Omron BF212 Manuale utente

Categoria
Bilance personali
Tipo
Manuale utente
Body Composition Monitor
BF212
Misuratore della composizione corporea
Körperanalyse-Monitor
Moniteur de composition corporelle
Lichaamscompositiemeter
Monitor de Composición Corporal
Монитор состава тела

Instruction Manual
Instruzioni per l’uso
Gebrauchsanweisung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Руководство по эксплуатации

IM-HBF-212-EW-01-08/2012
5337409-8A
12K2589
All for Healthcare

2
Thank you for purchasing this body composition monitor. It’s
intended to measure and display the following body composition
parameters: body weight, body fat (in %) and Body Mass Index
(BMI). The 4-sensor technology provides clinically validated body
measurements.
Please read this instruction manual carefully before use and for
further information on the individual functions.
Please keep this Instruction Manual at hand all the time for future
reference.
Please read all of the information in “11 Notes of safety” carefully.
Grazie per aver acquistato un misuratore della composizione
corporea OMRON. Questo apparecchio è destinato alla
misurazione e alla visualizzazione dei seguenti parametri relativi
alla composizione corporea: peso corporeo, grasso corporeo (in %)
e indice di massa corporea (BMI, Body Mass Index). La tecnologia
a 4 sensori fornisce misurazioni corporee clinicamente validate.
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima
dell’uso e per ottenere ulteriori informazioni sulle singole funzioni.
Tenere sempre a portata di mano il presente manuale di istruzioni
per farvi riferimento in futuro.
Leggere attentamente tutte le informazioni riportate nella sezione
“11 Note relative alla sicurezza”.
Vielen Dank, dass Sie sich für diesen Körperanalyse-Monitor
entschieden haben. Er dient zum Messen und Anzeigen der
folgenden Körperzusammensetzungsparameter: Körpergewicht,
Körperfett (in %) und Body Mass Index (BMI). Die Technologie mit
4 Sensoren liefert klinisch validierte Körpermessungen.
Lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig durch. Darin
nden Sie weitere Informationen zu den einzelnen Funktionen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung jederzeit griffbereit zum
späteren Nachschlagen auf.
Lesen Sie sorgfältig die Informationen unter „11 Sicherheitshinweise“.
Merci d’avoir fait l’acquisition de ce moniteur de composition
corporelle. Il est destiné à mesurer et à afcher les paramètres de
composition corporelle suivants : poids corporel, graisse corporelle
(en %) et indice de masse corporelle (IMC). La technologie à
4 capteurs fournit des mesures corporelles validées sur le plan
clinique.
Lisez attentivement le présent mode d’emploi avant l’utilisation ;
vous y trouverez également des informations complémentaires sur
chaque fonction.
Conservez ce mode d’emploi en permanence à portée de main
pour vous y référer ultérieurement.
Lisez attentivement toutes les informations contenues dans le
chapitre « 11 Remarques sur la sécurité ».
Hartelijk dank voor de aanschaf van deze lichaamscompositiemeter.
Deze is bedoeld voor het meten en weergeven van de volgende
parameters van de lichaamssamenstelling: lichaamsgewicht,
lichaamsvet (in %) en Body Mass Index (BMI). De viersensoren-
technologie biedt klinisch gevalideerde lichaamsmetingen.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór gebruik en voor
verdere informatie over de afzonderlijke functies.
Houd de gebruiksaanwijzing altijd bij de hand, zodat u deze later
kunt raadplegen.
Lees alle informatie in “11 Veiligheid” zorgvuldig door.
Gracias por comprar este monitor de composición corporal.
Su función es medir y mostrar los siguientes parámetros de
composición corporal: peso, grasa (en %) e índice de masa
corporal (IMC). Su tecnología de 4 sensores proporciona
mediciones corporales con validez clínica.
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar el
dispositivo y para obtener información adicional sobre cada una de
las funciones.
Conserve el manual de instrucciones en caso de que necesite
consultarlo en un futuro.
Lea atentamente toda la información proporcionada en “11 Notas
sobre la seguridad”.
Благодарим вас за приобретение монитора состава тела.
Монитор предназначен для измерения и отображения
следующих параметров состава тела: масса тела, содержание
жира в организме (в процентах) и индекс массы тела (ИМТ).
Применение 4 датчиков позволяет выполнять клинически
достоверные измерения состава тела.
Внимательно прочитайте настоящее руководство перед тем,
как приступать к использованию прибора, а также ознакомьтесь
с информацией о его дополнительных функциях.
Держите руководство под рукой для получения справок в
дальнейшем.
Внимательно прочитайте все сведения в разделе
«11. Примечания по безопасности».



BMI







3
Touch indicator: appears when touching a button.
Indicatore di soramento: viene visualizzato quando si sora un pulsante.
Berührungsanzeige: Wird angezeigt, wenn eine Taste berührt wird.
Indicateur de contact : apparaît lorsque vous touchez un bouton.
Aanraakindicator: wordt weergegeven wanneer op een knop wordt gedrukt.
Indicador de contacto: aparece cuando se toca un botón.
Сенсорный индикатор: отображается при нажатии кнопки.

Display
Display
Anzeige
Afchage
Display
Pantalla
Дисплей

Back ◄ Button
Pulsante Indietro ◄
Rückwärts-◄-Taste
Bouton de retour ◄
Knop Vorige ◄
Botón Atrás ◄
Кнопка ◄ (Назад)

Forward ►button
Pulsante Avanti ►
Vorwärts- ►-Taste
Bouton d’avance ►
Knop Volgende ►
Botón Adelante ►
Кнопка ► (Вперед)

Battery low indicator
Indicatore di batteria in esaurimento
„Batterie leer“ Anzeige
Indicateur de pile faible
Batterij-indicator
Indicador de pilas gastadas
Индикатор разрядки элементов питания

ON-OFF-SET button
Pulsante ON-OFF-SET
ON-OFF-SET-Taste
Bouton ON-OFF-SET
Knop aan/uit/instellen (SET)
Botón de encendido, apagado y ajuste
Кнопка ВКЛ.-ВЫКЛ.-УСТАНОВКА
ON-OFF-SET
Foot electrodes
Elettrodi dei piedi
Fußelektroden
Électrodes aux pieds
Voetelektroden
Electrodos de los pies
Ножные электроды

4
1
2
Starting (Insert batteries)
Avvio (inserire le batterie)
Start (Batterien einlegen)
Démarrage (introduction des piles)
Starten (batterijen plaatsen)
Inicio (colocar las pilas)
Начало работы (установка элементов питания)

Setup measurement units [cm, kg] → [inch, lb] → [inch, st-lb]
(to reset after initial set up: take the batteries out and re-insert)
Impostare le unità di misura [cm, kg] → [inch, lb] → [inch, st-lb]
(per modicare il parametro dopo l’impostazione iniziale, estrarre e
reinserire le batterie)
Maßeinheiten einrichten [cm, kg] → [inch, lb] → [inch, st-lb]
(zum Zurückstellen nach der ersten Einrichtung: Batterien herausnehmen
und wieder einlegen)
Conguration des unités de mesure [cm, kg] → [inch, lb] → [inch, st-lb]
(pour réinitialiser après la conguration initiale : enlevez les piles et
réintroduisez-les)
Meeteenheden instellen [cm, kg] → [inch, lb] → [inch, st-lb]
(opnieuw instellen na eerste instelling: neem de batterijen uit en plaats
deze terug)
Ajuste de las unidades de medición [cm, kg] → [pulgadas, lb] →
[pulgadas, st-lb]
(para volver a ajustarlas tras el ajuste inicial: saque las pilas y vuelva a
colocarlas)
Настройка единиц измерения [см, кг] → [дюймы, фунты] →
[дюймы, стоуны-фунты]
(сброс после начальной настройки: извлеките элементы питания и
затем вставьте их на место)
[
inch, st-lb
]
[inch, lb
]
[cm, kg]

!
[cm, kg]
[inch, lb]
[inch, st-lb]
1
5
Setting personal data (P- = Guest mode: data will not be stored / P1 - P4 = Personal prole number).
Impostazione dei dati personali (P- = Modalità Ospite: i dati non vengono memorizzati / P1 - P4 = Numeri dei proli personali).
Persönliche Daten einstellen (P- = Gast-Modus: Daten werden nicht gespeichert / P1 - P4 = persönliche Prolnummer).
Dénition des données personnelles (P- = mode Invité : les données ne sont pas stockées / P1 - P4 = numéro de prol personnel).
Persoonlijke gegevens instellen (P- = gastmodus: gegevens worden niet opgeslagen / P1 - P4 = persoonlijk proelnummer).
Introducción de datos personales (P- = Modo invitado; no se guardarán los datos / P1 - P4 = Número de perl personal).
Установка личных данных (P- = гостевой режим: данные не будут храниться в памяти прибора / P1 - P4 = номер личного профиля).
P4P1GuestP
3






P I - P4
p -
> 3 SEC. / > 3 SEC. / > 3 SEK. / > 3 S /
> 3 SEC. / > 3 SEG. / > 3 СЕК. / <
AGE
ETÀ
ALTER
ÂGE
LEEFTIJD
EDAD


GUEST
7
5
Interpretation of your measurement results / Analisi dei risultati della misurazione / Interpretation Ihrer Messergebnisse /
Interprétation des résultats de vos mesures / Interpretatie van meetresultaten / Interpretación de los resultados de sus mediciones /
Интерпретация результатов измерений / 
Body Fat / Grasso corporeo / Körperfett / Graisse corporelle / Lichaamsvet / Grasa corporal / Содержание жира / 
AGE
ETÀ
ALTER
ÂGE
LEEFTIJD
EDAD


low
basso
niedrig
bas
laag
bajo
низкое

normal
normale
normal
normal
normaal
normal
нормальное

high
alto
hoch
haut
hoog
alto
высокое

very high
molto alto
sehr hoch
très haut
zeer hoog
muy alto
очень высокое

10 < 16.1% 16.1 - 32.2% 32.3 - 35.2%
35.3%
11 < 16.3% 16.3 - 33.1% 33.2 - 36.0%
36.1%
12 < 16.4% 16.4 - 33.5% 33.6 - 36.3%
36.4%
13 < 16.4% 16.4 - 33.8% 33.9 - 36.5%
36.6%
14 < 16.3% 16.3 - 34.0% 34.1 - 36.7%
36.8%
15 < 16.1% 16.1 - 34.2% 34.3 - 36.9%
37.0%
16 < 15.8% 15.8 - 34.5% 34.6 - 37.1%
37.2%
17 < 15.4% 15.4 - 34.7% 34.8 - 37.3%
37.4%
18 - 39 < 21.0% 21.0 - 32.9% 33.0 - 38.9%
39.0%
40 - 59 < 23.0% 23.0 - 33.9% 34.0 - 39.9%
40.0%
60 - 80 < 24.0% 24.0 - 35.9% 36.0 - 41.9%
42.0%
10 < 12.8% 12.8 - 27.9% 28.0 - 31.8%
31.9%
11 < 12.6% 12.6 - 28.5% 28.6 - 32.6%
32.7%
12 < 12.3% 12.3 - 28.2% 28.3 - 32.4%
32.5%
13 < 11.6% 11.6 - 27.5% 27.6 - 31.3%
31.4%
14 < 11.1% 11.1 - 26.4% 26.5 - 30.0%
30.1%
15 < 10.8% 10.8 - 25.4% 25.5 - 28.7%
28.8%
16 < 10.4% 10.4 - 24.7% 24.8 - 27.7%
27.8%
17 < 10.1% 10.1 - 24.2% 24.3 - 26.8%
26.9%
18 - 39 < 8.0% 8.0 - 19.9% 20.0 - 24.9%
25.0%
40 - 59 < 11.0% 11.0 - 21.9% 22.0 - 27.9%
28.0%
60 - 80 < 13.0% 13.0 - 24.9% 25.0 - 29.9%
30.0%
HD McCarthy et al, in the International Journal of Obesity, Vol. 30, 2006, and by Gallagher et al., American Journal of Clinical Nutrition, Vol. 72, Sept. 2000, and classied into four levels by Omron Healthcare.
BMI (Body Mass Index / Indice di massa corporea / Körpermassenindex / Indice de masse corporelle / Body Mass Index /
Índice de masa corporal / Индекс массы тела / )
BMI
Classications (by the WHO) / Classicazioni (dell’OMS) / Klassikation (nach WHO) /
Classications (par l’OMC) / Classicaties (door de WHO) / Clasicaciones (según la OMS) /
Классификации (по данным ВОЗ) / 
< 18.5
Underweight / Sottopeso / Untergewicht / Poids insufsant / Ondergewicht / Peso inferior al normal /
Недостаточная масса тела / 
-
18.5 - 24.9 Normal / Normale / Normal / Normal / Normaal gewicht / Normal / Нормально / 
0
25 - 29.9 Overweight / Sovrappeso / Übergewicht / Excédent de poids / Overgewicht / Sobrepeso / Тучность / 
+
30
Obese / Obeso / Adipös / Obésité / Obesitas / Obesidad / Ожирение / 
++
P I - P4
AGE
P I - P4
AGE
8
6
Changing personal data
Modica dei dati personali
Persönliche Daten ändern
Modication des données personnelles
Persoonlijke gegevens wijzigen
Modicación de los datos personales
Изменение личных данных

Deleting personal data
Eliminazione dei dati personali
Persönliche Daten löschen
Suppression des données personnelles
Persoonlijke gegevens verwijderen
Eliminación de los datos personales
Удаление личных данных


6
9
7
Weighing only
Solo pesatura
Nur wiegen
Pesée uniquement
Alleen wegen
Sólo peso
Только взвешивание

Cleaning*
Pulizia*
Reinigen*
Nettoyage*
Reinigen*
Limpieza*
Очистка*

ON
8
9
> 3 SEC. / > 3 SEC. / > 3 SEK. / > 3 S /
> 3 SEC. / > 3 SEG. / > 3 СЕК. / <








Batteries replacement
Sostituzione delle batterie
Batterien austauschen
Remplacement des piles
Batterijen vervangen
Sustitución de las pilas
Замена элементов питания

!
10
Principle of body composition calculation
Body fat has low electric conductivity
The BF212 measures the body fat percentage by the Bioelectrical Impedance (BI) method. Muscles, blood
vessels and bones are body tissues with a high water content that conducts electricity easily. Body fat is
tissue that has little electric conductivity. The BF212 sends an extremely weak electrical current of 50 kHz
and less than 500 μA through your body to determine the amount of fat tissue. This weak electrical current
is not felt while operating the BF212.
In order for the scale to determine body composition, it uses the electrical impedance, along with
your height, weight, age and gender information to generate results based on OMRON’s data of body
composition.
Recommended measurement times
During the course of a day, the amount of water in the body tends to gradually shift to the lower limbs.
This is why there is a tendency for the legs and ankles to swell in the evening or at night. The ratio of
water in the upper body and lower body is different in the morning and evening, and this means that the
electrical impedance of the body also varies. Being aware of the times when the body fat percentages
shift within your own daily schedule will assist you in obtaining an accurate trending of your body fat. It is
recommended to use this unit in the same environment and daily circumstances. We recommend to do the
measurement always in the morning after getting up with an empty bladder.
Avoid taking measurements under the following conditions:
- Immediately after vigorous exercise, after a bath or sauna.
- After drinking alcohol or a large amount of water, after a meal (about 2 hours)
If a measurement is taken under these physical conditions, the calculated body composition may differ
signicantly from the actual one because the water content in the body is changing.
What is BMI (Body Mass Index)?
BMI uses the following simple formula to indicate the ratio between weight and height of a person.
BMI = weight (kg) / height (m) / height (m) or BMI = weight (lb) / height (inches) / height (inches) × 703
The OMRON BF212 uses the height information stored in your personal prole number or when information
in the Guest Mode to calculate your BMI classication.
What is Body Fat Percentage?
Body fat percentage refers to the amount of body fat mass in regards to the total body weight expressed
as a percentage.
Body fat percentage (%) = {Body fat mass (kg) / Body weight (kg)} × 100
The reason calculated results may differ from actual body composition.
The body composition measured by this unit may signicantly differ from the actual body composition in the
following situations:
Elderly people (over 81 years old) / People with a fever / Body builders or highly trained athletes / Patients
undergoing dialysis / Patients with osteoporosis who have very low bone density / Pregnant women /
People with swelling
These differences may be related to changing ratios of body uid and/or body composition.
Principi di calcolo della composizione corporea
Bassa conducibilità elettrica del grasso corporeo
L’unità BF212 misura la percentuale di grasso corporeo mediante il metodo dell’impedenza bioelettrica (BI).
Muscoli, vasi sanguigni e ossa sono tessuti organici che presentano un elevato contenuto di acqua, un
buon conduttore di elettricità. Al contrario, il grasso corporeo (tessuto adiposo) ha una scarsa conducibilità
elettrica. L’unità BF212 invia attraverso il corpo una corrente elettrica estremamente debole (meno di
500 µA alla frequenza di 50 kHz) per calcolare la quantità di tessuto adiposo. Questa debole corrente
elettrica non viene avvertita durante il funzionamento dell’unità BF212.
Il misuratore della composizione corporea utilizza l’impedenza elettrica, unita alle informazioni relative ad
altezza, peso, età e sesso, per ottenere un risultato basato sul modello di composizione corporea elaborato
da OMRON.
Orari consigliati per effettuare la misurazione
Nell’arco della giornata, l’acqua presente nel corpo tende a spostarsi gradualmente verso gli arti inferiori.
Per questo motivo, le gambe e le caviglie tendono a gonfiarsi di sera e di notte. La percentuale di acqua
presente nella parte superiore e inferiore del corpo è diversa tra mattina e sera; ciò significa che anche
l’impedenza elettrica del corpo tende a variare. Conoscere in quali orari si verificano le variazioni della
percentuale di grasso corporeo in base alle attività quotidiane è utile nel valutare correttamente l’evoluzione
del proprio grasso corporeo nel corso del tempo. Si consiglia di usare l’unità, per quanto possibile, nello
stesso ambiente e nelle stesse situazioni quotidiane. È consigliabile eseguire la misurazione sempre al
mattino dopo il risveglio e dopo aver vuotato la vescica.
Evitare l’esecuzione di misurazioni nei casi elencati di seguito:
- Immediatamente dopo un’attività fisica intensa, dopo il bagno o la sauna.
- Dopo aver assunto alcol o bevuto molta acqua, dopo i pasti (circa 2 ore).
Le misurazioni effettuate in queste condizioni fisiche possono dare luogo a un calcolo della composizione
corporea che si discosta molto da quella reale, a causa delle variazioni nel contenuto di acqua nell’organismo.
Che cos’è il BMI (Body Mass Index - Indice di massa corporea)?
Il BMI viene calcolato mediante una semplice formula e indica il rapporto tra il peso e l’altezza di una
persona.
BMI = peso (kg) / altezza (m) / altezza (m) o BMI = peso (lb) / altezza (pollici) / altezza (pollici) × 703
Per calcolare la classificazione del BMI dell’utilizzatore, l’unità OMRON BF212 impiega i dati relativi
all’altezza memorizzati nel numero di profilo personale dell’utente o immessi in modalità Ospite.
Che cos’è la percentuale di grasso corporeo?
La percentuale di grasso corporeo si riferisce alla quantità di massa corporea grassa, espressa in
percentuale rispetto al peso corporeo totale.
Percentuale di grasso corporeo (%) = {Massa grassa corporea (kg) / Peso corporeo (kg)} × 100
Motivi per cui i risultati della misurazione possono differire dalla composizione corporea effettiva.
La composizione corporea misurata dall’unità può risultare sensibilmente diversa rispetto alla composizione
corporea reale nei casi elencati di seguito:
Persone anziane (di età superiore a 81 anni) / Persone febbricitanti / Body builder o atleti sottoposti a
intensi allenamenti / Pazienti sottoposti a dialisi / Pazienti affetti da osteoporosi, che presentano una densità
ossea estremamente ridotta / Donne incinte / Persone che presentano gonfiori
Queste differenze potrebbero essere legate alle variazioni nel rapporto tra i fluidi corporei e/o nella
composizione corporea.
Prinzip der Berechnung der Körperzusammensetzung
Körperfett hat eine geringe elektrische Leitfähigkeit
Das BF212 ermittelt den Körperfettanteil mithilfe der bioelektrischen Impedanzanalyse (BIA). Muskeln,
Blutgefäße und Knochen sind Körpergewebe mit einem hohen Wassergehalt, die Strom gut leiten. Körperfett
ist ein Gewebe mit einer geringen elektrischen Leitfähigkeit. Das BF212 sendet einen sehr schwachen
elektrischen Strom von 50 kHz und weniger als 500 μA durch Ihren Körper, um den Anteil des Fettgewebes
zu bestimmen. Diesen schwachen elektrischen Strom beim Betrieb des BF212 nehmen Sie nicht wahr.
Die Waage bestimmt die Körperzusammensetzung über den elektrischen Widerstand, zusammen mit
Größe, Gewicht, Alter und Geschlecht. Die Ergebnisse werden basierend auf den Daten von OMRON zur
Körperzusammensetzung ermittelt.
Empfohlene Messzeiten
Im Laufe des Tages sammelt sich das Wasser im Körper langsam in den unteren Extremitäten. Darum
tendieren die Beine und Knöchel dazu, gegen Abend oder in der Nacht anzuschwellen. Das Verhältnis
von Wasser im oberen und unteren Körper unterscheidet sich morgens und abends. Dies bedeutet,
dass sich auch der elektrische Widerstand (Impedanz) des Körpers unterscheidet. Die Trends Ihres
Körperfetts schätzen Sie richtig ab, wenn Sie wissen, zu welchen Zeiten sich der Körperfettanteil in Ihrem
Tagesrhythmus ändert. Es empehlt sich, dieses Gerät immer in derselben Umgebung und unter denselben
Alltagsbedingungen zu verwenden. Wir empfehlen, die Messung morgens nach dem Aufstehen mit leerer
Blase vorzunehmen.
Nehmen Sie unter den folgenden Bedingungen keine Messungen vor:
- Unmittelbar nach starker körperlicher Betätigung, nach dem Baden oder einem Saunagang
- Nach dem Genuss von Alkohol oder dem Trinken einer großen Menge an Wasser, nach einer Mahlzeit
(ca. 2 Stunden)
Wenn unter den nachfolgend genannten physikalischen Bedingungen eine Messung durchgeführt wird,
kann die ermittelte Körperzusammensetzung erheblich vom tatsächlichen Wert abweichen, weil der
Wassergehalt im Körper verändert ist.
Was bedeutet BMI (Body Mass Index)?
Der BMI gibt mithilfe der folgenden einfachen Formel das Verhältnis zwischen Gewicht und Körpergröße
eines Menschen an.
BMI = Gewicht (kg) / Größe (m) / Größe (m) oder BMI = Gewicht (lb) / Größe (inch) / Größe (inch) × 703
Das OMRON BF212 berechnet Ihre BMI-Klassikation unter Verwendung Ihrer in der persönlichen
Prolnummer gespeicherten oder in der Betriebsart GUEST eingegebenen Körpergröße.
Was ist der Körperfettanteil?
Unter Körperfettanteil versteht man den in Prozent ausgedrückten Anteil der Fettmasse des Körpers am
Gesamtkörpergewicht.
Körperfettanteil (%) = {Körperfettmasse (kg) / Körpergewicht (kg)} × 100
Gründe, weshalb die berechneten Ergebnisse gegenüber der tatsächlichen Körperzusammensetzung
abweichen können.
Die mit diesem Gerät gemessene Körperzusammensetzung kann in den folgenden Situationen sehr von
der tatsächlichen Körperzusammensetzung abweichen:
Ältere Menschen (über 81 Jahre) / Menschen mit Fieber / Bodybuilder oder durchtrainierte Sportler /
Patienten, die ein Dialyse erhalten / Patienten mit Osteoporose mit sehr geringer Knochendichte /
schwangere Frauen / Menschen mit Schwellungen
Diese Abweichungen können durch wechselnde Anteile der Körperüssigkeit und/oder
Körperzusammensetzung bedingt sein.
Principe du calcul de la composition corporelle
La graisse corporelle a une faible conductivité électrique
L’unité BF212 détermine le pourcentage de graisse corporelle par la méthode de mesure de l’impédance
bioélectrique (IB). Les muscles, les vaisseaux sanguins et les os sont des tissus corporels à forte teneur
en eau, conduisant facilement l’électricité. La graisse corporelle est un tissu dont la conductivité électrique
est faible. L’unité BF212 envoie un courant électrique extrêmement faible de 50 kHz et de moins de 500 µA
dans votre corps an de déterminer la quantité de tissu graisseux. Vous ne ressentirez pas ce faible
courant électrique lorsque vous utiliserez l’unité BF212.
Pour déterminer la composition corporelle, la balance utilise l’impédance électrique ainsi que vos
informations de taille, poids, âge et sexe pour générer des résultats basés sur les données OMRON
relatives à la composition corporelle.
Périodes de mesure recommandées
Au cours de la journée, la quantité d’eau dans le corps tend à se déplacer progressivement vers les
membres inférieurs. C’est pourquoi les jambes et les chevilles ont tendance à ener le soir ou la nuit. La
proportion d’eau dans les parties supérieure et inférieure du corps est différente le matin et le soir, ce qui
signie que l’impédance électrique du corps varie également. Connaître les périodes où les pourcentages
de graisse corporelle évoluent dans votre activité quotidienne vous permettra de suivre avec précision
l’évolution de votre graisse corporelle. Il est recommandé d’utiliser cette unité dans le même environnement
et dans les mêmes conditions quotidiennes. Nous vous recommandons d’effectuer systématiquement la
mesure le matin avec la vessie vide.
Évitez de réaliser des mesures dans les conditions suivantes :
- immédiatement après un exercice intense, un bain ou une séance de sauna,
- après l’absorption d’alcool ou d’une grande quantité d’eau, ou après un repas (environ 2 heures).
Si une mesure est réalisée dans ces conditions physiques, la composition corporelle calculée peut différer
considérablement de la composition corporelle réelle en raison de la modication de la teneur en eau dans
le corps.
Qu’est-ce que l’IMC (indice de masse corporelle) ?
L’IMC utilise la formule simple suivante pour indiquer le rapport entre le poids et la taille d’une personne.
IMC = poids (kg) / taille (m) / taille (m) ou IMC = poids (lb) / taille (po.) / taille (po.) × 703
L’unité OMRON BF212 utilise les informations relatives à la taille qui sont stockées dans votre numéro de
prol personnel ou lors de la saisie d’informations en mode Invité an de calculer votre classication IMC.
Qu’est-ce que le pourcentage de graisse corporelle ?
Le pourcentage de graisse corporelle est la quantité de masse graisseuse corporelle rapportée au poids
corporel total, exprimée sous forme de pourcentage.
Pourcentage de graisse corporelle (%) = {masse graisseuse corporelle (kg) / poids corporel (kg)} × 100
Raison pour laquelle les résultats calculés peuvent différer de la composition corporelle réelle.
La composition corporelle mesurée par cette unité peut différer considérablement de la composition
corporelle réelle dans les cas suivants :
Personnes âgées (plus de 81 ans) / Personnes évreuses / Culturistes ou athlètes de haut niveau /
Patients sous dialyse / Patients souffrant d’ostéoporose dont la densité osseuse est très basse / Femmes
enceintes / Personnes souffrant de gonements
Ces différences peuvent être liées à des changements des rapports entre le liquide corporel et/ou la
composition corporelle.
10
13
Note relative alla sicurezza
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima dell’uso e per reperire ulteriori
informazioni sulle singole funzioni.
Pericolo:
Non usare mai l’unità insieme ai dispositivi elettromedicali elencati di seguito.
(1) Impianti elettromedicali, ad es. pace-maker.
(2) Sistemi di supporto vitale elettronici, ad es. cuore/polmone artificiale.
(3) Dispositivi elettromedicali portatili, ad es. elettrocardiografo.
La presente unità potrebbe causare malfunzionamenti nei dispositivi elettromedicali
sopraelencati, ponendo estremamente a rischio la salute degli utilizzatori di tali dispositivi.
Avvertenza:
Non iniziare mai terapie per la riduzione del peso o attività fisica esclusivamente in base al
proprio giudizio. Assicurarsi di attenersi alle indicazioni di un medico o di uno specialista.
Non usare l’unità su mattonelle o altre superfici scivolose, ad esempio sul pavimento bagnato.
Non sottoporre l’unità a urti violenti (ad esempio, non sottoporla a vibrazioni né lasciarla cadere
sul pavimento).
Non saltare quando si sale sull’unità né saltellare su di essa.
Non usare l’unità dopo aver fatto il bagno oppure con il corpo, le mani o i piedi bagnati.
Non salire sull’unità in corrispondenza dei bordi.
Non far utilizzare l’unità a persone con handicap fisici senza l’aiuto di un’altra persona. Per
salire sull’unità usare come appoggio un corrimano o un ausilio analogo.
Attenzione:
L’unità è destinata unicamente all’utilizzo domestico. Non è destinata all’utilizzo professionale in
ospedali o altre strutture mediche.
L’unità non supporta gli standard richiesti per l’utilizzo professionale.
Salire sull’unità a piedi nudi.
Non usare telefoni cellulari in prossimità dell’unità.
Non smontare, riparare o modificare l’unità.
Non usare batterie diverse dal tipo specificato per questa unità. Non inserire le batterie con la
polarità invertita.
Sostituire immediatamente le batterie esaurite con batterie nuove.
Rimuovere le batterie dall’unità se non si intende utilizzarla per un lungo periodo di tempo
(all’incirca tre mesi o più).
Non usare contemporaneamente batterie di tipo differente.
Non usare contemporaneamente batterie nuove e usate.
Tenere l’unità al di fuori della portata dei bambini.
Suggerimenti di carattere generale:
Non collocare l’unità su superfici morbide, ad esempio tappeti o stuoie. In tali condizioni, è
possibile che la misurazione non venga eseguita correttamente.
Non salire sui pulsanti operativi. Ciò può causare problemi di funzionamento.
Non collocare l’unità in ambienti con un elevato tenore di umidità, in cui possa essere
soggetta a schizzi d’acqua, alla luce diretta del sole, in luoghi esposti al flusso diretto dell’aria
condizionata né in prossimità di fuochi.
Non utilizzare l’unità per scopi diversi dalla misurazione del peso corporeo e della percentuale
di grasso corporeo.
Lo smaltimento del prodotto e delle batterie usate deve essere eseguito in osservanza della
normativa nazionale per lo smaltimento dei prodotti elettronici.
Tenere sempre pulita l’unità prima dell’uso.
Pulire la bilancia prima dell’uso se l’unità è stata utilizzata da persone che presentano patologie
cutanee o dei piedi.
Non lavare l’unità con acqua.
Non pulire l’unità con benzene o solvente per vernici.
Quando si pulisce l’unità, avere cura di non toccare i pulsanti né di modificare o eliminare i dati
personali.
Se l’unità viene conservata in verticale, avere cura di posizionarla sempre in modo che non cada
.
Non riporre l’unità in presenza delle condizioni elencate di seguito:
- Luoghi in cui sia soggetta a infiltrazioni d’acqua.
-
Luoghi con temperatura e umidità estremamente elevate, esposti alla luce diretta del sole o
polverosi.
- Luoghi in cui possono verificarsi urti o vibrazioni improvvisi.
- Luoghi in cui sono conservati prodotti chimici o è presente gas corrosivo.
Non collocare alcun oggetto sull’unità né conservarla capovolta.
Informazioni importanti relative alla compatibilità elettromagnetica (EMC)
A causa del numero sempre maggiore di dispositivi elettronici (computer, telefoni cellulari, ecc.), i
dispositivi medici in uso potrebbero essere soggetti a interferenze elettromagnetiche prodotte da
altre apparecchiature. Tali interferenze elettromagnetiche potrebbero determinare il funzionamento
errato del dispositivo medico e creare una situazione potenzialmente non sicura.
I dispositivi medici, inoltre, non devono interferire con altre apparecchiature.
Per la conformità alle normative sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) e allo scopo di
prevenire situazioni potenzialmente non sicure nell’utilizzo del prodotto, è stato implementato
lo standard EN60601-1-2:2007. Tale standard definisce i livelli di immunità alle interferenze
elettromagnetiche, nonché i livelli massimi di emissioni elettromagnetiche per i dispositivi medici.
Questo dispositivo medico prodotto da OMRON HEALTHCARE è conforme al suddetto standard
EN60601-1-2:2007 per quanto concerne sia l’immunità sia le emissioni. È necessario tuttavia
osservare alcune precauzioni specifiche:
● Non usare in prossimità di questo dispositivo medico telefoni mobili (cellulari) o altri dispositivi
che generano forti campi elettrici o elettromagnetici. Ciò potrebbe determinare il funzionamento
errato dell’unità e creare una situazione potenzialmente non sicura. Si consiglia di mantenere tali
apparecchiature ad una distanza minima di 7 m. Verificare il corretto funzionamento del dispositivo
se la distanza è inferiore.
Ulteriore documentazione relativa alle specifiche EN60601-1-2:2007 è disponibile presso
OMRON HEALTHCARE EUROPE all’indirizzo indicato nel presente manuale di istruzioni.
La documentazione è disponibile inoltre presso il sito web www.omron-healthcare.com.
Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto non
deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare
eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti,
si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera
responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il
prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al
riciclaggio per questo tipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni
del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti
commerciali.
Dati tecnici
Descrizione del prodotto Misuratore della composizione corporea
Nome del prodotto BF212
Modello HBF-212-EW
Display Peso corporeo: da 2 a 150 kg con incrementi di 0,1 kg / da 4,4 a 330,0 lb con incrementi di 0,2 lb / da 4,4 lb a 23 st 8,0 lb con incrementi di 0,2 lb
Percentuale di grasso corporeo: dal 5,0 al 60,0% con incrementi dello 0,1%
BMI: da 7,0 a 90,0 con incrementi di 0,1
Classificazione del BMI: - (Sottopeso) / 0 (Normale) / + (Sovrappeso) / ++ (Obeso)
• L’intervallo di età per BMI, classificazione del BMI e percentuale di grasso corporeo è compreso tra 10 e 80 anni.
Parametri di impostazione - Informazioni sui dati personali: È possibile memorizzare le seguenti informazioni per un massimo di 4 persone.
Altezza: da 100,0 a 199,5 cm, da 3'4" a 6'6 3/4" (con incrementi di 1/4")
Età: da 10 a 80 anni
Sesso: maschio o femmina
Precisione di pesata
da 2,0 kg a 40,0 kg: ± 0,4 kg; da 40,0 kg a 150,0 kg: ± 1% / da 4,4 lb a 88,2 lb: ± 0,88 lb; da 88,2 lb a 330,0 lb: ± 1% / da 4,4 lb a 6 st 4,2 lb: ± 0,88 lb;
da 6 st 4,2 lb a 23 st 8,0 lb: ± 1%
Precisione (S.E.E.)
Percentuale di grasso corporeo: 3,5%
Alimentazione
4 batterie
AAA (R03) (è possibile utilizzare anche batterie alcaline AAA (LR03)).
Durata delle batterie
Circa un anno (utilizzando batterie
AAA al manganese per quattro misurazioni al giorno a una temperatura ambiente di 23 °C).
Temperatura/Umidità di esercizio
da +10 °C a +40 °C, dal 30 all’85 % di umidità relativa
T
emperatura/Umidità/Pressione dell’aria di conservazione
-20°C to +60°C, 10% to 95% RH, 700 hPa - 1060 hPa
Peso
1,3 kg circa (batterie comprese)
Dimensioni esterne
285 (L) × 28 (A) × 210 (P) mm circa
Contenuto della confezione
Misuratore della composizione corporea, 4 batterie
AAA al manganese (R03), istruzioni per l’uso
Nota: soggetto a modifiche tecniche senza necessità di preavviso.
Questo dispositivo soddisfa i requisiti della direttiva CE 93/42/CEE (Direttiva sui dispositivi medici).
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. garantisce questo prodotto per 3 anni a partire dalla data di acquisto.
La garanzia non copre la batteria, la confezione e/o i danni di alcun tipo dovuti a uso errato (quali cadute accidentali o uso improprio) provocati dall’utilizzatore. Il prodotto sarà sostituito solo se restituito insieme alla ricevuta
o allo scontrino originale.
Risoluzione dei problemi
Messaggio di
errore
Possibile causa Soluzione
L’utilizzatore è sceso dall’unità durante la misurazione. Non scendere dall’unità fino al completamento della misurazione.
I piedi non sono posizionati correttamente sugli elettrodi. Accertarsi di aver preso posizione correttamente sull’unità e riprovare.
La posizione di misurazione non è stabile oppure i piedi non sono
posizionati correttamente.
Rimanere fermi e non muoversi durante la misurazione.
La pelle dei piedi è troppo secca. Inumidire leggermente le piante dei piedi con un asciugamano bagnato e riprovare.
L’unità non è impostata correttamente. Rimuovere le batterie. Attendere un minuto. Reinserire le batterie. Sfiorare il pulsante ON-OFF-SET e
accendere l’alimentazione. Eseguire nuovamente la misurazione.
L’utilizzatore è salito sull’unità prima che sul display fosse visualizzata
l’indicazione 0.0 kg (0.0 lb).
Prima di salire sull’unità, attendere che sul display sia visualizzata l’indicazione 0.0 kg (0.0 lb).
L’unità è stata spostata prima che sul display fosse visualizzata
l’indicazione 0.0 kg (0.0 lb).
Non spostare l’unità finché non viene visualizzata l’indicazione 0.0 kg (0.0 lb).
Movimento durante la misurazione. Non muoversi fino al completamento della misurazione.
Il peso è superiore a 150,0 kg (330,0 lb o 23 st 8,0 lb). Questa unità può essere utilizzata solo da persone di peso inferiore a 150,0 kg (330,0 lb o 23 st 8,0 lb).

OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPAN
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK 15 0DG, U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Uniquement pour le marché française:
OMRON Service Après Vente
N
o
Vert 0 800 91 43 14
www.omron-sante.fr/contact
Made in China
Prodotto in Cina
Hergestellt in China
Fabriqué en Chine
Geproduceerd in China
Fabricado en China
Сделано в Китае
  
Manufacturer
Produttore
Hersteller
Fabricant
Fabrikant
Fabricante
Производитель

 
EU-representative
Rappresentante per l’UE
EU-Repräsentant
Mandataire dans l’UE
Vertegenwoordiging in de EU
Representante en la UE
Представитель в ЕС
   
Subsidiary
Consociata
Niederlassung
Succursale
Dochteronderneming
Empresa lial
Филиал
 


  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Omron BF212 Manuale utente

Categoria
Bilance personali
Tipo
Manuale utente