Shure SCM800 Guida utente

Tipo
Guida utente
Model SCM800/SCM800E User Guide
©2008 Shure Incorporated
27D8470 (Rev. 1)
Printed in U.S.A.
SCM800/SCM800E MIKROFONMISCHER - Deutsche
! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES !
1. LIRE ces consignes.
2. CONSERVER ces consignes.
3. OBSERVER tous les avertissements.
4. SUIVRE toutes les consignes.
5. NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l'eau.
6. NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec.
7. NE PAS obstruer les ouvertures de ventilation. Installer en respectant les con-
signes du fabricant.
8. Ne pas installer à proximité d'une source de chaleur telle qu'un radiateur, une
bouche de chaleur, un poêle ou d'autres appareils (dont les amplificateurs) pro-
duisant de la chaleur.
9. NE PAS détériorer la sécurité de la fiche polarisée ou de la fiche de terre. Une
fiche polarisée comporte deux lames dont l'une est plus large que l'autre. Une
fiche de terre comporte deux lames et une troisième broche de mise à la terre.
La lame la plus large ou la troisième broche assure la sécurité de l'utilisateur. Si
la fiche fournie ne s'adapte pas à la prise électrique, demander à un électricien
de remplacer la prise hors normes.
10. PROTÉGER le cordon d'alimentation afin que personne ne marche dessus et
que rien ne le pince, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant
et du point de sortie de l'appareil.
11. UTILISER UNIQUEMENT les accessoires spécifiés par le fabricant.
12.
13. DÉBRANCHER l'appareil pendant les orages ou quand il ne sera pas utilisé pendant
longtemps.
14. CONFIER toute réparation à du personnel qualifié. Des réparations sont nécessaires
si l'appareil est endommagé de quelque façon que ce soit, comme par exemple : cor-
don ou prise d'alimentation endommagé, liquide renversé ou objet tombé à l'intérieur
de l'appareil, exposition de l'appareil à la pluie ou à l'humidité, appareil qui ne marche
pas normalement ou que l'on a fait tomber.
15. NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements. NE PAS poser
des objets contenant de l'eau, comme des vases, sur l'appareil.
16. La prise SECTEUR ou un adaptateur d'alimentation doit toujours rester prêt(e) à être
utilisé(e).
17. Le bruit aérien de l'appareil ne dépasse pas 70 dB (A).
18. L'appareil de construction de CLASSE I doit être raccordé à une prise SECTEUR
dotée d'une protection par mise à la terre.
19. Pour réduire les risques d'incendie ou de choc électrique, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l'humidité.
20. Ne pas essayer de modifier ce produit. Une telle opération est susceptible
d'entraîner des blessures ou la défaillance du produit.
UTILISER uniquement avec un chariot, un pied, un trépied,
un support ou une table spécifié par le fabricant ou vendu
avec l'appareil. Si un chariot est utilisé, déplacer l'ensemble
chariot-appareil avec précaution afin de ne pas le renverser,
ce qui pourrait entraîner des blessures.
Ce symbole indique la présence d'une tension dangereuse dans
l'appareil constituant un risque de choc électrique.
Ce symbole indique que la documentation fournie avec l'appareil contient
des instructions d'utilisation et d'entretien importantes.
AVERTISSEMENT :
Les tensions à l'intérieur de cet équipement peuvent être mortelles. Aucune pièce interne réparable par l'utilisateur. Confier toute réparation à du per-
sonnel qualifié. Les certifications de sécurité sont invalidées lorsque le réglage de tension d'usine est changé.
! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE !
1. Diese Hinweise LESEN.
2. Diese Hinweise AUFHEBEN.
3. Alle Warnhinweise BEACHTEN.
4. Alle Anweisungen BEFOLGEN.
5. Dieses Gerät NICHT in der Nähe von Wasser verwenden.
6. NUR mit einem sauberen Tuch REINIGEN.
7. KEINE Lüftungsöffnungen verdecken. Gemäß den Anweisungen des Herstell-
ers einbauen.
8. Nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Raumheizungen,
Herden oder anderen Geräten (einschließlich Verstärkern) installieren, die
Wärme erzeugen.
9. Die Schutzfunktion des Schukosteckers NICHT umgehen. Bei Steckern für die
USA gibt es polarisierte Stecker, bei denen ein Leiter breiter als der andere ist;
US-Stecker mit Erdung verfügen über einen dritten Schutzleiter. Bei diesen
Steckerausführungen dient der breitere Leiter bzw. der Schutzleiter Ihrer
Sicherheit. Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in die Steckdose passt, einen
Elektriker mit dem Austauschen der veralteten Steckdose beauftragen.
10. VERHINDERN, dass das Netzkabel gequetscht oder darauf getreten wird, ins-
besondere im Bereich der Stecker, Netzsteckdosen und an der Austrittsstelle
vom Gerät.
11. NUR das vom Hersteller angegebene Zubehör und entsprechende
Zusatzgeräte verwenden.
12.
13. Das Netzkabel dieses Geräts während Gewittern oder bei längeren Stillstandszeiten
aus der Steckdose ABZIEHEN.
14. Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal
DURCHFÜHREN LASSEN. Kundendienst ist erforderlich, wenn das Gerät auf
irgendwelche Weise beschädigt wurde, z.B. wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt wurden, wenn Flüssigkeiten in das Gerät verschüttet wurden
oder Fremdkörper hineinfielen, wenn das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
war, nicht normal funktioniert oder fallen gelassen wurde.
15. Dieses Gerät vor Tropf- und Spritzwasser SCHÜTZEN. KEINE mit Wasser gefüllten
Gegenstände wie zum Beispiel Vasen auf das Gerät STELLEN.
16. Der Netzstecker oder ein Gerätekuppler müssen leicht betriebsbereit bleiben.
17. Der Luftschall des Geräts überschreitet 70 dB (A) nicht.
18. Das Gerät mit Bauweise der KLASSE I muss mit einem Schukostecker mit Schutzle-
iter in eine Netzsteckdose mit Schutzleiter eingesteckt werden.
19. Dieses Gerät darf nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden, um das
Risiko von Bränden oder Stromschlägen zu verringern.
20. Nicht versuchen, dieses Produkt zu modifizieren. Ansonsten könnte es zu Verlet-
zungen und/oder zum Produktausfall kommen.
NUR in Verbindung mit einem vom Hersteller angegebenen oder mit
dem Gerät verkauften Transportwagen, Stand, Stativ, Träger oder
Tisch verwenden. Wenn ein Transportwagen verwendet wird, beim
Verschieben der Transportwagen-Geräte Einheit vorsichtig vorgehen,
um Verletzungen durch Umkippen zu verhüten.
Dieses Symbol zeigt an, dass gefährliche Spannungswerte,
die ein Stromschlagrisiko darstellen, innerhalb dieses
Geräts auftreten
Dieses Symbol zeigt an, dass das diesem Gerät beiliegende
Handbuch wichtige Betriebs- und Wartungsanweisungen enthält.
ACHTUNG: Die in diesem Gerät auftretenden Spannungen sind lebensgefährlich. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal durchführen lassen. Die Sicherheitszulas-
sungen gelten nicht mehr, wenn die Werkseinstellung der Betriebsspannung geändert wird.
! INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD !
1. LEA estas instrucciones.
2. CONSERVE estas instrucciones.
3. PRESTE ATENCION a todas las advertencias.
4. SIGA todas las instrucciones.
5. NO utilice este aparato cerca del agua.
6. LIMPIESE UNICAMENTE con un trapo seco.
7. NO obstruya ninguna de las aberturas de ventilación. Instálese según lo
indicado en las instrucciones del fabricante.
8. No instale el aparato cerca de fuentes de calor tales como radiadores, registros
de calefacción, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
9. NO anule la función de seguridad del enchufe polarizado o con clavija de
puesta a tierra. Un enchufe polarizado tiene dos patas, una más ancha que la
otra. Un enchufe con puesta a tierra tiene dos patas y una tercera clavija con
puesta a tierra. La pata más ancha o la tercera clavija se proporciona para su
seguridad. Si el tomacorriente no es del tipo apropiado para el enchufe, con-
sulte a un electricista para que sustituya el tomacorriente de estilo anticuado.
10. PROTEJA el cable eléctrico para evitar que personas lo pisen o estrujen, par-
ticularmente en sus enchufes, en los tomacorrientes y en el punto en el cual
sale del aparato.
11. UTILICE únicamente los accesorios especificados por el fabricante.
12.
13. DESENCHUFE el aparato durante las tormentas eléctricas, o si no va a ser utilizado
por un lapso prolongado.
14. TODA reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. El aparato
requiere reparación si ha sufrido cualquier tipo de daño, incluyendo los daños al
cordón o enchufe eléctrico, si se derrama líquido sobre el aparato o si caen objetos
en su interior, si ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, si no funciona de modo
normal, o si se ha caído.
15. NO exponga este aparato a chorros o salpicaduras de líquidos. NO coloque objetos
llenos con líquido, tales como floreros, sobre el aparato.
16. El enchufe de alimentación principal o acoplador de aparato electrodoméstico deberá
permanecer en condiciones de funcionamiento.
17. El nivel de ruido transmitido por el aire del aparato no excede de 70 dB (A).
18. Los aparatos de fabricación CLASE I deberán conectarse a un tomacorriente DE
ALIMENTACIÓN con clavija de puesta a tierra protectora.
19. Para reducir el riesgo de causar un incendio o sacudidas eléctricas, no exponga
este aparato a la lluvia ni a humedad.
20. No intente modificar este producto. Hacerlo podría causar lesiones personales y/
o la falla del producto.
UTILICESE únicamente con un carro, pedestal, trípode,
escuadra o mesa del tipo especificado por el fabricante o ven-
dido con el aparato. Si se usa un carro, el mismo debe mov-
erse con sumo cuidado para evitar que se vuelque con el
aparato.
Este símbolo indica que la unidad contiene niveles de voltaje
peligrosos que representan un riesgo de choques eléctricos.
Este símbolo indica que la literatura que acompaña a esta
unidad contiene instrucciones importantes de funcionamiento
y mantenimiento.
ADVERTENCIA: Los voltajes presentes en este equipo representan un riesgo para la vida. No contiene componentes reparables por el
usuario. Toda reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. Las certificaciones de seguridad no tienen vigencia cuando el
voltaje de funcionamiento de la unidad es cambiado a un valor distinto al ajustado en fábrica.
! ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA !
1. EGGETE queste istruzioni.
2. CONSERVATE queste istruzioni.
3. OSSERVATE tutte le avvertenze.
4. SEGUITE tutte le istruzioni.
5. NON usate questo apparecchio vicino all'acqua.
6. PULITE l'apparecchio SOLO con un panno asciutto.
7. NON ostruite alcuna apertura per l'aria di raffreddamento. Installate l'apparec-
chio seguendo le istruzioni del costruttore.
8. NON installate l'apparecchio accanto a fonti di calore quali radiatori, aperture
per l'efflusso di aria calda, forni o altri apparecchi (amplificatori inclusi) che gen-
erino calore.
9. NON modificate la spina polarizzata o con spinotto di protezione. Una spina polar-
izzata è dotata di due lame, una più ampia dell'altra. Una spina con spinotto è dot-
ata di due lame e di un terzo polo di messa a terra. La lama più ampia ed il terzo
polo hanno lo scopo di tutelare la vostra incolumità. Se la spina in dotazione non si
adatta alla presa di corrente, rivolgetevi ad un elettricista per far eseguire le modi-
fiche necessarie.
10. EVITATE di calpestare il cavo di alimentazione o di comprimerlo, specie in cor-
rispondenza di spine, prese di corrente e punto di uscita dall'apparecchio.
11. USATE ESCLUSIVAMENTE i dispositivi di collegamento e gli accessori specificati
dal costruttore.
12.
13. SCOLLEGATE l'apparecchio dalla presa di corrente in caso di temporali o di non uti-
lizzo per un lungo periodo.
14. RIVOLGETEVI a personale di assistenza qualificato per qualsiasi intervento. È nec-
essario intervenire sull'apparecchio ogniqualvolta sia stato danneggiato, in qualsiasi
modo, ad esempio in caso di danneggiamento di spina o cavo di alimentazione, ver-
samento di liquido sull'apparecchio o caduta di oggetti su di esso, esposizione
dell'apparecchio a pioggia o umidità, funzionamento irregolare o caduta.
15. NON esponetelo a sgocciolamenti o spruzzi. NON appoggiate sull'apparecchio
oggetti pieni di liquidi, ad esempio vasi da fiori.
16. La spina di alimentazione o un attacco per elettrodomestici devono essere sem-
pre pronti per l'uso.
17. Il rumore aereo dell'apparecchio non supera i 70dB (A).
18. L'apparato con costruzione di CLASSE I va collegato ad una presa elettrica dot-
ata di messa a terra di protezione.
19. Per ridurre il rischio di incendio o folgorazione, non esponete questo apparec-
chio alla pioggia o all’umidità.
20. Non tentate di modificare il prodotto. Tale operazione può causare infortuni e/o il
guasto del prodotto stesso.
USATE l'apparecchio solo con carrelli, sostegni, treppiedi,
staffe o tavoli specificati dal costruttore o venduti insieme
all'apparecchio stesso. Se usate un carrello, fate attenzione
durante gli spostamenti per evitare infortuni causati da un
eventuale ribaltamento del carrello stesso.
Questo simbolo indica la presenza di alta tensione all'interno
dell'apparecchio, che comporta il rischio di folgorazione.
Questo simbolo indica la presenza di istruzioni importanti per
l'uso e la manutenzione nella documentazione in dotazione
all'apparecchio.
AVVERTENZA: le tensioni all'interno di questo apparecchio possono essere letali. L'apparecchio non contiene parti che possono essere
riparate dall'utente. Per qualsiasi intervento, rivolgetevi a personale di assistenza qualificato. Le certificazioni di sicurezza non sono valide se
si cambia la tensione di funzionamento rispetto al valore prefissato in fabbrica.
10
Deutsch
BESCHREIBUNG
Der Shure SCM800 ist ein 8-Kanal-Mikrofon-Mischer mit allen
wichtigen Features.Die hervorragende Audio-Qualität präde-
stinieren den SCM800 für den Einsatz in vielen Bereichen der
Ela-, Recording- und AV-Technik. Auch ist der SCM800 ein ko-
stengünstiger Weg um vorhandene Ela-Anlagen oder Misch-
pulte um weitere hochwertige Mikrofon-Eingänge zu
erweitern.
Jedem Eingangskanal ist ein 2-Band-Entzerrer, ein Schalter
für Mikrofon- oder Line-Pegeleingänge sowie ein Schalter für
48-V-Phantomspannung zugeordnet . Ebenso verfügt jeder
Kanal über eine Insert-Schnittstelle mit einer 6,3-mm-Stereo-
Klinkenbuchse.
Das 19"-Gehäuse mit nur 1 HE ist ideal für Festinstallationen
mit nur geringem verfügbaren Platz. Die abnehmbaren Ein-
und Ausgangsblock-Steckverbindungen erleichtern die Arbeit
und erfordern kein Löten von speziellen Steckverbindungen.
Jeder SCM800 kann bis zu 8 Mikrofon- oder Line-Pegelsignale
sowie zwei Aux-Pegelsignale mischen. Alle qualitativ hoch-
wertigen, niederohmige, symmetrische dynamische oder Kon-
densator-Mikrofone (einschließlich drahtlose) können
verwendet werden. Außerdem können bis zu vier weitere
SCM800-Mischer über die Link-Buchsen auf der Geräterück-
seite zusammengeschaltet werden.
Zum Lieferumfang des SCM800 gehören:
Hardware zur Rackmontage
Verbindungskabel für den Anschluß weiterer SCM800-
oder SCM810-Mischer
Abnehmbare Blockanschlüsse
Der SCM800 wird an 120-V~Netzspannung (mit 3poligem, ge-
erdeten Standard-Netzstecker), das Modell SCM800E hinge-
gen an Netzen mit 230-V~(mit Schuko-Stecker) betriebe. Als
Zubehör ist ein Adapter erhältlich, der die abnehmbaren Block-
Terminals in XLR-Steckverbindungen, sowie die Aux-Steck-
verbindungen in Klinkenbuchsen umwandelt (Modell
RKC800).
FEATURES
Kompatibel mit den Shure-Automatik-Mischern SCM810
und FP410
Einstellbare EQ pro Kanal für Hoch- und Tieftonteil
48-V-Phantomspannung für jeden Eingang zuschaltbar-
Elektronisch symmetrierter Mikrofon- und Linepegel Ein-
und Ausgänge
Hocheffektive HF-Abschirmung
LED-Übersteuerungsanzeige pro Kanal
Erweiterbar bis zu 32 Mikrofonen
Aux-Eingänge mit Pegelsteller
Insert-Schnittstelle pro Kanal
Kopfhörer-Ausgang mit Pegelsteller auf Gerätefrontseite
Spitzenpegel-Begrenzer mit wählbarem Arbeitspunkt und
LED-Anzeige
EINSTELLER, ANSCHLÜSSE UND ANZEIGEN AUF GERÄTEFRONTSEITE
1. Pegelsteller für Eingänge 18: Ermöglicht die Einstellung
der Mikrofon-Verstärkung.
2. LED-Anzeige für Kanäle 18: Leuchten rot bei 6 dB unter
Clipping-Pegel.
3. Hochpaßfilter 18: Mit diesen rückversetzten Trimmer-
Potis kann die gewünschte Tiefenabsenkung (Hochpaß) zur
Reduzierung tieffrequenter Störgeräusch-Komponenten
eingesetzt werden.
4. Tiefpaß-Filter 18 (Shelving): Diese rückversetzten Trim-
mer-Potis ermöglichen eine Anhebung oder Absenkung im
Bereich der mittleren und hohen Frequenzen, z.B. zur Kom-
pensation der Aufnahme-Charakteristik von Lavalier-Mikro-
fonen oder zur Vermeidung von störenden „S“- oder
Zischlauten bei Gesang-Mikrofonen.
5. Aux-Pegelsteller: Dient zur Pegeleinstellung der Aux-
Signalquelle, die über die nebenliegende Klinkenbuchse
INPUT zugeführt wird.
6. Aux-Eingangsbuchse: Das über diese 6,3-mm-Klinken-
buchse zugeführte Aux- oder Linepegel-Signal (z.B. von
Band- oder Kassetten-Geräten) wird dem Ausgangssignal
zugemischt. Das Signal erscheint an den Ausgängen aller
angeschlossenen Mischer.
7. MASTER-Pegelsteller: Bestimmt den Pegel des Summen-
signals.
8. Ausgangs-Pegelmesser: 9-Segment-LED-Bargraph mit
Spitzenwertanzeige. Die letzte LED zeigt den Begrenzerein-
satz an.
9. Kopfhörer-Anschluß: Ermöglicht die Monitorkontrolle des
Ausgangssignals über Kopfhörer. Getrennte Einstellung für
die Kopfhörer-Lautstärke.
10. POWER LED: Diese grüne LED leuchtet nach Einschaltung
des Geräts.
11
Deutsch
EINSTELLER, ANSCHLÜSSE UND ANZEIGEN AUF GERÄTERÜCKSEITE
11. SCM800: Netzbuchse für 120 V~. Gerät kann intern auf
230-V-Betrieb umgerüstet werden
SCM800E: Netzbuchse für 230 V~. Gerät kann intern auf
120-V-Betrieb umgerüstet werden
12. DIP-Schalter: Mit diesem 7-Positions-Schalter kann der
Einsatzpunkt des Ausgangs-Begrenzers gewählt werden
(siehe DIP-Schalter).
13. LINK IN/OUT BUCHSEN: Ermöglicht Zusammenschaltung
(Kaskadierung) mehrerer SCM800.
14. LINE-AUSGANG abnehmbarer Anschlußblock: Symme-
trisches Linepegel-Ausgangssignal zur Weiterführung an
Verstärker, Recorder oder andere Mischer. Ausgang kann
auf Mikrofonpegel geändert werden (siehe Interne Modifika-
tion).
15. INSERT-SCHNITTSTELLE: 6,3-mm-Klinkenbuchse für das
Einschleifen externer Peripheriegeräte, wie z.B. Kompres-
sor/Begrenzer, grafische oder parametrische EQ etc. Tip =
Send, Hülse = Return. Kann als Direkt-Ausgang geändert
werden (siehe Interne Modifikationen).
16. AUX/INS/INS 3-Positions-Schiebeschalter: Hiermit wird
entweder die Aux-Eingangs-oder Insert-Funktion für die
Insert-Buchse des Kanal 8 gewählt. Schalterstellung Links =
AUX IN, Position Mitte und Rechts = INSERT. Der Schalter
befindet sich hinter der Line-Ausgangssteckverbindung.
17. Eingänge 18: Abnehmbare Blockanschlüsse für symme-
trische Mikrofon- oder Linepegel-Eingänge.
18. 3-Positions-Schiebeschalter MIC/PHM/LINE: Dient zur
Wahl von Mikrofonpegel (links), Mikrofonpegel mit 48-V-
Phantomspannung (Mitte) oder Linepegel-Signale (rechts)
für die Eingänge 18. Dieser Schalter befindet sich hinter
dem abnehmbaren Anschlußblock.
12
Deutsch
VERBINDUNGEN
Stellen Sie die Audio-Verbindungen wie folgt her.
1. Schließen Sie die Mikrofon- oder Linepegel-Quelle an die
Kanal-Eingänge an (2adriges, abgeschirmtes Kabel ver-
wenden). Stellen Sie mit Hilfe eines Schraubenziehers oder
eines anderen Wekzeugs den jeweiligen Schiebeschalter
über jedem Anschlußblock entsprechend ein: Mikrofon
(linke Position), Mikrofon mit 48-V-Phantomspannung (Mit-
tenposition) oder Linepegel (rechte Position).
2. Verbinden Sie den Linepegel-Ausgang des SCM800 mit
dem Eingang eines Mischers, EQs, Verstärkers oder Recor-
ders.
3. Zur Zusammenschaltung von SCM800-Mischern siehe
Mischer-Verbindungen.
4. Für Monitorzwecke einen Kopfhörer an die 6,3-mm-Klinken-
buchse PHONES anschließen.
5. Verbinden Sie den Mischer mit einer Netzsteckdose
(SCM800 = 120 V~, SCM800E = 230 V~).
AUFBAU
MONTAGE
Um den SCM800 in einem Standard 19"-Rack (483 mm) zu
montieren, verwenden Sie die mitgelieferten Kreuzschlitz-
schrauben für jede Seitenhalterung („Ohren“). Verwenden Sie
alle 4 Schrauben.
DIP-SCHALTER
Der DIP-Schalter auf der Geräterückseite bietet auf den Posi-
tionen 5 + 6 die Möglichkeit den Begrenzer-Einsatzpunkt
(Schwellwert zu wählen. Der Schalter verändert den Arbeits-
punkt von OFF (werkseitige Einstellung) auf wahlweise +16
dBm, +8 dBm oder +4 dBm (weitere Einstellungen des Arbeits-
punkts siehe Interne Modifikationen). Die Positionen in Fett-
druck sind die werkseitigen Einstellungen. Die anderen
Schalterkombinationen sind in der Tabelle rechts zu sehen.
Die Schalterpositionen 1, 2, 3, 4 und 7 werden nicht benutzt.
FUNKTIONEN DES DIP-SCHALTERS SW702
FRONT PANEL
REAR PANEL
AUX IN
120/230 VAC
MIC/LINE IN
DIRECT OUT
MIXING
CONSOLE
AMPLIFIER
1 2 3 4 5 6 7
(MIXER
REAR
PANEL)
DIP-Schalter Positions Begrenzer-Schwellwert
5 oben
6 oben
= Begrenzer aus
5 unten
6 oben
= +8 dBm
5 oben
6 unten
= +16 dBm
5 unten
6 unten
= 4 dBm
13
Deutsch
MISCHER-VERBINDUNG
Der SCM800 bietet 8 Eingangskanäle. Werden mehr Eingän-
ge benötigt, können weitere SCM800 (bis zu 4) über entspre-
chende Verbindungskabel zusammengeschlossen werden. Im
Maximalausbau kann so ein System mit bis zu 32 Mikrofon-
Eingängen entstehen.
Alle Eingangssignale stehen an allen Ausgängen der verbun-
denen Mixer zur Verfügung. Das sonst übliche „Master/Slave“-
Verhältnis besteht nicht. Die Ausgangs-Bedien-Elemente und
Funktionen jedes verbundenen Mischers liegen „post-Link“
und haben keinen Einfluß auf die Ausgangssignale der ande-
ren verbundenen Mischer. Der Master-Pegelsteller jedes Mi-
schers bestimmt seinen eigenen Ausgangspegel. Jeder
Ausgang kann unabhängig verwendet werden. In einem so
verbundenen System erscheint der Aux-Eingang aller Mischer
an allen Ausgängen. Soll dieses vermieden werden, kann eine
entsprechende Änderung durchgeführt werden (siehe Interne
Modifikationen).
Die Verbindung der „Link“-Buchsen: LINK OUT des einen Mi-
schers an LINK IN des nächsten, wobei ein LINK OUT und ein
LINK IN unbeschaltet bleibt.
HINWEIS: Jede Verdoppelung der Anzahl der verbundenen
Mischer vermindert den Summen-Ausgangspegel um 6 dB.
VERBINDUNG MIT SHURE AUTOMATIK-MISCHERN
Ein SCM800 kann mit den Shure-Automatik-Mischern
SCM810 und FP410 über die Link-Buchsen verbunden wer-
den. Der Anschluß eines SCM800 wirkt wie die Zuschaltung
eines weiteren Mischers mit 8 geöffneten Mikrofonen. Bedingt
durch die Last der zusätzlich geöffneten Mikrofone kann nur
ein SCM800 mit einem Automatik-Mischer verbunden werden.
Sollen mehr als ein SCM800 mit Shure-Automatik-Mischern
verbunden werden, schließen Sie diese wie im folgenden Ab-
schnitt beschrieben an.
HINWEIS: Bei Anschluß eines SCM800 an ein Automatik-Sy-
stem verbinden Sie die LINK OUT-Buchsen des SCM800 mit
den LINK IN-Buchsen des Automatik-Systems.
EIN SCM800 ALS SUB-MISCHER
Der Summen-Ausgang des SCM800 (oder der Ausgang einer
verbundenen Mischergruppe aus SCM800) kann an einen Ka-
nal-Eingang oder den Aux-Eingang eines Automatik-Mischers
oder eines anderen Mischertyps angeschlossen werden.
VERBINDUNGSKABEL
Zusätzliche Verbindungskabel (381 mm) sind unter Shure-Er-
satzteil-Nr. 95A8889 erhältlich. Längere Kabel in unterschied-
licher Länge sind über den Apple®-Computer-Fachhandel
erhältlich (Verbindungskabel Computer/Drucker). Apple nennt
diese Kabel „abgeschirmtes serielles Kabel mit zwei Mini DIN-
8-Steckern“ oder „Apple System Peripherie-8 Kabel“.
14
Deutsch
EINSTELLUNGEN
1. Netztaste einschalten.
2. Den Pegel für jeden Kanal so einstellen, daß seine Over-
load-LED nur während hoher Signalspitzen aufleuchtet.
3. Die Potis der unbenutzten Kanäle auf Linksanschlag stellen.
4. Die daneben angeordneten Hoch- und Tiefpaßfilter so ein-
stellen, daß alle Mikrofone ähnlich klingen.
5. Den Master-Pegelsteller des SCM800 so einstellen, daß der
Ausgangs-Pegelmesser den gewünschten Wert anzeigt.
6. Die Kopfhörer-Lautstärke über den Pegelsteller PHONES
wunschgemäß einstellen. Ihr SCM800 ist nun
betriebsbereit.
BEGRENZER
Der SCM800 besitzt einen Spitzenpegel-Begrenzer im Aus-
gang, um während besonders hoher Programmspitzen eine
Übersteuerung zu verhindern und dabei das normale Pro-
gramm-Material unbearbeitet läßt. Ein Aufziehen der Kanal-
oder des Master-Pegelstellers erhöht die Ausgangsspannung
und damit den Grad der Begrenzung. Begrenzer sind wichtig,
um eine Übersteuerung der am SCM800 angeschlossenen
Geräte zu verhindern. Werkseitig ist der Begrenzer abgeschal-
tet. Der Begrenzer-Einsatzpunkt (Schwellwert) ist für Aus-
gangs-Nennpegel von +4, +8 oder +16 dBm wählbar. So ergibt
sich z.B. bei einem Schwellwert von +16 dBm ein Headroom
des Mischers von 12 dB. Änderung der Einstellung siehe In-
terne Modifikationen.
ENTZERRER (EQ)
Hochpaßfilter
Das Hochpaßfilter ermöglicht allen Frequenzen die oberhalb
des Filter-Einsatzpunktes (3-dB-Eckpunkt) liegen, ungedämpft
zu passieren, während Frequenzen unterhalb dieses Punktes
gedämpft werden. Der Filter-Einsatzpunkt ist definiert als Stel-
le, an der das Signal um 3 dB gegenüber der 1-kHz-Referenz
gedämpft wird (daher „3-dB-Eckpunkt“). Unterhalb dieses
Punktes erfährt das Signal eine Dämpfung, die mit abnehmen-
der Frequenz entsprechend zunimmt. Diese Dämpfung wird
angegeben in dB/Oktave. Beim SCM800 beträgt diese Absen-
kung 6 dB/Oktave. Hochpaßfilter sind ideal für die Dämpfung
bzw. Ausgrenzung von unerwünschten tieffrequenten Stör-
komponenten, wie z.B. Trittschall, Hand- oder Stativgeräusche
sowie Störungen durch Straßenverkehr oder Klimaanlagen.
Diese Störanteile liegen typischerweise im Bereich zwischen 5
und 80 Hz.
Tiefpaßfilter (Shelving-Charakteristik)
Im Gegensatz zum oben beschriebenen Hochpaßfilter läßt ein
Tiefpaßfilter tiefe Frequenzen unbearbeitet passieren, wäh-
rend höhere Frequenzen beeinflußt werden können. Der Be-
zugspunkt dieses Filters liegt bei 5 kHz und ermöglicht in
diesem Punkt eine Anhebung oder Absenkung von 6 dB. Die-
se Art von Frequenzgang-Entzerrung ist besonders nützlich
zur Anhebung im Präsenzbereich, zur Dämpfung von „S“- oder
Zischlauten, oder um den Klang von Lavalier-Mikrofonen zu
verbessern, deren Schalleinfall meist nicht auf der Axiallinie
liegt.
-10
-8
-6
-4
-2
0
+2
20 100 1,000 5,000
FREQUENCY (Hz)
FULL CCW
50%
ROTATION
FULL CW
200
-10
-8
-6
-4
-2
0
+2
+4
+6
+8
+10
1,000 10,000
20,000
FREQUENCY (Hz)
FULL
CW
FULL
CCW
50%
ROTATE
15
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Meßbedingungen (soweit nicht anders angegeben): Netz-
spannung 120 V~, 60 Hz (SCM800) oder 230 V~, 50 Hz
(SCM800E); Volle Verstärkung; 1 kHz, 1 Kanal aktiviert; Quel-
limpedanzen: Mikrofon 150 Ω, Line 150 Ω; Abschlußimpedan-
zen: Line 10 kΩ, Kopfhörer 300 Ω (Tip-Hülse und Ring-Hülse),
Direktausgang 10 kΩ; Automatik-Modus, Entzerrung = linear.
Spannungsverstärkung (typisch, Potis auf Rechtsanschlag)
Eingänge
Ausgänge
Übertragungsbereich (@ 1 kHz, Kanalpotis in Mittenstel-
lung)
5020 000 Hz, ±2 dB; -3 dB Eckfrequenz bei 25 Hz
Gesamtklirrfaktor
<0,1%, @ +18 dBV Ausgangspegel, 50...20 000 Hz (über
Filter 20
...
20 000 Hz); Eingang 1 und Master auf „5“, alle an-
deren Potis auf Linksanschlag
Eingangsrauschen
Äquivalentes Eingangsrausche:
-125 dBV (@ 150 Ω; Quelle, über Filter 40020 000 Hz)
Äquivalentes Eingangsrauschen und Brumm:
-123 dBV (@ 150 Ω Quelle, über Filter 2020 000 Hz)
Ausgangsrauschen und Brumm
Master auf Linksanschlag: -90 dBV
Master auf Rechtsanschlag: -62 dBV
(über Filter 20
20 000 Hz; Kanal-Pegelsteller auf Link-
sanschlag
Symmetrie-Dämpfung
>70 dB, @ 1 kHz
Polarität
Mic/Line, Send-Eingänge an alle Ausgänge: phasengleich;
Aux-Eingang an alle Ausgänge invertierend
Schutzschaltung gegen Überlast und Kurzschluß
Kurzschluß der Ausgänge verursacht auch bei längerer
Dauer keinen Schaden. Die Mikrofon-Eingänge sind ge-
schützt gegen Eingangssignale bis zu 3 V, die Line- und
Monitor-Eingänge bis zu 20 V
Entzerrung
Hochpaß: 6 dB/Oktave (Eckfrequenz 25320 Hz)
Tiefpaß: ±6 dB, @ 5 kHz, ±8 dB @ 10 kHz
Begrenzer
Typ: Spitzenpegel
Schwellwert: schaltbar: aus, +4, +8, +16 dBm
Ansprechzeit: 2 ms
Abklingzeit: 300 ms
Anzeige: rote LED bei Begrenzer-Einsatz
Eingangs-LEDs
grün bei Kanal-Aktivierung, rot bei 6 dB unter Clipping
Phantomspannung
46 V=, über 6,8 kΩ Serienwiderstände gemäß DIN 45 596
Betriebsspannung
SCM800: 120 V~, 50/60 Hz, 200 mA
SCM800E: 230 V~, 50/60 Hz, 200 mA
Temperaturbereich
Betriebstemperatur: 0°…60°C
Lagertemperatur: -30°…70°C
Gesamtabmessungen
483 mm x 44.5 mm x 317 mm (B x H x T)
Nettogewicht
4,3 kg
Zulassungen
SCM800: Registrierung durch Underwriters Laboratories
and Canadian Standard Association.
SCM800E: Entsprechend den EU-Richtlinien, Zertifizierung
unter EN 60065. Mit Berechtigung für das CE-Label; EMC-
Richtlinie 2004/108/EC; Entspricht den Anforderungen der
harmonisierten Normen EN55103-1:1996 und EN55103-
2:1996 für Wohngebiete (E1) und Leichtindustriegebiete
(E2).
Bevollmächtigter Vertreter in Europa:
Wolfgang Bilz, Dipl.-Ing. (FH), EMEA-Zulassung
Shure Europe GmbH
Zentrale für Europa, Nahost und Afrika
Wannenäcker-Str. 28
D-74078 Heilbronn, Deutschland
Ersatzteile
Drehknopf, Master und Mikrofone (weiß). . . . . . 95A8238
Drehknopf, Kanalverstärkung (blau) . . . . . . . . . 95B8238
Netzkabel (SCM800) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95B8389*
Netzkabel (SCM800E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95A8247*
Verbindungskabel zur Vernetzung . . . . . . . . . . . 95B8889
Annschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95B8580
Ku
nden
dienst
Weitere Informationen über Kundendienst oder Ersatzteile
erhalten Sie von der Shure-Kundendienstabteilung unter
der Nummer 1-800-516-2525 (nur innerhalb der USA). Au-
ßerhalb der USA wenden Sie sich bitte an ein Shure-Ver-
tragskundendienstzentrum.
*In Ländern mit anderen Normen sollte ein Netzkabel mit geräteseitigem
Stecker nach Typ IEC 320 verwendet werden, das am anderen Ende mit
dem passenden Netzstekker versehen ist. Die Farbkodierung des
mitgelieferten Netzkabels entspricht IEC-Richtlinien: braun = „+“, blau =
neutral, grün/gelb = Erde.
Eingang Ausgang
Line Kopfhörer Direct Out
niederohmiges
Mikrofon (150 Ω)
86 dB 94 dB 34 dB
Line 46 dB 54 dB -6 dB
Aux 44 dB 52 dB -
Send/Return 26 dB 34 dB -
Impedanz
Eingang emp-
fohlene Im-
pedanz
Nenn-Im-
pedanz
Eingangs-
Clipping- Pe-
gel
Mikrofon 19600 Ω 10 kΩ -15 dBV
Line kΩ 10 kΩ +22 dBV
Aux kΩ 10 kΩ +22 dBV
Send/Return kΩ 10 kΩ +18 dBV
Impedanz
Ausgang emp-
fohlene Im-
pedanz
Nenn-Impedanz Impedanz Clip-
ping- Pegel
Line >600 Ω 60 Ω +18 dBV
Kopfhörer 8200 Ω 60
Ω empf.
300 Ω +12 dBV
Direct Out >2 kΩ 1 kΩ +18 dBV
Send/Re-
turn
>2 kΩ 1 kΩ +18 dBV
16
INTERNE MODIFIKATIONEN
HINWEIS: Netzstromversorgung abnehmen, bevor das Gerät
geöffnet wird.
Die hier beschriebenen Modifikationen des SCM800 können
mit Hilfe von Lötbrücken („Jumper“) auf der gedruckten Schal-
tung vorgenommen werden. Die Stellen, an denen diese Brük-
ken eventuell gelegt werden sollen, liegen sehr nahe
zusammen, so daß ein einzelner Tropfen Lötzinn bereits als
Brücke ausreicht. Beachten Sie ebenfalls, daß:
1. Für diese Modifikationen an der gedruckten Schaltung wer-
den ausschließlich Brücken (X) und/oder Widerstände (R)
verwendet.
2. An Stellen, an denen Widerstände eingefügt werden, sind
die Lötöffnungen auf der Platine bereits vorhanden.
3. Bei der Modifikation einzelner Kanäle bezieht sich die erste
Zahl auf die Kanal-Nr. (z.B. R1027 entspricht dem Wider-
stand für Kanal 1, X7216 entspricht einer Brücke für Kanal 7
u.s.w.). Alle nachfolgenden Änderungsanleitungen für die
Kanäle 18 beziehen sich jeweils auf Brücken und Wider-
stände des Kanal 1. Modifikationen, die die Master-Sektion
betreffen, beginnen mit der Zahl 9“ (z.B. X901 etc.).
Die Hauptplatine wird durch Entfernen der 8 Kreuzschlitz-
schrauben und Abnehmen des Deckels zugänglich. Die mei-
sten Änderungen werden auf der Oberseite der Hauptplatine
durchgeführt.
15-dB-Mikrofon-Abschwächer
Die Verstärkung des Mikrofon-Vorverstärkers kann in jedem
Kanal um 15 dB herabgesetzt werden. Dies kann bei extrem
hohen Ausgangspannungen der Mikrofone erforderlich sein.
Vorgang: Entfernen Sie Widerstand R1027.
Ausgangspegel-Änderung Line- auf Mic-Pegel
Vorgang: Brücke X901 legen und die Widerstände R900 und
R909 entfernen.
Abschalten des Master-Pegelstellers
Der Master-Pegelsteller kann, falls gewünscht, durch einen fe-
sten Ausgangspegel ersetzt werden. In der folgenden Tabelle
finden Sie den Widerstandswert für die gewünschte Verstär-
kung.
Vorgang: Entfernen Sie Widerstand R9230 und setzen Sie ei-
nen neuen Widerstand an der Brücke X914 ein.
Änderung des Begrenzer-Arbeitspunktes
Alle drei Schwellwert-Einstellungen (+16, +8 und +4 dBm)
können geändert werden. Zur Herabsetzung des Schwellwerts
um 6 dB wird der Widerstand R = 82 kΩ. Zur Heraufsetzung
dieses Schwellwerts um 6 dB muß der Wert auf 330
kΩ geändert werden.
Vorgang: Entfernen Sie die Widerstände R9177 und R9180
und ersetzen sie durch den neuen Widerstand R an der Brük-
ke X907.
Lokaler Aux-Betrieb
Bei verbundenen Mischern wird der Aux-Eingang eines modi-
fizierten Mischers nicht durchgeschleift.
Vorgang: Entfernen Sie Widerstand R9024.
Änderung Send/Return (Insert) zu Direct Out
Hiermit wird die Insert-Klinkenbuchse zu einem Direkt-Aus-
gang.
Vorgang: entfernen Sie die Widerstände an X101, X102, X105
und X106. Verbinden Sie die Jumper R1011 und R1020.
Send/Return zu Direct Out Post-Fader
Die Insert-Buchse eines Kanals lann so konfiguriert werden,
daß sie als Post-Fader liegender Direkt-Ausgang dient.
Vorgang: Widerstände an X101, X102, und X105 entfernen
und Brücke an R1020 legen.
Summen-Ausgang Widerstand
-6 dB 5.1 kΩ
010 kΩ
6 dB 20 kΩ
www.shure.com
United States:
Shure Incorporated
5800 West Touhy Avenue
Niles, IL 60714-4608 USA
Phone: 847-600-2000
Fax: 847-600-1212
©2008 Shure Incorporated
Europe, Middle East, Africa:
Shure Europe GmbH
Wannenäckestr. 28,
74078 Heilbronn, Germany
Phone: 49-7131-72140
Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacific:
Shure Asia Limited
Unit 301, 3rd Floor
Citicorp Centre
18, Whitfield Road
Causeway Bay, Hong Kong
Phone: 852-2893-4290
Fax: 852-2893-4055
Canada, Latin America,
Caribbean:
Shure Incorporated
5800 West Touhy Avenue
Niles, IL 60714-4608 USA
Phone: 847-600-2000
Fax: 847-600-6446
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Shure SCM800 Guida utente

Tipo
Guida utente

in altre lingue