unità
Pulizia di elementi elettrici ricaricabili
•   Raccolta di vari riuti
Pulizia di materiali tessili
Stoccaggio di elementi
Pulizia di mani o altre parti del corpo umano
Pulizia di qualsiasi elemento a uso alimentare o
per bevande
SOLVENTI CONSENTITI
L’unità può essere utilizzata con solventi e miscele di
solventi pensati per la pulizia delle pistole a spruzzo,
come acetone, toluene, isobutanolo, xilene, elencati
come Gruppo IIA ai sensi di IEC 79-20 (EN 60079-20).
L’unità può anche essere utilizzata con acqua o solventi
a base acquosa.
Tutti i solventi devono avere un valore di pH compreso
tra 4 e 10. Assicurarsi di non mischiare solventi a base
acquosa con solventi a base di diluenti. È importante che
tutti gli utenti siano informati del solvente utilizzato,
in ogni momento.
Non utilizzare mai nessun solvente che non sia dotato di
una SDS (scheda dati di sicurezza). Leggere la SDS con
attenzione e attenersi a tutte le istruzioni e le procedure
fornite nella SDS. In caso di dubbi o se occorrono
maggiori informazioni riguardo il solvente, contattare il
fornitore del solvente.
Non aggiungere altre sostanze chimiche al solvente
inclusi, senza limitazioni, cherosene, benzina, detergenti,
olio combustibile o solventi clorurati.
FUSTI DI SOLVENTE CONSENTITI
Trisk | DeVilbiss TruClean può essere utilizzato con
diversi tipi di fusti, i quali devono tuttavia soddisfare
quanto segue:
I fusti devono inserirsi comodamente nell’unità
I fusti devono essere privi di perdite.
I fusti devono essere realizzati in materiale conduttivo.
•   Vericare i regolamenti locali riguardo il volume 
max. consentito per lo stoccaggio di solvente
nell’unità
I fusti di solvente non sono forniti da Trisk | DeVilbiss,
pertanto Trisk | DeVilbiss non si assume alcuna
responsabilità per i fusti. Attenersi scrupolosamente alle
istruzioni del fornitore del solvente.
VASSOIO DI RACCOLTA
L’unità deve essere installata in modo tale da evitare che
perdite accidentali di solvente si diondano in un sistema 
di acque di scarico, presentando quindi un pericolo per
l’ambiente. Ciò può essere eettuato nei modi seguenti:
installazione dell’unità in un punto in cui pavimento e
pareti possano sostenere eventuali perdite accidentali
dei fusti, oppure
dotazione dell’unità di un vassoio di raccolta sotto i
fusti di solvente, che sia sucientemente grande da 
contenere il volume di almeno un fusto che perde.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Un uso improprio di Trisk | DeVilbiss TruClean può
comportare pericoli. Anche una scelta/manipolazione
incorretta di fusti o solventi può comportare pericoli.
Al ne di mantenere gli elevati standard di sicurezza 
dell’unità è importante attenersi alle presenti istruzioni.
Non utilizzare l’unità prima di aver letto e compreso
appieno questo intero Manuale utente.
L’unità deve essere installata come descritto
nelle istruzioni.
L’unità deve essere utilizzata come descritto
nelle istruzioni.
L’unità deve essere manutenuta come descritto
nelle istruzioni.
È possibile utilizzare esclusivamente ricambi originali.
Il presente Manuale utente deve essere disponibile
e in condizioni leggibili nelle strette vicinanze
dell’unità. Tutti gli utenti devono sapere dove trovare
il Manuale utente.
Le istruzioni operative devono essere formulate sulla
base del presente Manuale utente e tradotte nella
lingua parlata dai dipendenti.
•   Non modicare o alterare in alcun modo l’unità.
Non utilizzare l’unità a meno che non sia
opportunamente satata. Non utilizzare l’unità se 
l’estrazione di vapori è insuciente.
Evitare il contatto con liquido e vapore.
Fare riferimento alla SDS (scheda dati di sicurezza)
dei solventi.
Indossare occhiali di sicurezza per sostanze chimiche
o simili, per proteggersi gli occhi. Indossare guanti
resistenti alle sostanze chimiche per impedire il
contatto con la pelle. Indossare indumenti resistenti
alle sostanze chimiche per proteggersi da fuoriuscite
o schizzi.
•   Il personale aetto da problemi respiratori o allergie 
ai solventi utilizzati non deve utilizzare la macchina.
IT
SB-81-010-R1 (12/2022) 3 / 12 www.carlisleft.com
Pulire immediatamente le fuoriuscite. I vapori
di solvente sono più pesanti dell’aria e possono
diondersi su grandi distanze. Possono anche 
raccogliersi in aossamenti e altre aree basse.
Non fumare, mangiare o bere in prossimità
dell’unità.
L’unità è dotata di una valvola di sicurezza che
interromperà il ciclo di lavaggio automatico se il
coperchio viene aperto prima del completamento del
ciclo di lavaggio.
•   Durante il lavoro con solventi inammabili tenere 
sempre un estintore nelle vicinanze. Non utilizzare
acqua.
Le pistole a spruzzo o qualsiasi altro apparecchio
di verniciatura pulito nell’unità devono essere
idonei alla pulizia in un’area Zona 1 (rif. Categoria
2 secondo EN 13463-1/2001). In caso di dubbi,
contattare il produttore della pistola a spruzzo.
L’unità deve essere correttamente messa a terra
utilizzando il cavo di messa a terra collegato. Se si
utilizzano fusti in plastica, le aperture devono essere
pulite con un panno umido, per evitare l’elettricità
statica, prima di inserire o rimuovere qualsiasi tubo
essibile o altra apparecchiatura.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Le istruzioni operative devono essere formulate sulla
base del presente manuale e tradotte nella lingua
parlata dai dipendenti. Devono trovarsi nelle vicinanze
della macchina.
Per evitare confusione, i dipendenti devono essere
informati del solvente attualmente in uso sulla macchina.
TRU-CLEAN – CONFIGURAZIONE
1 m
Zona 2
1 m
Zona 2
Zona 1
1 m
Zona 1
1 m
Zona 2
1 m
Zona 2
Zona 1
1 m
Zona 1
DISIMBALLAGGIO
Per le istruzioni, vedere “Istruzioni di disimballaggio”.
POSIZIONAMENTO DELL’UNITÀ
Il dispositivo Trisk | DeVilbiss TruClean è
un’apparecchiatura di Categoria 2 (rif. Direttiva
ATEX 2014/34/UE) e, pertanto, può essere posizionato in
luoghi classicati come Zona 1 (rif. Direttiva 
ATEX 1999/92 CE).
Se il dispositivo Trisk | DeVilbiss TruClean viene installato
in luoghi classicati come Zona 2 o in luoghi non 
classicati, si applica quanto segue, a condizione che la 
ventilazione dell’unità sia stata installata come descritto
più avanti nel presente manuale: Lo spazio entro 1 m
dal dispositivo Trisk | DeVilbiss TruClean deve essere
classicato come Zona 2 e l’interno delle canalizzazioni 
come Zona 1 (vedere l’illustrazione sopra).
All’interno di queste aree, tutte le apparecchiature
come gli articoli elettrici devono essere approvate per
le Zone descritte. Le apparecchiature che generano
amme aperte o scintille (ad es., apparecchiatura di 
saldatura o molatura) non possono essere utilizzate in
quest’area. Non è consentito fumare. In caso di dubbi,
contattare le autorità dei servizi antincendio locali per
chiedere consiglio.
Il presente manuale è parte integrante dell’unità e deve
essere disponibile in ogni momento.
IT
SB-81-010-R1 (12/2022)4 / 12www.carlisleft.com
VENTILAZIONE
Sono disponibili due opzioni dierenti per la ventilazione 
dell’unità:
1. Convogliamento dello scarico all’esterno.
2. Convogliamento della canalizzazione in metallo in
una cappa che, a sua volta, è collegata a un sistema di
ventilazione idoneo, approvato per la Zona 1. Tale cappa
deve avere un design aperto, per evitare l’estrazione
costante. La canalizzazione in metallo non deve essere
più lunga di 15 metri e deve essere collegata in modo
tale da garantire la messa a terra.
TRU-CLEAN – CONFIGURAZIONE
Opzione 1 Opzione 2
ARIA COMPRESSA E MESSA A TERRA
L’aria deve essere collegata all’interno dell’unità.
7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU
ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU
DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG
'HQQDULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU
lQGUDWVNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW
VlWWGHOJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY
JlOODQGHODJ
<&
ĞƐŝŐŶĞĚďLJ
EŽƚĞ
ŝŵĞŶƐŝŽŶ
^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ
DĂƚĞƌŝĂů
ƌƚŝĐůĞŶŽ
Ͳ
ϮϯϭϲϬϬ
dZ/^<'
ϭ͗ϮϬ
ƌĂǁŶĚĂƚĞ
Ϯ;ϮͿ
ƉƉƌŽǀĞĚďLJ
ƌĂǁŶďLJ
^ƚĂƚƵƐ
ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ
^ĐĂůĞ
'ĞŶĞƌĂůdŽůĞƌĂŶĐĞ
ZĞǀ
^ŚĞĞƚ
ƌĂĨƚ
ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ
ϮϬϮϮͲϬϭͲϬϱ
/^KϮϳϲϴͲŵ
5HYE\
$SSUE\
&KDQJHQR
$SSUGDWH
&KDQJHGHVFULSWLRQ
5HY
ƉƉƌŽǀĞĚĚĂƚĞ
7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU
ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU
DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG
'HQQDULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU
lQGUDWVNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW
VlWWGHOJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY
JlOODQGHODJ
<&
ĞƐŝŐŶĞĚďLJ
EŽƚĞ
ŝŵĞŶƐŝŽŶ
^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ
DĂƚĞƌŝĂů
ƌƚŝĐůĞŶŽ
Ͳ
ϮϯϭϲϬϬ
dZ/^<'
ϭ͗ϮϬ
ƌĂǁŶĚĂƚĞ
Ϯ;ϮͿ
ƉƉƌŽǀĞĚďLJ
ƌĂǁŶďLJ
^ƚĂƚƵƐ
ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ
^ĐĂůĞ
'ĞŶĞƌĂůdŽůĞƌĂŶĐĞ
ZĞǀ
^ŚĞĞƚ
ƌĂĨƚ
ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ
ϮϬϮϮͲϬϭͲϬϱ
/^KϮϳϲϴͲŵ
5HYE\
$SSUE\
&KDQJHQR
$SSUGDWH
&KDQJHGHVFULSWLRQ
5HY
ƉƉƌŽǀĞĚĚĂƚĞ
5 bar (73 psi)
Raccordo femmina 1/4" 2
1
L’aria compressa alimentata nell’unità deve essere pulita
e asciutta. Se prima non viene convogliata attraverso un
separatore di condensa e un ltro, può causare danni ai 
componenti pneumatici dell’unità, il che renderà nulla
qualsiasi richiesta di garanzia.
Assicurarsi che l’unità sia correttamente messa a terra
utilizzando il cavo di messa a terra in dotazione.
PREPARATIVI PER L’USO
Aprire la piastra anteriore.
Fusti di solvente
Sono necessari due fusti, uno vuoto e uno pieno
di solvente. Entrambi i fusti devono avere le stesse
dimensioni, inserirsi comodamente all’interno di TruClean
e soddisfare i requisiti descritti al capitolo FUSTI DI
SOLVENTE CONSENTITI. Entrambi i fusti devono essere
puliti all’interno e non contenere nessuna particella
solida o altri oggetti che possano essere aspirati nelle
pompe durante il funzionamento.
Preparare i fusti
Versare metà del solvente dal fusto pieno in quello vuoto.
Tappi dei fusti
Con l’unità sono fornite due scatole di cartone con una
selezione di tappi conici. Selezionare i tappi più adatti
per l’apertura dei fusti.
×2
IT
SB-81-010-R1 (12/2022) 5 / 12 www.carlisleft.com
TRU-CLEAN – FUNZIONAMENTO
Posizionare i due fusti nell’armadio.
Montare gli adattatori dei fusti sui rispettivi tappi.
Il fusto sul lato sinistro deve contenere il solvente
pulito. Collegare il tappo adattatore con il tubo
essibile singolo ad esso.
Il fusto sul lato destro deve contenere il solvente di
ricircolo. Collegare il tappo adattatore con i due tubi
essibili ad esso.
Il sistema del solvente è ora riempito. Entrambi i fusti
dovrebbero essere pieni per metà. Quando viene
eettuato il risciacquo manuale, il contenuto del fusto di 
sinistra verrà gradualmente utilizzato e trasferito al fusto
di destra.
Preparare la linea dell’aria
La linea dell’aria (Figura 3.2) viene utilizzata nel ciclo
di lavaggio automatico. È fornito in dotazione un set di
tappi conici. Selezionare il tappo più adatto all’ingresso
dell’aria della pistola a spruzzo e montarlo nella
linea dell’aria.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Svuotare la pistola dell’aria da qualsiasi residuo di
vernice in una vaschetta per le fuoriuscite separata.
Posizionare la coppa e il coperchio nel comparto di
lavaggio (Figura 3.3).
Si raccomanda di smontare la pistola a spruzzo e i
componenti posti nel comparto di lavaggio per i migliori
risultati di pulizia.
Assicurarsi di inserire il fermo del grilletto:
6DRAFT 2022-09-16
Place the two drums in the cabinet.
Fit the drum adaptors to the drum plugs.
The drum on the left side will contain the clean solvent. Con-
nect the adapter plug with the single hose to it.
The drum on the right side will contain the recirculating sol-
vent. Connect the adapter plug with the two hoses to it.
The solvent system is now lled-up. Both drums should be half
full. When manual rinsing is done, the contents of the left drum
will gradually be used up and transferred to the right drum.
Prepare air line
The air line (Figure 3.2) is used in the automatic wash cycle.
A set of conical plugs are provided. Select the plug that best t
the spray-gun's air inlet, and mount it on the air line.
OPERATING INSTRUCTIONS
Empty the spray-gun of any residual paint into a separate
spills-dish.
Place the cup and lid onto the wash compartment (Figure 3.3).
It is recommended that the spray-gun is dismantled and the
parts placed in the washing compartment for best cleaning
results.
Be sure to t the trigger clip:
1.
2.
Connect the air line to the gun (Figure 3.2).
Place gun on cone (Figure 3.6).
The air line prevents solvent from entering the spray-gun’s air
channels during washing.
Close the lid, and start the automatic pre-wash cycle by
pressing the button (Figure 2.4). The spray-gun will now be
automatically cleaned for approximately 1 minute with circulat-
ing solvent.
Automatic cleaning cycle 1 minute.
When the cleaning procedure is completed, the lid can be
opened and the spray-gun taken out.
Manual rinsing
The spray-gun can be manually rinsed with clean solvent if
required. Stepping on the pedal (Figure 2.5) will spray a jet of
6DRAFT 2022-09-16
Place the two drums in the cabinet.
Fit the drum adaptors to the drum plugs.
The drum on the left side will contain the clean solvent. Con-
nect the adapter plug with the single hose to it.
The drum on the right side will contain the recirculating sol-
vent. Connect the adapter plug with the two hoses to it.
The solvent system is now lled-up. Both drums should be half
full. When manual rinsing is done, the contents of the left drum
will gradually be used up and transferred to the right drum.
Prepare air line
The air line (Figure 3.2) is used in the automatic wash cycle.
A set of conical plugs are provided. Select the plug that best t
the spray-gun's air inlet, and mount it on the air line.
OPERATING INSTRUCTIONS
Empty the spray-gun of any residual paint into a separate
spills-dish.
Place the cup and lid onto the wash compartment (Figure 3.3).
It is recommended that the spray-gun is dismantled and the
parts placed in the washing compartment for best cleaning
results.
Be sure to t the trigger clip:
1.
2.
Connect the air line to the gun (Figure 3.2).
Place gun on cone (Figure 3.6).
The air line prevents solvent from entering the spray-gun’s air
channels during washing.
Close the lid, and start the automatic pre-wash cycle by
pressing the button (Figure 2.4). The spray-gun will now be
automatically cleaned for approximately 1 minute with circulat-
ing solvent.
Automatic cleaning cycle 1 minute.
When the cleaning procedure is completed, the lid can be
opened and the spray-gun taken out.
Manual rinsing
The spray-gun can be manually rinsed with clean solvent if
required. Stepping on the pedal (Figure 2.5) will spray a jet of
Collegare la linea dell’aria alla pistola (Figura 3.2).
Posizionare la pistola su un cono (Figura 3.6) La linea
dell’aria impedisce l’ingresso del solvente nei canali
dell’aria della pistola a spruzzo durante il lavaggio.
Chiudere il coperchio e avviare il ciclo di pre-lavaggio
automatico premendo il pulsante (Figura 2.4). La pistola
a spruzzo verrà ora pulita automaticamente per circa
90 secondi con solvente di ricircolo.
Ciclo di pulizia automatico = 90 secondi.
Al termine della procedura di pulizia è possibile aprire il
coperchio ed estrarre la pistola a spruzzo.
Risciacquo manuale
È possibile risciacquare manualmente la pistola a spruzzo
con solvente pulito, se necessario. La pressione del
pedale spruzzerà un getto di solvente pulito dall’ugello
sotto il coperchio.
IT
SB-81-010-R1 (12/2022)6 / 12www.carlisleft.com
TRU-CLEAN – FUNZIONAMENTO
5
1
2
4
3
FIGURA 2 FIGURA 3
1
2
3
6
5
4
DATI TECNICI
Tipo di macchina: Trisk | DeVilbiss TruClean
Solventi consentiti: Vedere la sezione
“Solventi consentiti”
Volume max. di solvente
della macchina:
25 litri (12,5 + 12,5 litri)
(Vericare i regolamenti 
locali riguardo il volume max.
consentito per lo stoccaggio
di solvente nell’unità)
Dimensioni massime dei
fusti:
25 litri
Aria compressa necessaria: 5 bar
90 l/min (3 cfm) solo pompa
370 l/min (14 cfm)
Capacità di ventilazione
richiesta:
200-500 m3/h (118-294 cfm)
-> 0,2-0,5 m/s (0,7-1,6 fps)
Capacità della pompa: 10 l/min
Pressione del solvente 2 bar
Peso 30 kg
Dimensioni complessive: Altezza: 1120 mm
Larghezza: 582 mm
Profondità: 385 mm
Diametro dell’estrattore: 100 mm
Livello di pressione acustica: <70 dB(A)
Inne, è possibile soare la pistola a spruzzo. 
Collegare la pistola a spruzzo alla linea dell’aria
(opzionale) e soare la pistola a spruzzo attraverso 
l’imbuto sotto il coperchio (Figura 3.1).
Utilizzando questo imbuto, si impedisce la diusione dei 
fumi all’interno della sede.
Chiudere il coperchio dopo la pulizia.
SERVIZIO
Mensilmente:
Rimuovere con attenzione per non danneggiare
o rompere i tre ugelli utilizzati per il lavaggio
automatico e pulirli con solvente nuovo.
Durante la sostituzione dei fusti:
•   Vericare e, se necessario, pulire il ltro 
(Setaccio 15018) sul tubo essibile di aspirazione 
per il solvente di ricircolo.
IT
SB-81-010-R1 (12/2022) 7 / 12 www.carlisleft.com
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Guasto generale Causa Correzione Articolo/parte
corrispondente
Flusso limitato o assente
durante il ciclo di lavaggio
Flusso limitato o assente
durante il ciclo di lavaggio Pulire o sostituire
Il tubo essibile di aspirazione 
non preleva solvente a causa
di una perdita o di un fusto di
solvente vuoto
Vericare l'assenza di perdite 
nel tubo essibile di aspirazione
Ugelli di spruzzo nella vaschetta
di lavaggio bloccati Rimuovere e pulire gli ugelli
Vericare che le valvole nella 
pompa non siano saldate o
bloccate
Rimuovere i connettori della
pompa e pulire le valvole/
rimuovere gli ostacoli.
Rimontare secondo l’immagine
La pompa non si arresta
dopo 1,5 min
Unità delle perdite d’aria con
timer bloccata
Sostituire l’unità delle perdite
d’aria con timer 5
Perdita continua della valvola
di avvio Sostituire la valvola di avvio 2
Pompa non in funzione
Vericare la pressione 
dell’aria e il tubo essibile di 
alimentazione
Pressione dell’aria sicura di
5-6 bar
Vericare il funzionamento della 
valvola di avvio Sostituire la valvola di avvio 2
La linguetta del coperchio non
raggiunge la valvola di sicurezza
Vericare l’assenza di danni alla 
linguetta del coperchio
Malfunzionamento della valvola
di sicurezza Sostituire la valvola di sicurezza 3
La ventilazione non si avvia
all’apertura del coperchio
Malfunzionamento della valvola
di sicurezza
Ugello di spruzzo manuale
nella vaschetta di lavaggio
non funzionante alla
pressione dl pedale
La valvola di spruzzo non
si apre
Vericare il funzionamento del 
pedale e dell’asta di spinta
Sostituire la valvola di spruzzo o
il gruppo del pedale del gas
4
7
L’ugello di spruzzo manuale
non spruzza solvente
Nessun prelievo di solvente
da parte del tubo essibile di 
aspirazione di 6 mm
Vericare che il tubo essibile 
raggiunga il fondo del fusto
di solvente
Ugello bloccato da detriti
Rimuovere il tubo di aspirazione
di 6 mm dal fusto e utilizzare
la pistola ad aria per il reusso 
all’ugello
Estrazione non eciente
Limiti per linea dell’aria /
alimentazione d’aria / pressione
dell’aria
Garantire un’alimentazione
d’aria corretta all’unità, secondo
i dati tecnici
L’ugello di ventilazione
è bloccato, ad esempio per un
accumulo di vernice
Sostituire l’ugello 6
IT
SB-81-010-R1 (12/2022)8 / 12www.carlisleft.com
8
7
6
RICAMBI
7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU
ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU
DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG
'HQQDULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU
lQGUDWVNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW
VlWWGHOJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY
JlOODQGHODJ
<&
ĞƐŝŐŶĞĚďLJ
EŽƚĞ
ŝŵĞŶƐŝŽŶ
^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ
DĂƚĞƌŝĂů
ƌƚŝĐůĞŶŽ
Ͳ
Ϯϯϭϲϳϱ
'ƵŶĐůŝƉĨůŽǁĞƌĐĐĞƐŽƌŝĞƐ
ϭ͗ϭϬ
ƌĂǁŶĚĂƚĞ
Ϯ;ϮͿ
ƉƉƌŽǀĞĚďLJ
ƌĂǁŶďLJ
^ƚĂƚƵƐ
ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ
^ĐĂůĞ
'ĞŶĞƌĂůdŽůĞƌĂŶĐĞ
ZĞǀ
^ŚĞĞƚ
ƌĂĨƚ
ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ
ϮϬϮϮͲϬϵͲϮϬ
/^KϮϳϲϴͲŵ
5HYE\
 
$SSUE\
&KDQJHQR
$SSUGDWH
&KDQJHGHVFULSWLRQ
5HY
ƉƉƌŽǀĞĚĚĂƚĞ
7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU
ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU
DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG
'HQQDULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU
lQGUDWVNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW
VlWWGHOJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY
JlOODQGHODJ
<&
ĞƐŝŐŶĞĚďLJ
EŽƚĞ
ŝŵĞŶƐŝŽŶ
^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ
DĂƚĞƌŝĂů
ƌƚŝĐůĞŶŽ
Ͳ
Ϯϯϭϲϳϱ
'ƵŶĐůŝƉĨůŽǁĞƌĐĐĞƐŽƌŝĞƐ
ϭ͗ϭϬ
ƌĂǁŶĚĂƚĞ
Ϯ;ϮͿ
ƉƉƌŽǀĞĚďLJ
ƌĂǁŶďLJ
^ƚĂƚƵƐ
ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ
^ĐĂůĞ
'ĞŶĞƌĂůdŽůĞƌĂŶĐĞ
ZĞǀ
^ŚĞĞƚ
ƌĂĨƚ
ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ
ϮϬϮϮͲϬϵͲϮϬ
/^KϮϳϲϴͲŵ
5HYE\
 
$SSUE\
&KDQJHQR
$SSUGDWH
&KDQJHGHVFULSWLRQ
5HY
ƉƉƌŽǀĞĚĚĂƚĞ
7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU
ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU
DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG
'HQQDULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU
lQGUDWVNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW
VlWWGHOJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY
JlOODQGHODJ
<&
ĞƐŝŐŶĞĚďLJ
EŽƚĞ
ŝŵĞŶƐŝŽŶ
^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ
DĂƚĞƌŝĂů
ƌƚŝĐůĞŶŽ
Ͳ
Ϯϯϭϲϳϱ
'ƵŶĐůŝƉĨůŽǁĞƌĐĐĞƐŽƌŝĞƐ
ϭ͗ϭϬ
ƌĂǁŶĚĂƚĞ
Ϯ;ϮͿ
ƉƉƌŽǀĞĚďLJ
ƌĂǁŶďLJ
^ƚĂƚƵƐ
ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ
^ĐĂůĞ
'ĞŶĞƌĂůdŽůĞƌĂŶĐĞ
ZĞǀ
^ŚĞĞƚ
ƌĂĨƚ
ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ
ϮϬϮϮͲϬϵͲϮϬ
/^KϮϳϲϴͲŵ
5HYE\
 
$SSUE\
&KDQJHQR
$SSUGDWH
&KDQJHGHVFULSWLRQ
5HY
ƉƉƌŽǀĞĚĚĂƚĞ
7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU
ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU
DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG
'HQQDULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU
lQGUDWVNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW
VlWWGHOJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY
JlOODQGHODJ
<&
ĞƐŝŐŶĞĚďLJ
EŽƚĞ
ŝŵĞŶƐŝŽŶ
^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ
DĂƚĞƌŝĂů
ƌƚŝĐůĞŶŽ
Ͳ
Ϯϯϭϲϳϱ
'ƵŶĐůŝƉĨůŽǁĞƌĐĐĞƐŽƌŝĞƐ
ϭ͗ϭϬ
ƌĂǁŶĚĂƚĞ
Ϯ;ϮͿ
ƉƉƌŽǀĞĚďLJ
ƌĂǁŶďLJ
^ƚĂƚƵƐ
ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ
^ĐĂůĞ
'ĞŶĞƌĂůdŽůĞƌĂŶĐĞ
ZĞǀ
^ŚĞĞƚ
ƌĂĨƚ
ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ
ϮϬϮϮͲϬϵͲϮϬ
/^KϮϳϲϴͲŵ
5HYE\
 
$SSUE\
&KDQJHQR
$SSUGDWH
&KDQJHGHVFULSWLRQ
5HY
ƉƉƌŽǀĞĚĚĂƚĞ
410-2009
(US 992009)
Accessori Gunclip
410-2007
(US 992007)
Gruppo di
alimentazione
dell’aspirazione
410-2010
(US 992010)
Magnete del tubo essibile dell’aria Trisk
410-2011
(US 992011)
Setaccio
7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU
ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU
DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG
'HQQDULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU
lQGUDWVNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW
VlWWGHOJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY
JlOODQGHODJ
<&
ĞƐŝŐŶĞĚďLJ
EŽƚĞ
ŝŵĞŶƐŝŽŶ
^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ
DĂƚĞƌŝĂů
ƌƚŝĐůĞŶŽ
Ͳ
Ϯϯϭϳϭϰ
dŝůůďĞŚƂƌůƵĨƚƐůĂŶŐdƌŝƐŬ
ϭ͗Ϯ
ƌĂǁŶĚĂƚĞ
Ϯ;ϮͿ
ƉƉƌŽǀĞĚďLJ
ƌĂǁŶďLJ
^ƚĂƚƵƐ
ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ
^ĐĂůĞ
'ĞŶĞƌĂůdŽůĞƌĂŶĐĞ
ZĞǀ
^ŚĞĞƚ
ƌĂĨƚ
ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ
ϮϬϮϮͲϬϵͲϮϵ
/^KϮϳϲϴͲŵ
5HYE\
 
$SSUE\
&KDQJHQR
$SSUGDWH
&KDQJHGHVFULSWLRQ
5HY
ƉƉƌŽǀĞĚĚĂƚĞ
ELENCO RICAMBI
N. rif. N. componente di
ricambio Descrizione Ind.
comp.
necess.
1 410-2000 (US 992000) TIMER 1
2 410-2001 (US 992001) VALVOLA DI AVVIO 1
3 410-2002 (US 992002) VALVOLA DI SICUREZZA 1
4 410-2003 (US 992003) TUBO FLESSIBILE
DEL PEDALE 1
5 410-2004 (US 992004) UNITÀ CAPILLARE
(NERA) 1
6 410-2008 (US 992008) UGELLO DI
VENTILAZIONE 1
7 410-2005 (US 992005) PIASTRA ANTERIORE 1
8 410-2006 (US 992006) GRUPPO PEDALE 1
1
2
3
4
5
ACCESSORI
410-2012
(US 992012)
Cono standard
410-2013
(US 992013)
Adattatore per
coppa laterale
IT
SB-81-010-R1 (12/2022) 9 / 12 www.carlisleft.com
NOTE
IT
SB-81-010-R1 (12/2022)10 / 12www.carlisleft.com
NOTE
IT
SB-81-010-R1 (12/2022) 11 / 12 www.carlisleft.com
IT
SB-81-010-R1 (12/2022)12 / 12www.carlisleft.com
CONDIZIONI DI GARANZIA
Questo prodotto è coperto dalla garanzia limitata di Carlisle Fluid Technologies per manodopera e materiali.
L'utilizzo di eventuali componenti o accessori da fonti diverse da Carlisle Fluid Technologies annulla
tutte le garanzie. Il mancato rispetto di qualsiasi linea guida fornita sulla manutenzione può comportare
l'annullamento di ogni garanzia.
Per informazioni speciche sulla garanzia, contattare Carlisle Fluid Technologies.
Carlisle Fluid Technologies è un'azienda leader a livello globale nell'innovazione delle tecnologie di nitura. 
Carlisle Fluid Technologies si riserva il diritto di apportare modiche senza preavviso alle speciche tecniche 
delle apparecchiature.
BGK™, Binks®, DeVilbiss®, Hosco®, MS® e Ransburg® sono tutti marchi commerciali registrati di
Carlisle Fluid Technologies, LLC.
©2022 Carlisle Fluid Technologies, LLC.
Tutti i diritti riservati.
Per assistenza tecnica o per individuare un distributore autorizzato, contattare una delle nostre sedi
internazionali dedicate alla vendita e al supporto clienti.
Area geograca Settore industriale/
automobilistico Automotive Renishing
Americhe Tel.: 1-800-992-4657 Tel.: 1-800-445-3988
Fax: 1-888-246-5732 Fax: 1-800-445-6643
Europa, Africa, Medio
Oriente, India
Tel: +44 (0)1202 571 111
Fax: +44 (0)1202 573 488
Cina Tel.: +8621-3373 0108
Fax: +8621-3373 0308
Giappone Tel.: +81 45 785 6421
Fax: +81 45 785 6517
Australia Tel.: +61 (0) 2 8525 7555
Fax: +61 (0) 2 8525 7575
Per avere le informazioni più aggiornate sui nostri prodotti, visitare il sito web www.carlisleft.com
16430 North Scottsdale Rd., Suite 450 Scottsdale, AZ 85254 USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Carlisle Tru-Clean Gun Cleaner Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario