JVC UX-G33 Manuale utente

Categoria
Ricevitore
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

G-1
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avvertenze e precauzioni da osservare
ACHTUNG—Taste !
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung
vollständig zu unterbrechen (die STANDBY-Anzeige schaltet
ab). Beim Aufstellung des Geräts stellen Sie sicher, dass der
Stecker gut zugänglich ist. Die Taste trennt in keiner
Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY rot.
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY-
Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und
ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Touche !
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY l s’éteint).
Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous que la fiche
soit facilement accessible. La touche dans n’importe
quelle position ne déconnecte pas l’appareil du secteur.
Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY
est allumé en rouge.
Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY
s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
VOORZICHTIG— toets!
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen
(het STANDBY-lampje gaat uit). Zorg bij het installeren van
de apparatuur dat de stekkers gemakkelijk toegankelijk zijn.
Met de toets kunt u de stroom niet geheel uitschakelen.
Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY
lampje rood op.
Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje
gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de
afstandsbediening.
ATTENZIONE—Tasto !
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare
il cavo di alimentazione dalla presa a muro (la spia STANDBY
si spegne). Quando s’installa l’apparecchio si raccomanda di
garantire un facile accesso alla spina. Il tasto , in
qualsiasi posizione, non consente di disconnettere l’unità
dall’alimentazione.
Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in
rosso.
Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und
das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische
schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.:
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è
conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548
del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della
Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Co&Sa[E].book Page 1 Friday, January 6, 2006 1:38 PM
G-2
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder - bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les
orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal
un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als
de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti
e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Co&Sa[E].book Page 2 Friday, January 6, 2006 1:38 PM
G-3
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden
Bedingungen aufgestellt werden:
1. Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2. Seitenwände/Oberseite/Rückwand: Hindernisfrei in allen
gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3. Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen
Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem
Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou
d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de
la manière suivante:
1. Avant: Bien dégagé de tout objet.
2. Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque
les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3. Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et
horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse
se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix
centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te
voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1. Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2. Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen
in de hieronder aangegeven zones.
3. Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende
ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel
met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo
seguente:
1. Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2. Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate
dalle dimensioni di seguito.
3. Base: Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un
tavolinetto alto almeno 10 cm.
10 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
Vista frontale
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
Vista laterale
CA-UXG33/CA-UXG30
SP-UXG33/SP-UXG30
SP-UXG33/SP-UXG30
CA-UXG33/CA-UXG30
Co&Sa[E].book Page 3 Friday, January 6, 2006 1:38 PM
G-4
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.
ACHTUNG:
Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät
enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal
durchführen lassen.
3.
ACHTUNG:
Sichtbare und/oder unsichtbare Laserstrahlung
der Klasse 1M bei offenen Abdeckungen. Nicht in den Strahl
blicken oder diesen direkt mit optischen Instrumenten
betrachten.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT,
INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2.
ATTENTION:
N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a
aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de
l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3.
ATTENTION:
Rayonnement laser visible et/ou invisible de
classe 1M une fois ouvert. Ne pas fixer le faisceau ni
regarder directement avec des instruments optiques.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE
PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2.
VOORZICHTIG:
Open de bovenste afdekking niet. Er zijn
geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het
toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend
onderhoudspersoneel.
3.
VOORZICHTIG:
Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M
laserstralen indien geopend. Staar niet naar de straal en kijk
niet direct met optische instrumenten in de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL
IN TOESTEL AANGEBRACHT.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.
ATTENZIONE:
Non aprire il coperchio superiore. Nessuna
parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte
dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale
qualificato.
3.
ATTENZIONE:
Radiazione laser in classe 1M visibile e/o
invisibile quando aperto. Non guardare fissamente il raggio
né osservarlo direttamente con strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI
AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE
INTERNA DELL’UNITÀ.
Co&Sa[E].book Page 4 Friday, January 6, 2006 1:38 PM
G-6
Informatie voor gebruikers over het weggooien van oude apparatuur
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete
Let op:
Dit symbool is
alleen geldig in
de Europese
Unie.
[Europese Unie]
Deze markering geeft aan dat de elektrische en elektronische apparatuur bij het einde van
de gebruiksduur niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. Het product moet in
plaats daarvan worden ingeleverd bij het relevante inzamelingspunt voor hergebruik van
elektrische en elektronische apparatuur, voor juiste verwerking, terugwinning en hergebruik
in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door dit product naar het inzamelingspunt te brengen, werkt u mee aan het behoud van
natuurlijke hulpbronnen en met het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het
milieu en de volksgezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste
afvalverwerking van dit product. Neem voor meer informatie over inzamelingspunten en
hergebruik van dit product contact op met de gemeente in uw woonplaats, het
afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in overeenstemming
met de nationale wetgeving.
(Zakelijke gebruikers)
Bezoek als u dit product wilt weggooien onze website www.jvc-europe.com
voor informatie
over het terugnemen van het product.
[Landen buiten de Europese Unie]
Wanneer u dit product wilt verwijderen, houdt u dan aan de geldende nationale wetgeving
of andere regels in uw land voor de verwerking van oude elektrische en elektronische
apparatuur.
Attenzione:
Questo simbolo è
valido solo
nell’Unione
Europea.
[Unione Europea]
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è relativo non deve
essere smaltita tra i rifiuti domestici generici alla fine della sua vita utile. Il prodotto, invece,
va consegnato a un punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche, per il trattamento, il recupero e il riciclaggio corretti, in conformità
alle proprie normative nazionali.
Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse
naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che
potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato del prodotto. Per
ulteriori informazioni sul punto di raccolta e il riciclaggio di questo prodotto, contattare la
sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è
acquistato il prodotto.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle appropriate
strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web
www.jvc-europe.com
per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla
normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete.
Co&Sa[E].book Page 6 Friday, January 6, 2006 1:38 PM
1
Italliano
Introduzione
Precauzioni
Installazione
Installare l’unità in una posizione piana, asciutta e né
troppo calda né troppo fredda, con una temperatura
compresa tra 5°C e 35°C.
Per evitare il surriscaldamento interno del sistema,
installarlo in una posizione adeguatamente ventilata.
Lasciare spazio sufficiente tra il sistema e il televisore.
Per evitare interferenze con il televisore, lasciare spazio
sufficiente tra i diffusori e il televisore.
Sorgenti di alimentazione
Per scollegare il sistema dalla presa di corrente, scollegare
la spina senza tirare il cavo di alimentazione.
Formazione di umidità
L’umidità può condensarsi sulle lenti all’interno del sistema
nei seguenti casi:
Dopo l’accensione dell’impianto di riscaldamento nel
locale di ascolto
In un locale umido
Quando il sistema viene spostato rapidamente da un luogo
freddo a un luogo caldo
Di conseguenza, il sistema può funzionare in modo non
corretto. In tal caso, lasciare il sistema acceso per alcune ore
fino alla completa evaporazione dell’umidità, quindi
scollegare il cavo di alimentazione e ricollegarlo.
Varie
Qualora un oggetto metallico oppure del liquido penetrino
nel sistema, scollegare il cavo di alimentazione e
consultare il rivenditore senza effettuare alcuna
operazione.
Qualora si preveda un lungo periodo di inattività del
sistema, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente.
Qualora si noti un funzionamento anomalo, scollegare il
cavo di alimentazione e consultare il rivenditore.
Come leggere il presente manuale
La tabella che segue descrive le operazioni eseguite dai
pulsanti e dai comandi.
Alcuni suggerimenti e note correlate sono illustrati più
oltre nelle sezioni “Ulteriori informazioni su questo
sistema” e “Localizzazione dei guasti”, ma non nella
stessa sezione in cui s’illustrano le operazioni (
indica che sono presenti alcune informazioni pertinenti).
NON installare il sistema vicino a sorgenti di
calore o in una posizione esposta a luce solare
diretta, polvere o vibrazioni eccessive.
NON toccare il cavo di alimentazione con le
mani bagnate.
NON smontare il sistema, in quanto non sono
presenti componenti interni per i quali la
manutenzione può essere effettuata
dall’utente.
Indica una pressione
leggera
del
pulsante.
Indica una pressione
leggera e
ripetuta
del pulsante, finché viene
selezionata l’opzione desiderata.
Indica la pressione di un pulsante.
Indica di
mantenere premuto
il
pulsante per un numero di secondi
specificato.
Il numero all’interno della freccia
indica il periodo di pressione (in
questo esempio, 2 secondi).
Se non è presente alcun numero
all’interno della freccia, tenere
premuto finché l’intera procedura
viene completata o si ottiene il
risultato desiderato.
Indica di ruotare il comando verso le
direzioni specificate.
Indica che questa operazione è possibile
solo tramite il telecomando.
Indica che questa operazione è possibile
solo utilizzando i pulsanti e i controlli
dell’unità principale.
2 sec.
Remote
ONLY
Main Unit
ONLY
IT_UX-G30[EN]_1.book Page 1 Friday, January 6, 2006 12:30 PM
2
Italliano
Indice
Introduzione............................................................... 1
Collegamenti .............................................................. 3
Prima di utilizzare il sistema .................................... 6
Operazioni giornaliere—Riproduzione................... 7
Ascolto della radio ....................................................................... 8
Riproduzione di un disco ............................................................. 8
Riproduzione di un dispositivo audio portatile............................ 9
Operazioni giornaliere—Regolazioni audio e
generali .................................................................. 10
Regolazione del volume............................................................. 10
Regolazione del suono ............................................................... 10
Regolazione della luminosità del display................................... 11
Regolazione del livello di ingresso audio .................................. 11
Impostazione dell’orologio ........................................................ 11
Spegnimento automatico dell’unità ...........................................11
Operazioni avanzate con la radio........................... 12
Ricezione di stazioni FM con il Radio Data System .................12
Ricerca di un programma tramite i codici PTY ......................... 12
Passaggio temporaneo ad un programma
propria scelta in modo automatico ......................................... 13
Descrizione dei codici PTY ....................................................... 13
Operazioni avanzate con i dischi............................ 14
Programmazione dell’ordine di riproduzione—Riproduzione
programmata........................................................................... 14
Riproduzione in modalità casuale—Riproduzione casuale ....... 15
Ripetizione dell’esecuzione—Riproduzione ripetuta ................ 15
Blocco dell’espulsione disco—Blocco bambini ........................ 15
Operazioni con il timer ........................................... 16
Impostazione del timer............................................................... 16
Ulteriori informazioni ............................................. 18
Ulteriori informazioni su questo sistema ................................... 18
Localizzazione dei guasti........................................................... 19
Manutenzione............................................................................. 19
Specifiche................................................................................... 20
Indice delle parti......................................................................... 20
IT_UX-G30[EN]_1.book Page 2 Friday, January 6, 2006 12:30 PM
3
Italliano
Collegamenti
Accessori in dotazione
Dopo l’apertura della confezione si raccomanda di verificare che siano presenti le seguenti parti:
Qualora manchino pezzi, contattare immediatamente il rivenditore.
Antenna FM (1)
Antenna a telaio AM (1)
Telecomando (1)
Batterie (2)
Collegare il cavo di alimentazione solo dopo aver effettuato tutti gli altri collegamenti.
PHONES
AUX
Vista posteriore
Vista frontale
11
11
Dall’antenna AM/FM
Vedere pagina 4.
22
22
Dai diffusori
Vedere pagina 5.
33
33
Alla presa di corrente
Collegare il cavo di alimentazione solo una
volta terminati tutti gli altri collegamenti.
Dall’uscita audio analogica di dispositivi
audio portatili
Vedere pagina 5.
IT_UX-G30[EN]_1.book Page 3 Friday, January 6, 2006 12:30 PM
4
Italliano
11
11
Antenna AM/FM
Per montare l’antenna a telaio AM
Per collegare l’antenna a telaio AM
Se il cavo dell’antenna a telaio AM è rivestita di materiale
plastico è necessario rimuovere quest’ultimo dalle
estremità di modo da renderla visibile.
Per una migliore ricezione AM/FM
Scollegare l’antenna FM fornita e collegarla a un’antenna
FM esterna utilizzando un cavo da 75
con un connettore
di tipo coassiale (IEC o DIN45325).
Accertarsi che i conduttori dell’antenna non tocchino altri
terminali, i cavi di collegamento o il cavo di alimentazione.
Tenere le antenne lontano dalle parti metalliche del
sistema, dai cavi di collegamento e dal cavo di
alimentazione in quanto ciò potrebbe influenzare
negativamente la ricezione.
Antenna FM (in dotazione)
Estenderla in modo da
ottenere la ricezione migliore.
Antenna a telaio AM (in dotazione)
Ruotarla finché si ottiene la ricezione
migliore.
Antenna a telaio AM
(in dotazione)
Mantenerla collegata.
Antenna FM per
esterni
(non in dotazione)
Cavo rivestito in vinile
(non in dotazione)
Estenderlo orizzontalmente.
IT_UX-G30[EN]_1.book Page 4 Friday, January 6, 2006 12:30 PM
5
Italliano
22
22
Diffusori
Per collegare i cavi per i diffusori
Accertarsi che entrambi i diffusori siano collegati
correttamente e saldamente.
Quando vengono collegati i cavi dei diffusori, abbinare la
polarità dei terminali dei diffusori come segue: Il cavo
rosso corrisponda alla polarità positiva (+) e il cavo nero a
quella negativa (–).
Se i cavi dei diffusori sono ricoperti di vinile, togliere la
copertura per esporre l’estremità.
Per collegare un dispositivo audio portatile
Mediante la funzione QP Link (Quick Portable Link) con
questa unità è comodo avviare la riproduzione del
dispositivo audio portatile ad essa collegato. Per maggiori
in formazioni in merito vedere pagina 9.
Se l’apparecchio esterno non è provvisto di uscita audio per
minispinotto stereo, per convertire il minispinotto in uso si
raccomanda di utilizzare un apposito adattatore.
Preparazione del telecomando
Smaltire le batterie in modo corretto, in base alle normative
statali, regionali o locali.
Se si usa il telecomando
Puntare la parte superiore del telecomando frontalmente
verso il sensore presente sul televisore. Se si utilizza il
telecomando da una posizione diagonale, la lunghezza
operativa (che è di circa 5 m) potrebbe essere inferiore.
NON collegare più di un diffusore a ciascun
terminale.
NON lasciare che il conduttore dei cavi dei
diffusori vada a contatto con le parti
metalliche del sistema.
1 Tenere premuto 2 Inserire 3 Rilasciare
Rosso
Rosso
Nero
Dal diffusore sinistro
Dal diffusore destro
NON ricaricare, provocare cortocircuiti,
smontare o riscaldare le batterie e non
smaltirle nel fuoco.
DOWN
UP
PHONES
AUX
Jack AUX
Minispinotto stereo a
spillo (non fornito)
Dispositivo audio portatile
R03(UM-4)/AAA(24F)
IT_UX-G30[EN]_1.book Page 5 Friday, January 6, 2006 12:30 PM
6
Italliano
Prima di utilizzare il sistema
Le indicazioni sul display offrono numerose indicazioni durante l’utilizzo del sistema.
Prima di utilizzare il sistema, è necessario comprendere le modalità di funzionamento degli indicatori sul display.
1
Indicatori operativi per dischi
PRGM (Riproduzione programmata): si accende quando
è attiva la modalità di riproduzione programmata.
RND (Riproduzione casuale): si accende quando è attiva
la modalità di riproduzione casuale.
Riproduzione ripetuta:
–: si accende quando è attiva la modalità di
ripetizione di una traccia.
–: si accende quando è attiva la modalità di
ripetizione di tutte le tracce oppure la modalità di
ripetizione di un gruppo.
2
Indicatore MP3
Si accende quando viene rilevata una traccia MP3.
3
TA/NEWS/INFO—Indicatori del tipo di programma (PTY)
Si accende per indicare il tipo di programma selezionato
correntemente per la ricezione in PTY Standby.
Lampeggia quando avviene la sintonizzazione
automatica su un programma con la ricezione in PTY
Standby.
4
Indicatori della ricezione radio
FM: si accende durante la ricezione di una stazione FM
stereo.
ST (stereo): si accende quando avviene la
sintonizzazione di una stazione stereo FM con una forza
di segnale sufficiente.
MONO: si accende durante la ricezione mono di una
stazione FM stereo.
AM: si accende durante la ricezione di una stazione AM.
5
Indicatori dei timer
•: si accende quando il timer giornaliero è in standby;
lampeggia mentre è in funzione oppure in fase
d’impostazione.
1/2/3: si accende quando uno dei timer giornalieri (1, 2 o
3) è in standby; lampeggia mentre è in funzione oppure
in fase d’impostazione.
SLEEP: si accende quando è attivo il timer di
autospegnimento.
6
Indicatore S.TURBO (Sound Turbo)
Si accende quando viene attivata la funzione Sound
Turbo.
7
Indicatore AHB PRO (Active Hyper Bass Pro)
Si accende quando viene attivata la funzione AHB Pro.
8
Indicatore QP Link (Quick Portable Link)
Si accende quando la funzione QP
Link
è attiva.
9
Indicatore A.STBY (Auto Standby)
Si accende quando viene attivata la funzione di standby
automatico.
Lampeggia per circa 3 minuti prima che la funzione
Standby automatico spenga il sistema.
p
Display principale
QP Link
S.TURBO
QP Link
S.TURBO
QP Link
S.TURBO
MP
3
QP Link
S.TURBO
Durante l’ascolto della
radio:
Banda
Frequenza
Mentre è scelto AUX:
Numero traccia
Tempo di riproduzione trascorso
Durante un’interruzione della riproduzione:
Numero totale di tracce
Tempo di riproduzione totale
Numero gruppo
Numero traccia
CD:
MP3:
Durante la riproduzione CD/MP3*:
Nome della sorgente
*Quando si avvia o si arresta la riproduzione di un disco
MP3, prima della visualizzazione del tempo di
riproduzione trascorso vengono visualizzati il numero
del gruppo (cartella), il nome del gruppo (cartella), il
numero della traccia (file) e il nome della traccia (file)
(con tag ID3).
Indicazioni sul display principale
QP Link
S.TURBO
FM
12 3 4
5
6
97
8
p
SLEEP
QP Link
A.STBY
AHB PRO
S.TURBO
PRGM RND TA NEWS INFO FM AM ST MONO
123
1
MP3
IT_UX-G30[EN]_1.book Page 6 Friday, January 6, 2006 12:30 PM
7
Italliano
Operazioni giornaliere
—Riproduzione
1
Accendere l’unità.
La spia di STANDBY sull’unità principale si spegne.
Senza premere STANDBY/ON ...
Il sistema si spegne premendo il pulsante
corrispondente ad una della sorgenti.
Il sistema si accende attivando la sorgente AUX e,
qualora la funzione QP Link sia attiva, avvia la
riproduzione dell'apparecchio esterno collegato.
(Vedere pagina 9 per maggiori informazioni in
merito.)
2
Selezionare la sorgente.
Se la sorgente selezionata è pronta la riproduzione si
avvia automaticamente.
3
Regolare il volume.
4
Utilizzare la sorgente di destinazione
come illustrato di seguito.
Per spegnere (modalità standby) l’unità
Premendo DIMMER mentre l’unità è in standby il display si
spegne consentendo così di risparmiare energia.
Quando il display è spento la funzione QP Link non opera.
2
1
3
4
STANDBY/ON
VOLUME
SET
CANCEL
4,¢
FM MODE/
PLAY MODE
2
1
NUMBER
SELECT
QP LINK
DIMMER
3
PRESET/GROUP/PTY
DOWN,UP
PTY SEARCH
7
Nel presente manuale s’illustrano principalmente le
operazioni eseguibili dal telecomando; tuttavia è
altresì possibile utilizzare i pulsanti e i comandi
dell’unità principale qualora essi siano contrassegnati
dallo stesso (o analogo) nome o simbolo.
La spia STANDBY dell’unità principale si
accende in rosso.
Un consumo minimo di energia si
verifica anche in modalità standby.
Ascolto in cuffia
Collegare le cuffie al jack PHONES sull’unità principale.
Il suono cesserà di uscire dagli altoparlanti.
Accertarsi di
abbassare il volume prima di collegare o indossare le
cuffie.
Quando vengono scollegate le cuffie, i diffusori
vengono riattivati.
NON spegnere il sistema (modalità standby)
mentre il volume è impostato a un livello
molto alto. In caso contrario, l’improvvisa
emissione di energia sonora all’accensione
dell’unità o all’avvio della riproduzione può
danneggiare l’udito, i diffusori e/o le cuffie.
STANDBY/ON
IT_UX-G30[EN]_1.book Page 7 Friday, January 6, 2006 12:30 PM
8
Italliano
Ascolto della radio
Per selezionare la banda (FM o AM)
Per sintonizzarsi su una stazione
Mentre viene selezionato FM o AM...
Sul display viene visualizzato il cambio di frequenza.
Quando il sistema si sintonizza su una stazione (frequenza)
con una potenza di segnale sufficiente, la ricerca della
frequenza si arresta.
Premendo ripetutamente il pulsante, la frequenza cambia
un passo alla volta.
Per arrestare la ricerca manuale è sufficiente,
premere
4
o ¢
.
Se la ricezione della stazione FM è debole
Per memorizzare le stazioni
È possibile predefinire fino a 30 stazioni FM e 15 stazioni
AM.
1
Sintonizzare l’unità sulla stazione che si desidera
memorizzare.
•È anche possibile memorizzare la modalità di ricezione
mono per le stazioni FM predefinite, se selezionata
(vedere la colonna precedente).
2
Attivare la modalità di immissione del numero predefinito.
Completare il processo seguente mentre l’indicazione
sul display lampeggia.
3
Selezionare un numero predefinito per la stazione da
memorizzare.
Per sintonizzarsi su una stazione
predefinita
Dopo avere selezionato la banda selezionare il numero
corrispondente alla stazione preselezionata.
Riproduzione di un disco
Questo sistema è in grado di riprodurre CD normali e CD-R/
CD-RW (registrati nel formato CD audio o MP3).
Per inserire un disco
È possibile inserire un disco anche durante l’ascolto di
un’altra sorgente.
Per chiudere il cassettino,
premere nuovamente 0
.
Premendo CD 6
, il vano portadisco si richiude
automaticamente e si avvia quindi la riproduzione.
Telecomando:
Unità principale:
Telecomando: Unità principale:
Sul display si accende l’indicatore MONO.
La ricezione risulta migliorata anche se viene
perduto l’effetto stereo—Modalità di
ricezione monoaurale.
Per ripristinare l’effetto stereo,
premere di
nuovo il pulsante (l’indicatore MONO
scompare).
FM/AM
FM AM
2 sec.
DOWN
UP
2 sec.
Remote
ONLY
FM MODE/
PLAY MODE
Remote
ONLY
SET
QP Link
S.TURBO
Per avviare:
Per la pausa:
Per
interrompere:
Per rilasciare, premere
nuovamente.
SET
DOWN
PRESET/GROUP/PTY
UP
Passa a un numero
di preselezione più
basso.
Passa a un numero
di preselezione più
alto.
QP Link
S.TURBO
FM
QP Link
S.TURBO
FM
Remote
ONLY
DOWN
PRESET/GROUP/PTY
UP
Passa a un numero di
preselezione più basso.
Passa a un numero di
preselezione più alto.
PTY SEARCH
IT_UX-G30[EN]_1.book Page 8 Friday, January 6, 2006 12:30 PM
9
Italliano
Per selezionare una traccia
Per selezionare un gruppo (solo MP3)
1
Mentre il disco è fermo attivare la modalità di
selezione del gruppo.
2
Selezionare un numero di gruppo.
Viene visualizzato il numero e il nome del gruppo.
Per individuare una parte particolare
Durante la riproduzione di un disco, tenere premuto finché
viene raggiunta la parte desiderata.
Per individuare direttamente
la traccia desiderata
1
Attivare la modalità d’inserimento del numero di
traccia.
2
Inserire il numero della traccia che si desidera
riprodurre.
Per selezionare le tracce da un disco MP3
inserire
numeri a tre cifre. Vedere i seguenti esempi:
Per selezionare la traccia 24...
1
Premere SET per saltare la prima cifra.
2
Per selezionare “2” come seconda cifra, premere
ripetutamente il pulsante UP o DOWN e quindi SET.
3
Per selezionare “4” come ultima cifra, premere
ripetutamente il pulsante UP o DOWN e quindi SET
o CD 6
.
Se s’inserisce un numero di traccia non esistente nel disco
MP3...
Durante la riproduzione l’inserimento eseguito sarà
ignorato e la riproduzione in corso continuerà.
•A riproduzione ferma, premendo il tasto CD 6
essa si
avvia dalla prima traccia del primo gruppo.
Per ritornare di un punto premere CANCEL.
Riproduzione di un dispositivo audio portatile
Con la funzione QP Link (Quick Portable Link) è comodo
avviare la riproduzione del dispositivo audio portatile
collegato al jack AUX.
•È necessario regolare il volume dell’apparecchio audio
portatile ad un livello sufficientemente elevato da
consentire al sistema di rilevarne il segnale.
Per attivare la funzione QP Link
Quando la funzione QP Link è attiva, il collegamento di un
dispositivo portatile al jack AUX e quindi l’avvio della
riproduzione danno corso alle seguenti operazioni:
Mentre si ascolta un’altra sorgente...
Commuta automaticamente la sorgente su AUX.
(La commutazione da AUX ad un’altra sorgente determina
la disattivazione della funzione QP Link.)
Mentre l’unità è in standby...
Accende il sistema e attiva automaticamente la sorgente
AUX (ad eccezione del caso in cui il display sia spento).
Passa a un numero di traccia
precedente.
Passa a un numero di traccia
successivo.
Modalità di
selezione della
traccia
Modalità di
selezione del
gruppo
PTY SEARCH
QP Link
S.TURBO
MP
3
QP Link
S.TURBO
MP
3
Passa a un numero di gruppo
successivo.
Passa a un numero di gruppo
precedente.
Remote
ONLY
DOWN
PRESET/GROUP/PTY
UP
Per la riproduzione accelerata in
avanti delle tracce.
Per la riproduzione accelerata
all’indietro delle tracce.
Remote
ONLY
NUMBER
SELECT
QP Link
S.TURBO
QP Link
S.TURBO
MP
3
Con i normali CD
Con i dischi MP3
SET
DOWN
PRESET/GROUP/PTY
UP
Passa a un numero
successivo.
Passa a un numero
precedente.
Remote
ONLY
QP LINK
QPL OFF
QPL ON
(Impostazione iniziale)
QP Link
S.TURBO
QP Link
S.TURBO
Mentre la funzione QP Link riproduce il suono
dall’apparecchio...
Quando la funzione QP
Link opera appaiono delle
bollicine.
Le bollicine scompaiono se
il segnale audio si arresta
oppure diminuisce
d’intensità.
IT_UX-G30[EN]_1.book Page 9 Friday, January 6, 2006 12:30 PM
10
Italliano
Operazioni giornaliere
—Regolazioni audio e generali
Regolazione del volume
Potete regolare il livello del volume in un intervallo
compreso tra “VOL MIN” e “VOLUME 1” – “VOLUME 40
(VOL MAX)”.
Per escludere il volume immediatamente
Regolazione del suono
Per potenziare il suono—Sound Turbo
Questa funzione consente di potenziare il suono.
Per rinforzare i suoni bassi—AHB Pro
I bassi possono essere potenziati in modo da renderli pieni e
potenti anche a basso volume—Active Hyper Bass Pro.
La funzione AHB Pro è attivabile esclusivamente quando
non è attiva la funzione Sound Turbo.
Per regolare il tono—Bass/Treble
È possibile regolare il livello delle frequenze basse e alte da
–3 a +3.
Per regolare le frequenze basse
Per regolare le frequenze alte
Telecomando: Unità principale:
SLEEP
SET
CANCEL
A. STANDBY
AHB PRO
VOLUME
DISPLAY
MODE
CLOCK/
TIMER
BASS/
TREBLE
DIMMER
FADE
MUTING
SOUND
TURBO
PRESET/GROUP/PTY
DOWN,UP
DIMMER
SOUND
TURBO
VOLUME
– / +
¢ UP
DOWN 4
Telecomando
Unità principale
VOLUME
VOLUME
Per ripristinare il volume,
premere
nuovamente o regolare il livello del
volume.
Remote
ONLY
FADE
MUTING
TURBO ON
TURBOOFF
SOUND
TURBO
(Disattivato)
(Impostazione iniziale)
Remote
ONLY
AHB ON
AHB OFF
AHB PRO
(Disattivato)
Remote
ONLY
BASS/
TREBLE
BASS TRE
VOLUME
Disattivato
BASS/
TREBLE
VOLUME
BASS TRE
Disattivato
IT_UX-G30[EN]_1.book Page 10 Friday, January 6, 2006 12:30 PM
11
Italliano
Regolazione della luminosità del display
È possibile ridurre la luminosità del display.
Regolazione del livello di ingresso audio
Se il suono proveniente dal componente collegato al jack
AUX è eccessivamente forte oppure debole, attraverso il
jack AUX si può variare il livello dell’ingresso audio (senza
dover variare il livello del volume).
Mentre AUX è scelto come sorgente di segnale...
Impostazione dell’orologio
Se non viene impostato l’orologio incorporato, non è
possibile utilizzare il timer giornaliero (vedere pagina 16) e
il timer di autospegnimento.
Per uscire dall’impostazione dell’orologio, premere
CLOCK secondo necessità.
Per ritornare di un punto premere CANCEL.
1
Attivare la modalità di impostazione dell’orologio.
Se l’orologio è già stato impostato in precedenza,
premere ripetutamente il pulsante finché viene
selezionata la modalità di impostazione dell’orologio.
2
Regolare l’ora e quindi i minuti.
L’orologio incorporato è ora in funzione.
Per visualizzare l’ora corrente durante le riproduzione
*Solamente quando si seleziona la banda FM quale sorgente
(vedere a pagina 12)
Spegnimento automatico dell’unità
Auto Standby
Quando è attiva la funzione di standby automatico,
l’indicatore A.STBY compare sul display.
L’indicatore A.STBY inizia a lampeggiare:
Quando la riproduzione si arresta
Quando il segnale audio in ingresso alla presa AUX si
arresta oppure è eccessivamente debole
Il sistema si spegne automaticamente (si porta in standby)
qualora entro 3 minuti non si dia corso ad alcuna operazione
mentre l’indicatore lampeggia.
Timer di autospegnimento
L’unità può essere impostata affinché si spenga dopo un
determinato intervallo di tempo.
1
Specificare il tempo (in minuti).
2
Attendere finché il valore impostato scompare.
Per controllare il tempo rimanente prima dello
spegnimento
Se viene premuto il pulsante ripetutamente, è possibile
modificare il tempo di spegnimento.
DIM 1
Attenua la luminosità del display e quella
dell’unità principale.
DIM 2
Attenua ulteriormente la luminosità del
display rispetto a DIM 1 e azzera quella
dell’unità principale.
AUX LVL 1
Da selezionare quando il suono è
eccessivamente forte.
AUX LVL 2
Il livello 2 di AUX è preimpostato ad un
livello intermedio tra il livello 1 e il
livello 3.
AUX LVL 3
Da selezionare quando il suono è
eccessivamente debole.
DIMMER
DIM 1 DIM 2
DIM OFF
(Impostazione iniziale)
Remote
ONLY
AUX LVL1
AUX LVL3
AUX LVL2
SET
(Impostazione iniziale)
2 sec.
Remote
ONLY
CLOCK/
TIMER
QP Link
S.TURBO
SET
DOWN
PRESET/GROUP/PTY
UP
( PS PTY RT )
DISPLAY
MODE
*
Orologio
Informazioni sulla
sorgente
Remote
ONLY
A. STANDBY
Disattivato
Acceso
2 sec.
SLEEP
10 20 30 60 90 120 150
Disattivato
SLEEP
QP Link
S.TURBO
SLEEP
IT_UX-G30[EN]_1.book Page 11 Friday, January 6, 2006 12:30 PM
12
Italliano
Operazioni avanzate con la radio
Ricezione di stazioni FM con il Radio Data
System
Il Radio Data System consente alle stazioni FM di
trasmettere un segnale supplementare oltre ai normali
segnali del programma.
Questo sistema può ricevere i seguenti tipi di segnali Radio
Data System.
Per mostrare le informazioni dei segnali Radio
Data System
Mentre si ascolta una stazione FM...
Ricerca di un programma tramite i codici PTY
È possibile individuare un tipo di programma particolare dai
canali predefiniti (vedere pagina 8) specificando i codici
PTY.
Per cercare un programma tramite i codici PTY
1
Mentre si ascolta una stazione FM...
2
Selezionare un codice PTY.
3
Iniziare la ricerca.
Il ricevitore ricerca 30 stazioni FM preimpostate,
fermandosi quando trova la stazione richiesta sulla quale
si sintonizza.
Se non viene individuato alcun programma, sul display
viene visualizzato “NOTFOUND”.
Per terminare la ricerca in qualsiasi momento, premere
PTY SEARCH.
Per continuare la ricerca se viene trovata una stazione
non desiderata
Mentre le indicazioni sul display lampeggiano...
PS (Servizi associati
al programma)
Mostra i nomi delle stazioni
conosciute.
PTY (Tipo di
programma)
Mostra il tipo di programma
trasmesso.
RT (Testo radio)
Mostra i messaggi di testo
trasmessi dalla stazione.
Enhanced Other
Networks
(Segnalazione altre
reti)
Fornisce informazioni relative
ai tipi di programmi trasmessi
da stazioni Radio Data System
di reti diverse.
PS
Vengono visualizzati i nomi delle stazioni. Se la
stazione non trasmette alcun segnale, sul display
viene visualizzato “NO PS”.
PTY
Viene visualizzato il tipo di programma trasmesso.
Se la stazione non trasmette alcun segnale, sul
display viene visualizzato “NO PTY”.
RT
Vengono visualizzati i messaggi di testo inviati
dalla stazione. Se la stazione non trasmette alcun
segnale, sul display viene visualizzato “NO RT”.
PTY SEARCH
7
DISPLAY
MODE
REPEAT/
TA/News/Info
PRESET/GROUP/PTY
DOWN,UP
Telecomando
Remote
ONLY
DISPLAY
MODE
PS PTY RT
Frequenza
(segnale non Radio Data System)
Orologio
Remote
ONLY
PTY SEARCH
QP Link
S.TURBO
FM ST
QP Link
S.TURBO
FM ST
DOWN
PRESET/GROUP/PTY
UP
Per dettagli su ciascun codice
PTY, vedere a pagina 13.
PTY SEARCH
QP Link
S.TURBO
FM ST
QP Link
S.TURBO
FM ST
Es. È stato selezionato “NEWS”
PTY SEARCH
IT_UX-G30[EN]_1.book Page 12 Friday, January 6, 2006 12:30 PM
13
Italliano
Passaggio temporaneo ad un programma
propria scelta in modo automatico
La funzione Enhanced Other Networks (Segnalazione altre
reti) consente al sistema di passare temporaneamente a una
stazione FM predefinita che trasmette un programma di
propria scelta (TA, NEWS o INFO).
Questa funzione viene utilizzata durante l’ascolto di una
stazione FM che fornisce i segnali richiesti.
Mentre si ascolta una stazione FM, selezionare il tipo di
programma.
Informazioni sulla funzione Enhanced Other Networks
(Segnalazione altre reti):
Descrizione dei codici PTY
La classificazione dei codici PTY per alcune stazioni radio
FM può variare rispetto all’elenco riportato sopra.
TA
Informazioni sul traffico nella zona
NEWS
Vedere la colonna a destra.
INFO
CASO 1
Se una stazione non sta trasmettendo il programma
scelto
Il sistema rimane sintonizzato sulla stazione corrente.
«
Quando inizia a ricevere dalla corrispondente stazione uno
dei programmi definito tra i preferiti, il sistema commuta
automaticamente a quella stessa stazione. L’indicatore di
codice PTY inizia a lampeggiare.
«
Al termine del programma, il sistema ritorna sulla stazione
precedentemente sintonizzata, ma la funzione rimane
attiva (l’indicatore termina di lampeggiare e rimane
acceso).
CASO 2
Se una stazione trasmette il programma scelto
Il sistema si sintonizza automaticamente su tale stazione.
L’indicatore di codice PTY inizia a lampeggiare.
«
Al termine del programma, il sistema ritorna sulla stazione
precedentemente sintonizzata, ma la funzione rimane
attiva (l’indicatore termina di lampeggiare e rimane
acceso).
CASO 3
Se la stazione sintonizzata inizia la trasmissione del
programma scelto
L’indicatore di codice PTY inizia a lampeggiare.
«
Al termine del programma, l’indicatore termina di
lampeggiare (la funzione rimane ancora attiva).
Remote
ONLY
TA/News/Info
TA NEWS INFO
OFF
REPEAT
(Disattivato)
NEWS: Notiziario.
AFFAIRS: Programma per argomenti che
approfondisce o amplia le notizie: dibattiti o
analisi.
INFO: Programmi il cui scopo è fornire consigli in
senso lato.
SPORT: Programmi relativi a qualsiasi aspetto degli
sport.
EDUCATE: Programmi educativi.
DRAMA: Tutti i radiodrammi e le serie a puntate.
CULTURE: Programmi relativi a qualsiasi aspetto della
cultura nazionale o regionale, inclusi lingua,
teatro, ecc.
SCIENCE: Programmi relativi alle scienze naturali e
alla tecnologia.
VARIED: Utilizzato per programmi basati
principalmente sui dialoghi, quali quiz,
giochi con risposte di esperti alle domande
del pubblico e interviste a personalità.
POP M: Musica commerciale di interesse popolare.
ROCK M: Musica rock.
EASY M: Musica contemporanea considerata
“musica leggera”.
LIGHT M: Musica strumentale e opere vocali o corali.
CLASSICS: Concerti di grandi opere orchestrali,
sinfonie, musica da camera, ecc.
OTHER M: Musica che non rientra in nessuna delle
altre categorie.
WEATHER: Programmi meteorologici e previsioni del
tempo.
FINANCE: Aggiornamenti sulla borsa, sul commercio,
ecc.
CHILDREN: Programmi per bambini.
SOCIAL: Programmi relativi a sociologia, storia,
geografia, psicologia e società.
RELIGION: Programmi religiosi.
PHONE IN: Programmi che prevedono la
partecipazione del pubblico, che esprime le
sue opinioni per telefono o in un forum
aperto a tutti.
TRAVEL: Informazioni sui viaggi.
LEISURE: Programmi relativi ad attività ricreative.
JAZZ: Musica jazz.
COUNTRY: Canzoni che derivano dalla tradizione
musicale del Sud degli Stati Uniti o che la
seguono.
NATION M: Musica popolare attuale della propria
nazione o regione nella lingua nazionale.
OLDIES: Musica del cosiddetto “periodo d’oro” della
musica pop.
FOLK M: Musica che ha le sue radici nella cultura
musicale di una nazione specifica.
DOCUMENT: Programmi relativi ad argomenti basati su
fatti realmente accaduti, presentati con stile
investigativo.
TEST: Trasmissioni per provare apparecchiature o
unità di trasmissione di emergenza.
ALARM: Annunci di emergenza.
NONE: Nessun tipo di programma, programma non
definito o difficile da categorizzare in tipi
specifici.
IT_UX-G30[EN]_1.book Page 13 Friday, January 6, 2006 12:30 PM
14
Italliano
Operazioni avanzate con i dischi
Programmazione dell’ordine di riproduzione—
Riproduzione programmata
È possibile impostare l’ordine di esecuzione delle tracce
(fino a 99) prima di iniziare la riproduzione.
1
Prima di avviare la riproduzione, attivare la
riproduzione programmata.
2
Selezionare le tracce desiderate per eseguire la
riproduzione programmata.
Per selezionare dai dischi MP3 le tracce desiderate
è
necessario inserire numeri a due cifre. Vedere i seguenti
esempi:
Per selezionare la traccia 24...
1
Premere SET per saltare la prima cifra.
2
Per selezionare “2” come seconda cifra, premere
ripetutamente il pulsante UP o DOWN e quindi SET.
3
Per selezionare “4” come ultima cifra, premere
ripetutamente il pulsante UP o DOWN e quindi SET.
3
Iniziare la riproduzione.
Per visualizzare i contenuti programmati
Prima della riproduzione o mentre essa è in stato di arresto...
Per modificare il programma
Prima della riproduzione o mentre essa è in stato di arresto...
CANCEL
SET
4,¢
CD 6
FM MODE/
PLAY MODE
REPEAT/
TA/News/Info
PRESET/GROUP/PTY
DOWN,UP
0
CD
/8
7
¢ UP
DOWN 4
Telecomando
Unità principale
Remote
ONLY
FM MODE/
PLAY MODE
PROGRAM RANDOM
Disattivato
Le tracce selezionate vengono riprodotte
nell’ordine programmato.
Per cancellare l'ultima
traccia:
Per cancellare l’intero
programma:
Per aggiungere tracce al programma:
Ripetere il punto
2
.
SET
DOWN
PRESET/GROUP/PTY
UP
Passa a un
numero di traccia
successivo.
Passa a un
numero di traccia
precedente.
QP Link
S.TURBO
PRGM
QP Link
S.TURBO
PRGM
MP
3
Con i normali CD Con i dischi MP3
Nell’ordine programmato.
Nell’ordine inverso.
CANCEL
CANCEL
2 sec.
IT_UX-G30[EN]_1.book Page 14 Friday, January 6, 2006 12:30 PM
15
Italliano
Per uscire dalla riproduzione programmata
Prima della riproduzione o mentre essa è in stato di arresto...
L’interruzione della riproduzione programmata provoca la
cancellazione del programma memorizzato.
Riproduzione in modalità casuale—
Riproduzione casuale
È possibile riprodurre le tracce in ordine casuale.
1
Prima di avviare la riproduzione, attivare la
riproduzione casuale.
2
Iniziare la riproduzione.
Per uscire dalla riproduzione casuale
Prima della riproduzione o mentre essa è in stato di arresto...
Ripetizione dell’esecuzione—Riproduzione
ripetuta
È possibile ripetere la riproduzione.
Mentre è inserito un normale CD...
Mentre è inserito un disco MP3...
Blocco dell’espulsione disco—
Blocco bambini
È possibile bloccare il cassettino in modo che nessuno possa
espellere il disco caricato.
Ciò è possibile mentre il sistema è in standby.
Mentre è in standby...
Per annullare il blocco,
ripetere la stessa procedura.
Sul display verrà visualizzata la dicitura “UNLOCKED”.
Viene avviata la riproduzione in ordine
casuale. La riproduzione casuale
termina quando tutte le tracce sono state
riprodotte.
FM MODE/
PLAY MODE
PROGRAM RANDOM
Disattivato
Remote
ONLY
PROGRAM RANDOM
FM MODE/
PLAY MODE
QP Link
S.TURBO
RND
Disattivato
FM MODE/
PLAY MODE
PROGRAM RANDOM
Disattivato
REP TRK
Ripete la traccia corrente (o quella
specificata)—Ripetizione di una traccia.
REP ALL
Ripete la riproduzione del disco o di
tutte le tracce programmate—
Ripetizione di tutte le tracce.
REP GRP
Ripete il gruppo attualmente
selezionato—Ripetizione un gruppo
(solo MP3).
Remote
ONLY
TA/News/Info
REPEAT
REP TRK
REP ALL
REP OFF
(Disattivato)
TA/News/Info
REPEAT
REP TRK
REP ALL
REP OFF
REP GRP
(Disattivato)
Main Unit
ONLY
(mantenere
premuto e...)
IT_UX-G30[EN]_1.book Page 15 Friday, January 6, 2006 12:30 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

JVC UX-G33 Manuale utente

Categoria
Ricevitore
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue