Cembre B1300-CE Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

1
BATTERY OPERATED HYDRAULIC CRIMPING TOOL
BATTERY OPERATED HYDRAULIC CRIMPING TOOL
OUTIL HYDRAULIQUE DE SERTISSAGE SUR BATTERIE
OUTIL HYDRAULIQUE DE SERTISSAGE SUR BATTERIE
HYDRAULISCHES AKKU-PRESSWERKZEUG
HYDRAULISCHES AKKU-PRESSWERKZEUG
HERRAMIENTA HIDRÁULICA DE CRIMPADO A BATER
HERRAMIENTA HIDRÁULICA DE CRIMPADO A BATER
ÍA
UTENSILE OLEODINAMICO DA COMPRESSIONE A BATTERIA
UTENSILE OLEODINAMICO DA COMPRESSIONE A BATTERIA
B1300-C B1300-CA B1300-CE B1300-CT
B1300L-C B1300L-CA B1300L-CE B1300L-CT
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
DEUTSCH
DEUTSCH
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ITALIANO
ITALIANO
19M239
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL .................5
NOTICE D’UTILISATION ET ENTRETIEN ...........................13
BEDIENUNGSANLEITUNG .............................................. 21
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO .........................29
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE ...........................37
2
FIG. / BILD 1 FIG. / BILD 2
FIG. / BILD 4FIG. / BILD 3
1
2
10
14
Connector
Connecteur
Kabelschuh
Terminal
Connettore
Battery
Batterie
Akku
Batería
Batteria
Die set - Matrices - Presseinsätze - Matrici
12
13
16
~ 15 ÷ 20 mm
(0.6 - 0.8 in.)
15
5
11
3
FIG. / BILD 5
3
7
4
3
5
10
8
9
2
1
6
7
11
1
OPERATING BUTTON / GACHETTE DE COMMANDE / STARTKNOPF / BOTÓN DE ACCIONAMIENTO
/ PULSANTE DI AZIONAMENTO
2
PRESSURE RELEASE BUTTON / GACHETTE DE DECOMPRESSION / DRUCKABLASSKNOPF /
BOTÓN DESBLOQUEO PRESIÓN / PULSANTE SBLOCCO PRESSIONE
3
LED WORKLIGHT / ECLAIRAGE PAR LED / LED-BELEUCHTUNG / LUCES LED / ILLUMINAZIONE LED
4
C-HEAD / TETE C / C-KOPF / CABEZA C / TESTA A C
5
HANDLE / POIGNEE / GRIFF / EMPUÑADURA / IMPUGNATURA
6
TOUCH BUTTON FOR MENU SELECTION / TOUCHE POUR SELECTIONNER LE MENU / TOUCH-
TASTE FÜR AUSWAHLMENÜ / TECLA PARA SELECCIONAR EL MENÚ / TASTO A SFIORAMENTO
PER SELEZIONE MENU
7
RING FOR SHOULDER STRAP / ANNEAU POUR BANDOULIERE / TRAGERIEMENRING /
ANILLO PARA CORREA / ANELLO AGGANCIO TRACOLLA
8
DISPLAY / ECRAN / DISPLAYANZEIGE / PANTALLA / DISPLAY
9
BATTERY / BATTERIE / AKKU / BATERÍA / BATTERIA
10
BATTERY RELEASE /
DEBLOCAGE BATTERIE / AKKU ENTRIEGELUNG / DESBLOQUEO
BATERÍA /
SBLOCCO BATTERIA
11
HANDLE / POIGNEE / GRIFF / EMPUÑADURA / IMPUGNATURA
4
– Before using the tool, carefully read the instructions in this manual.
– Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
– Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
– Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones en este manual.
– Prima di utilizzare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni riportate in questo manuale.
When operating the tool, keep hands away from the danger zone.
– Au cours du sertissage, tenir les mains éloignées de la zone de travail.
– Während des Verpressens nicht mit den Händen in den Pressbereich gelangen.
– Durante su utilización, mantenga las manos fuera de la zona de peligro.
– Durante l'utilizzo, mantenere le mani fuori dalla zona di pericolo.
– Do not operate when dies are not in place.
– Insérer les matrices avant d'actionner l'outil.
– Nicht ohne Presseinsatzpaar betätigen.
– No poner en presión sin matrices.
– Non mandare in pressione l'utensile senza le matrici inserite.
WARNING SYMBOLS - SYMBOLES D'AVERTISSEMENT - WARNSYMBOLE -
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA - SIMBOLI DI AVVERTENZA
– Never throw batteries into  re or water.
– Jamais jeter les batteries dans le feu ou dans l'eau.
– Werfen Sie Akkus nicht ins Feuer oder Wasser.
– Nunca tire las baterías al fuego o al agua
– Mai gettare le batterie nel fuoco o in acqua.
– Always recycle the batteries.
– Recycler toujours les batteries.
Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen.
– Reutilizar siempre las baterías.
Riciclare sempre le batterie.
Do not discard batteries into domestic refuse or waste disposal.
– Ne pas jeter de batteries dans une poubelle ou autre lieu non prévu à cet e et.
– Verbrauchte Akkus nicht der allgemeinen Abfallentsorgung zuführen.
– No tirar las baterías al cubo de basura o lugar parecido.
– Non buttate le batterie fuori uso nei cestini della spazzatura o luoghi simili.
User information (Directives 2011/65/EU and 2012/19/EU), see page 47.
Information pour les utilisateurs (Directives 2011/65/EU et 2012/19/EU) voir page 47.
Information für den Benutzer (Richtlinien 2011/65/EU und 2012/19/EU) siehe Seite 47.
Informe para los usuarios (Directivas 2011/65/EU y 2012/19/EU) vease página 47.
Informazione agli utenti (Direttive 2011/65/EU e 2012/19/EU) vedere pagina 47.
Battery - Batterie - Akku - Batería - Batteria
Tool - Outil - Werkzeug - Herramienta - Utensile
5
B1300-C B1300L-C
Application range suitable for installing electrical compression connectors
on conductors up to 400 mm
2
(800 MCM)
Rated crimping force
kN (US sh. ton)
132 (14.84)
Minimum crimping force
kN (US sh. ton)
125,2 (14.07)
Minimum operating pressure
bar (psi) 692 (10,037)
Dimensions
(Fig. 7 and 8 page 46)
mm (inches)
406 x 239 x102.5
(16 x 9.4 x 4)
471 x 239 x102.5
(18.5 x 9.4 x 4)
Jaw opening mm (inches) 26 (1.02) 42 (1.65)
Weight with battery kg (lbs) 6,8 (14.9) 8 (17.6)
Motor V DC 18
Operating temperature °C (°F) -15 to +50 (+5 to +122)
Recommended oil ENI ARNICA ISO 32 or equivalents
Operating speed twin speed operation and automatic switching from a
rapid advancing speed of the ram to a slower,
more powerful crimping speed
Safety maximum pressure valve
Rechargeable battery type CB1852L Li-Ion
V / Ah (Wh) 18 / 5,2 (93,6)
Weight kg (lbs) 0,66 (1.45)
Acoustic noise
(1)
dB L
pA
66,9 (A) L
pCPeak
86,9 (C) L
WA
74,9 (A)
Vibrations
(2)
m/s
2
0,398
(1)
Directive 2006/42/EC, annexe 1, point 1.7.4.2 letter u
L
pA
= weighted continuous acoustic pressure level equivalent.
L
pCPeak
= maximum value of the weighted acoustic displacement pressure at the work place.
L
WA
= acoustic power level emitted by the machine.
(2)
Directive 2006/42/EC, annexe 1, point 2.2.1.1
Weighted root mean square in frequency of the acceleration the upper limbs are exposed to for each biodynamic
reference axis. Tests carried out in compliance with the indications contained in EN ISO 5349-1/2 Standard, and under
operating conditions much more severe than those normally found.
1. GENERAL CHARACTERISTICS
ENGLISH
B1300-C
B1300L-C
B1300-CE
B1300L-CE
B1300-CT
B1300L-CT
B1300-CA
B1300L-CA
Battery charger ASC30-36
Input
type EU
27044000
UK
27045000
AUS/NZ
27047000
USA/CAN
27046000
V / Hz (W) 220 - 240 / 50 - 60 (85) 115 / 60 (85)
6
ENGLISH
WARNING
Do not use the tool for purposes other than those intended by Cembre.
The operator should concentrate on the work being performed and be careful to maintain
a balanced working position.
Before starting work on electrical equipment, please ensure that either there are no live
parts in the immediate working area or that precautions are taken for working near live
parts in accordance with EN50110-1.
Do not use this tool on or near energised conductors without proper personal protective
equipment. Failure to observe this warning could result in severe injury or death.
The tool is unsuitable for continuous use and should be allowed to cool down following
uninterrupted, successive crimping operations; for instance, having exhausted a fully
charged battery in one session, delay battery replacement for a few minutes.
Protect the tool from rain and moisture. Water will damage the tool and battery. Electro-
hydraulic tools should not be operated in pouring rain.
2. INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Never pressurise the tool without inserting the dies, this could cause damage
to the head and the ram.
The part reference includes the following (Ref. to Fig. 6 page 45):
Hydraulic crimping tool.
Li-Ion rechargeable battery (2 pcs).
Battery charger (model depends on the tool version).
Shoulder strap.
Plastic carrying case.
USB cable (Ref. to § 5).
2.1) Preparation
The tool can be easily carried using either the main handle (11) or the shoulder strap attached to
the two rings (7) (Ref. to Fig. 5).
The main operating positions are: horizontal standing on its feet and vertical standing on its bat-
tery. In addition to the main handle (11) the lower handle (5) allows a safer and more balanced grip
when using two hands to hold the tool (Ref. to Fig. 3).
Before starting any work, check the battery charge (Ref. to § 2.8) and recharge if necessary,
following the instructions in the battery charger user manual.
7
ENGLISH
1
2
1
2
2
1
terminal
connector
conductor
conductor
To replace the battery, grip the tool as illustrated in Figure 1; press the release button (10) and
push the battery downward unlocking it.
Insert a charged battery from the bottom by sliding it into the guides until it locks.
The display shows the operational parameters of the tool; to customise them proceed as described
in § 2.7.
Select the appropriate die set for the connector.
When introducing or changing dies, the battery must  rst be removed from the tool.
Operate the tool to advance the ram (16) 15-20 mm (0.6 - 0.8 in.) so to easily press release pin
(14) (Ref. to Fig 2) then remove the battery.
Keep release pin (14) depressed and insert one die into the seat on the ram until it is locked by
retaining pin (15).
Keep release pin (12) depressed and insert one die into the upper seat of the tool head until it
is locked by retaining pin (13) then insert the battery.
Insert the conductor into the connector (Ref. to Fig. 4).
Position the connector between the dies and ensure the correct location of the crimp (Ref. to
Fig. 4).
NOTE: when more compression is
required, proceed according to the
sequence and direction indicated
in the  gure, uniformly spacing the
compressions.
2.2) Die advancement
Press operating button (1) (Ref. to Fig. 4) to activate the motor-
pump and advance the lower die.
To halt the advancement, release operating button and the motor
will cut out.
Make sure the dies are exactly positioned on the desired crimp
point otherwise re-open dies following instructions as per
§ 2.4 and reposition the connector.
2.3) Compression
By keeping operating button (1) pressed, the motor continues to operate: the ram will gradually
move forward until the two dies touch.
The motor will stop automatically when the set pressure has been reached.
To perform proper compression, press and hold the operating button (1) until the motor
stops automatically.
1
8
ENGLISH
NOTE: To display the momentary force or pressure during
the work cycle, select the appropriate display from the
menu (Ref. to § 4). When the operating button is released
before the motor stops automatically, the display will show
the peak force (Fp) or the peak pressure (Pp) reached at
that instant.
To complete the work, press the operating button again until the motor stops automatically; the display
will show the maximum force or pressure reached followed by "OK" to con rm correct operation.
The display "ERROR", combined with a beep and the LEDs  ashing,
indicates an incorrect crimping procedure caused by the work cycle
being interrupted before the control parameters (force/pressure) of the
tool are reached. This error appears when the pressure release button has been operated and the
tool has already reached a pressure > 100 bar. In this case, repeat the compression by pressing and
holding the operating button until the motor stops automatically.
2.4) Release of dies
By operating the pressure release button (2), the ram will retract
and open the dies.
To take the dies o their guide, sliding them pushing the release
pins (12 and 14) (Ref. to Fig. 2).
2.5) LED Worklights
Whilst the tool is in operation, the compression area is illuminated
by two high luminosity LED Worklights that switch o utomatically
at the end of the cycle.
The LED Worklights can be disabled by following the procedure described in § 4.2.
2.6) Head rotation
For ease of operation, the tool head can rotate through 180°, allowing the operator to work in the
most comfortable position.
Do not attempt to rotate the head when the hydraulic circuit is pressurised.
2.7) Capacitive touch button for menu selection
This button is located under the display and allows selection of various
screens (Ref. to § 4); it only works when the display is on.
Wearing gloves or using other objects may inhibit the operation of the
button, therefore use a bare  nger to apply only a light touch.
ERROR
Ï
Ð
Fm = 125.2 kN
F
p = 102.3 kN
Pm = 692 bar
P
p = 565 bar
Fm = 125.2 kN
OK
Pm = 692 bar
OK
3 SEC.
2
9
ENGLISH
Do not apply pressure to or stab at the touch button, a light touch using a bare  nger is
su cient. The command pulse is sent when the  nger releases the button.
2.8) Battery status
The battery is equipped with LED indicators that indicate the
remaining battery life at any time by pressing the adjacent
button (P):
4 LEDs illuminated: fully charged
2 LEDs illuminated: 50 % capacity
1 LED flashing: minimum charge, replace the battery.
With the battery inserted into the tool, the remaining bat-
tery life can also be checked on the display, via touch button
selection (Ref. to § 7).
The screen shown alongside indicates that the battery voltage has
dropped below a minimum safety threshold; under these conditions
the tool will not start, and it is necessary to recharge or replace the
battery. The approximate time to fully recharge a battery is about 100 minutes.
After each working cycle, and after the extraction of the battery from the tool, an integrated
battery cut-o device will operate after 70 s approx.
Then the LED nearest to button (P) will  ash 5 times each 14 s approx. The battery will be
reactivated when it is reintroduced into the tool and the operating button is pressed.
2.9) Using the battery charger
Carefully follow the instructions in the battery charger user manual.
3. MAINTENANCE
The tool is robust, completely sealed, and requires very little daily maintenance. Compliance with
the following points, should help to maintain its optimum performance:
3.1) Thorough cleaning
Dust, sand and dirt are a danger for any hydraulic device.
Every day, after use, the tool must be wiped with a clean cloth taking care to remove any residue,
especially close to pivots and moveable parts.
Do not use Hydrocarbons to clean the rubber parts.
3.2) Storage case (Ref. to Fig. 6)
When not in use, the tool should be stored and transported in the plastic case, to prevent damage.
The case, type VAL P44, is suitable for storing the tool, the accessories and up to 12 die sets and
pre-rounded dies.
VAL P44: Size 680x473x151 mm (26.8x18.6x5.9 inches). Weight 3,7 kg (8.1lbs).
BATTERY
Ï
Ð
max.
BATTERY BATTERY
Ï
Ð
min.
P
10
ENGLISH
4. DISPLAY
The OLED display switches on automatically when the operating or pressure release buttons are
pressed, and o after 60 seconds of non-operation.
The display shows:
The main operational parameters of the tool processed by the circuit board, such as peak pres-
sure or force reached.
Information on the condition of the tool, such as the charge level, the battery temperature and
maintenance requirements.
Any operational or procedural ERRORS.
Use the touch button (6) to navigate through the menu screens to manage INFORMATION AND
SELECTION:
4.1) INFORMATION SCREENS: display a pre determined parameter which will then appear each
time the tool is started and during the entire work cycle.
B1300
14AF035
Fm = 125.2 kN
Fp = 94.5 kN
Fm = 14.07 ton
Fp = 10.61 ton
1000
-29000
3
BATTERY
Pm = 10037 psi
Pp = 7575 psi
Pm = 692 bar
Pp = 522.3 bar
Fm: Minimum set force, expressed in kN.
Fp: Peak force reached, expressed in kN,
(screen as factory setting)
Fm: Minimum set force, expressed in USA sh. tons.
Fp: Peak force reached, expressed in USA sh. tons.
Pm: Minimum set pressure, expressed in bar.
Pp: Peak pressure reached, expressed in bar.
Pm: Minimum set pressure, expressed in psi.
Pp: Peak pressure reached, expressed in in psi.
Battery charge level.
No. of cycles performed.
No. of cycles before scheduled recommended maintenance.
Cembre logo, tool model.
Tool serial no.
11
ENGLISH
To make a selected screen operational and appear at each start-up of the
tool, operate the touch button for at least 3 seconds; a continuous beep
will con rm the setting.
The capacitive menu selection button may not work if touched using objects or when wear-
ing gloves, therefore always operate it using a bare  nger.
4.2) SELECTION SCREENS: control parameters that cannot be set as automatic upon start-up
of the tool, can be changed by operating the touch button:
Enabling/disabling the LED Worklights (factory setting LED ON)
When the screen is displayed,
touch the button for at least 3 sec-
onds to deactivate for reactivate
operation of the LED Worklights
during tool use; a continuous
beep will con rm the setting.
Return to original factory settings /  rmware version
When the "RESET" screen is displayed, return the tool to its factory setting by operating the touch
button for at least 3 seconds; a beep will con rm the setting.
The RESET screen also shows the  rmware version of the circuit board.
4.3) WARNINGS: these appear during operation and notify the operator of the status of the tool:
LOW BATTERY: replace the battery.
NOTE: when the battery Vage falls below a minimum safety threshold, the tool
will not start; although it is still possible to end the work cycle in progress.
BATTERY TEMPERATURE HIGH: remove the battery and wait until it cools down.
NO. OF CYCLES TO MAINTENANCE REACHED:
the tool continues to work however, it is recommended that it is sent to Cembre
for a complete overhaul (see § 6).
NOTE: this message, together with a beep, will reappear when the tool has been
idle for 30 seconds.
LED
OFF
LED
ON
LED
OFF
3 SEC.
LED
ON
30001
3
BATTERY
Ï
Ð
Ï
Ð
BATTERY
Ï

Ð
RESET
SW:S1J41AH
3 SEC.
12
ENGLISH
4.4) ERRORS: these appear during operation, combined with a beep and  ashing LED Worklights,
to notify the operator of procedural or operational errors.
Message Error description Solution
ERROR
Ï
Ð
The pressure release button (2) was
pressed before the control parameters
were reached (Force/Pressure).
Repeat the work cycle and wait for the
motor to stop automatically.
Interruption of the signal from the
NTC temperature probe of the battery.
Replace the battery.
If the problem persists, please contact
Cembre.
001
Ï
Ð
Abnormal power consumption of the
motor for more than 3 seconds.
The tool stops.
Wait for the display to turn o (60 sec.)
or remove and re-insert the battery,
then re-start the tool.
If the error occurs frequently, contact
Cembre.
002
Ï
Ð
Output voltage of the pressure trans-
mitter is out of the pre-set range.
Repeat the work cycle; if the error
occurs frequently, contact Cembre.
003
Ï
Ð
Failure to reach the set pressure within
30 seconds of continuous operation
of the machine.
Repeat the work cycle; if the error
occurs frequently, contact Cembre.
004
Ï
Ð
Overcharging of the battery with
protection tripping.
The tool stops.
Wait for the display to turn o (60 sec.)
or remove and re-insert the battery,
then re-start the tool.
If the error occurs frequently, contact
Cembre.
Errors are displayed for about 30 seconds before being reset, but will display repeatedly in
the event of permanent anomalies.
5. CONNECTION TO COMPUTER (Smartool technology)
The memory card integrated in the tool records operating datafor
transfer via the USB cable supplied.
To view and manage this data, go to www.cembre.com and
register in the dedicated area, then download the free Cembre
software CEM_SWBT01.
Keeping the Firmware of the tool updated, via free of charge
download from here, will optimise the tool’s performance.
NTC
FAULT
13
B1300-C B1300L-C
Domaine d'application: conçu pour le sertissage des connecteurs électriques
jusqu' à 400 mm
2
(800 MCM)
Force nom. de sertissage
kN (US sh. ton)
132 (14.84)
Force min. de sertissage
développée
kN (US sh. ton)
125,2 (14.07)
Pression min. de travail bar (psi) 692 (10,037)
Dimensions
(Fig. 7 et 8 pag. 46)
mm (inches)
406 x 239 x102.5
(16 x 9.4 x 4)
471 x 239 x102.5
(18.5 x 9.4 x 4)
Ouverture de la chape mm (inches) 26 (1.02) 42 (1.65)
Poids avec batterie kg (lbs) 6,8 (14.9) 8 (17.6)
Moteur V DC 18
Température de fonction-
nement:
°C (°F) -15 à +50 (+5 à +122)
Huile recommandée: ENI ARNICA ISO 32 ou équivalents
Avance rapide:
l’outil passe automatiquement de la vitesse rapide
d’approche des matrices à la vitesse lente de sertissage
Sécurité valve de surpression
Batterie rechargeable type CB1852L (Li-Ion)
V / Ah / Wh 18 / 5,2 / 93,6
Poids kg (lbs) 0,66 (1.45)
Bruit aérien sonore
(1)
dB L
pA
66,9 (A) L
pCPeak
86,9 (C) L
WA
74,9 (A)
Vibrations
(2)
m/s
2
0,398
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
FRANÇAIS
B1300-C
B1300L-C
B1300-CE
B1300L-CE
B1300-CT
B1300L-CT
B1300-CA
B1300L-CA
Chargeur de batterie
ASC30-36
Alimentation
type EU
27044000
UK
27045000
AUS/NZ
27047000
USA/CAN
27046000
V / Hz (W) 220 - 240 / 50 - 60 (85) 115 / 60 (85)
(1)
Directive 2006/42/CE, annexe 1, point 1.7.4.2, lettre u
L
pA
= niveau de pression sonore continue équivalente pondérée A sur le poste de travail.
L
pCPeak
= valeur de pression sonore instantanée pondérée C sur le poste de travail.
L
WA
= niveau de puissance acoustique dégagée par la machine.
(2)
Directive 2006/42/CE, annexe 1, point 2.2.1.1
Valeur quadratique moyenne pondérée en fréquence de l'accélération à laquelle sont exposés les membres supérieurs
pour chaque axe biodynamique de référence. Relevés réalisés suivant les indications de la Norme EN ISO 5349-1/2,
dans des conditions de service largement représentatives des conditions d'emploi normales.
14
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cet outil à des  ns di érentes que celles prévues par le constructeur.
Restez bien attentif tout au long du travail, ne soyez pas distrait, ne perdez pas l’équilibre
pendant l'utilisation.
Avant d’entreprendre des travaux sur des équipements électriques, veuillez vous assurer
qu’aucun élément aux abords de la zone de travail nest sous tension.
Dans le cas contraire, veuillez prendre les précautions nécessaires pour opérer à proximité
d’éléments sous tension, en conformité avec la norme EN50110-1.
Ne pas utiliser cet outil sur ou à côté de conducteurs sous tension, sans protection individuelle
adéquate. La non observation de cette précaution peut provoquer des lésions graves ou
mortelles.
Loutil n’est pas conçu pour une utilisation en continu; après avoir e ectué une quantité de
sertissages consécutifs à partir d’une batterie complètement chargée, au moment du
remplacement de la batterie, nous suggérons d’observer une période d’arrêt pour permettre
le refroidissement de l’outil.
Protéger l’outil de la pluie et de l’humidité. Leau pourrait endommager l’outil et la batterie,
les outils hydro-électriques ne devraient pas être utilisés sous la pluie.
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
IMPORTANT: Ne jamais mettre l’outil sous pression sans les matrices insérées, cela pourrait
endommager les sièges de la tête et du piston.
L' ensemble comprend (Voir Fig. 6 page 45):
Outil hydraulique le sertissage.
Batterie rechargeable Li-Ion (2 pcs).
Chargeur de batterie (di érent en fonction de la version de l'outil).
Bandoulière.
Co ret de rangement.
Câble USB ( Voir § 5).
2.1) Mise en service
Loutil peut être transporté facilement grâce à sa poignée principale (11) et à la bandoulière accro-
chée par deux anneaux (7) (Voir Fig. 5).
Les positions de travail principales sont: horizontale appuyé sur les pieds et verticale appuyé sur la
batterie. Au-delà de la poignée principale (11) dans la partie inférieure est disponible une poignée
supplémentaire (5) qui permet une prise sûre et équilibrée de façon de soutenir l’outil à 2 mains
(Voir Fig. 3).
Avant de commencer toute opération, contrôler l’état de charge de la batterie (voir § 2.8)
et, si nécessaire, la recharger en suivant les instructions contenues dans le manuel d’utili-
sation du chargeur de batteries.
15
FRANÇAIS
Pour remplacer la batterie, il est plus facile de tenir l'outil comme indiqué sur la  gure 1; appuyez
sur le mécanisme de déblocage (10) et enfoncez vers le bas la batterie en la décrochant. Insérez
la batterie chargée à partir du bas en la faisant coulisser sur les guides jusqu’au blocage complet.
Lécran permet d’a cher les paramètres opérationnels de l’outil. Pour personnaliser ces derniers,
suivre les instructions décrites au § 2.7.
Choisir le couple de matrices approprié pour le type de connexion à réaliser; pour cela, consulter
le catalogue.
Les opérations d’introduction ou de remplacement des matrices doivent être e ectuées
avec l’outil dépourvu de batterie.
Actionner l'outil pour faire avancer de 15-20 mm (0.6 - 0.8 in.) le piston (16) et appuyez facilement
l’axe de déblocage (14) (Voir Fig. 2), puis retirez la batterie.
Insérer la matrice dans le guide du piston en appuyant sur l’axe de déblocage (14) jusqu’à son
verrouillage par l’axe (15).
Insérer l'autre matrice dans le guide supérieur de la tête en appuyant sur l’axe de déblocage (12)
jusqu’à son verrouillage par l’axe (13) puis insérez la batterie.
Insérer le conducteur dans le connecteur (Voir Fig. 4).
Positionner ce dernier entre les deux matrices en alignant la zone à sertir avec l'empreinte des
matrices (Voir Fig. 4).
REMARQUE: s’il est nécessaire de
procéder à plusieurs sertissages de
cosses ou de manchons, suivre la
séquence et la direction reportée
sur l’illustration, en espaçant les
empreintes de façon uniforme.
2.2) Avance des matrices
Appuyer sur la gâchette de commande (1) (Voir Fig. 4) pour mettre
en marche le groupe moteur pompe; les matrices commencent
alors à se rapprocher du connecteur.
La gâchette de commande relâchée, le moteur et l'avance des
matrices cessent immédiatement.
S'assurer que les matrices sont bien positionées sur la zone
sertir, sinon desserer les matrices en suivant les instructions
du § 2.4 et repositioner le connecteur.
2.3) Sertissage
En maintenant pressée la gâchette de commande (1), on maintient la rotation du moteur; le
piston avance progressivement jusqu'à ce que les matrices arrivent en butée l'une contre l'autre.
Loutil s’arrêtera automatiquement dès qu’il aura atteint la pression de tarage.
Pour e ectuer un bon sertissage, maintenir la gâchette de commande (1) pressée jusquà
l’arrêt automatique du moteur.
1
2
1
2
2
1
cosse
manchon
conducteur
conducteur
1
16
FRANÇAIS
REMARQUE: Pour a cher la force ou la pression en
temps réel, lors du cycle de travail, con gurer les écrans
correspondants (voir § 4). En relâchant le bouton de
démarrage avant l’arrêt automatique du moteur, l’écran
a chera les valeurs de pic de la force (Fp) et de la pression
(Pp) atteintes à ce moment.
Pour terminer l’opération, ré-appuyer sur la gâchette de commande jusqu’à l’arrêt automatique
du moteur; l’écran a chera la force ou la pression maximale atteinte, suivie de l’inscription "OK"
indiquant que l’opération a été correctement e ectuée.
Le message "ERROR" associé à l’avertisseur sonore ainsi que le clignote-
ment des LED indiquent que la procédure de sertissage na pas été
correctement e ectuée en raison d’un arrêt anticipé du cycle de travail
avant d’avoir atteint les paramètres réglés (force/pression) de l’outil.
Ce message d’erreur s’a che lorsque l’opérateur appuie sur la gâchette de déblocage pression
après que l’outil ait atteint une pression >100bar. Dans ce cas, e ectuer à nouveau le sertissage en
maintenant la gâchette de commande appuyée jusquà l’arrêt automatique du moteur. Pour termi-
ner l’opération, ré-appuyer sur la gâchette de commande jusqu’à l’arrêt automatique du moteur;
l’écran a chera la force ou la pression maximale atteinte, suivie de "OK" indiquant que l’opération
a été correctement e ectuée.
2.4) Réouverture des matrices
En appuyant à fond sur la gâchette de déblocage pression (2), on
provoque le retour du piston et par conséquent l'ouverture des
matrices.
Pour retirer les matrices, poussez l’axe de déblocage matrice (12
et 14) (voir Fig. 2).
2.5) Led
Lors de l’actionnement de l’outil, la zone de sertissage est éclairée
au moyen de deux LED haute luminosité qui s’éteignent automati-
quement à la  n du cycle.
Pour désactiver les LED, suivre la procédure décrite au § 4.2.
2.6) Rotation de la tête
La tête de l'outil pivote de 180° par rapport au corps, permettant à l'utilisateur de travailler dans la
meilleure position.
Ne pas forcer la rotation de la tête, lorsque le circuit hydraulique est sous pression.
2.7) Touche tactile de type capacitif
Cette touche est située sous l’écran et permet de sélectionner les di érents
écrans (voir § 4); elle fonctionne uniquement lorsque l’écran est allumé et
il su t de l’e eurer à mains nues. L’utilisation de gants ou d’autres objets
risquerait de compromettre son activation.
ERROR
Ï
Ð
Fm = 125.2 kN
F
p = 102.3 kN
Pm = 692 bar
P
p = 565 bar
Fm = 125.2 kN
OK
Pm = 692 bar
OK
3 SEC.
2
17
FRANÇAIS
Ne jamais appuyer avec force sur la touche tactile, il su t de l’e eurer avec un doigt, à
mains nues. La commande envoie l’impulsion dès le retrait du doigt.
2.8) Autonomie de la batterie
La batterie est équipée d’indicateurs à LED qui permettent de
contrôler, à tout moment, son autonomie résiduelle en appuyant
sur la touche (P):
4 led allumées: autonomie maximale
2 led allumées: autonomie à 50 %
1 led clignotante: autonomie minimale, remplacer la batterie.
Lorsque la batterie est insérée dans l’outil, il est possible de
véri er l’autonomie résiduelle à partir de l’écran, en appuyant
sur la touche tactile (voir § 4).
Lécran ci-contre indique que la batterie est déchargée et que sa tension
est descendue au-dessous du seuil minimal de sécurité; dans cette situa-
tion, l’outil ne démarre pas, il est donc nécessaire de recharger ou de
remplacer la batterie.
À titre indicatif, le délai de recharge complète de la batterie correspond à environ 100 min.
A la  n de chaque cycle de travail comme à l’extraction de la batterie de l’outil, un dispositif
électronique arrête automatiquement la batterie après environ 70 s.
Pour con rmer cette opération, la led la plus proche du bouton (P) clignotera 5 fois en 14 s
(approximativement). La batterie est réactivée dès sa réintroduction dans l’outil, ou en appuyant
sur le bouton d’actionnement.
2.9) Utilisation du chargeur de batterie
Suivre attentivement les instructions indiquées sur le manuel.
3. ENTRETIEN
L'outil est robuste, complètement scellé et ne nécessite aucune préoccupation ou attention parti-
culière. Les recommandations qui suivent sont néanmoins souhaitables pour assurer une longévité
optimum:
3.1) Nettoyage élémentaire
Veiller à protéger l'outil de la poussière, du sable et de la boue qui sont un danger à tout système
hydraulique. Chaque jour après utilisation, l'outil doit être nettoyé à l'aide d'un chi on propre, tout
particulièrement aux endroits de pièces mobiles.
Ne jamais utiliser d’hydrocarbures pour le nettoyage des parties en caoutchouc.
3.2) Rangement (Voir Fig. 6)
Au repos, pour protéger l'outil des coups accidentels et de la poussière, il convient de le ranger
dans le co ret. Ce co ret (type VAL P44), adapté pour contenir l'outil, ses accessoires et 12 paires de
matrices a comme dimensions 680x473x151 mm (26.8x18.6x5.9 inches) et un poids de 3,7 kg (8.1 lbs).
BATTERY
Ï
Ð
max.
BATTERY BATTERY
Ï
Ð
min.
P
18
FRANÇAIS
4. ECRAN
Lécran OLED s’active lors du démarrage de l’outil et se désactive automatiquement au bout de 60
secondes d’inutilisation de loutil.
Lécran permet d’a cher:
Les principaux paramètres opérationnels de fonctionnement de l’outil, con gurés par la carte
électronique, tels que la pression ou la force développée.
Informations sur l’état de l’outil telles que le niveau de charge, la température de la batterie et
besoin éventuel d’entretien.
ERREURS éventuelles de fonctionnement ou de procédure.
Il est possible de se déplacer dans le menu à l’aide de la touche tactile (6) et de gérer les ÉCRANS
D’INFORMATION ET DE SÉLECTION:
4.1) ECRANS D’INFORMATION a chent à l’écran un paramètre donné qui s’a chera ensuite à
chaque démarrage de l’outil et tout au long du cycle de travail.
B1300
14AF035
Fm = 125.2 kN
Fp = 94.5 kN
Fm = 14.07 ton
Fp = 10.61 ton
1000
-29000
3
BATTERY
Pm = 10037 psi
Pp = 7575 psi
Pm = 692 bar
Pp = 522.3 bar
Fm: Force minimale de réglage, exprimée en kN.
Fp: Force atteinte en temps réel, exprimée en kN.
(écran tel que con guré par les paramètres standards d’usine)
Fm: Force minimale développée, exprimée en tonnes courtes (USA).
Fp: Force atteinte en temps réel, exprimée en tonnes courtes (USA).
Pm: Pression minimale de réglage, exprimée en bar.
Pp: Pression atteinte en temps réel, exprimée en bar.
Pm: Pression minimale de réglage, exprimée en psi.
Pp: Pression atteinte en temps réel, exprimée en psi.
Niveau de charge de la batterie.
Nbr de cycles e ectués.
Nbr de cycles restant à e ectuer lors de l’entretien ordinaire.
logo Cembre, série outil.
Nr° de série de l’outil.
19
FRANÇAIS
Une fois que l’écran présélectionné s’est a ché, pour le rendre opérationnel
et  xe à chaque démarrage de l’outil, maintenir la touche tactile appuyée
pendant une période prolongée (au moins 3 secondes). Un signal sonore
continu con rmera la con guration e ective.
La touche capacitive risque de ne pas fonctionner si celle-ci est e eurée avec des objets ou
des gants, appuyer sur cette touche uniquement à mains nues.
4.2) ECRANS DE SELECTION: permettent de modi er certains paramètres de réglage, ils ne
peuvent être con gurés de manière automatique au démarrage de l’outil; pour les activer, il est
toujours nécessaire d’appuyer sur la touche tactile.
Activation/désactivation des LED (paramètre standard d’usine: LED ACTIVÉE)
Une fois l’écran a ché et lors
de l’utilisation de l’outil, pour
le désactiver ou réactiver le
démarrage des LED, maintenir
la touche tactile appuyée pen-
dant une période prolongée (au
moins 3 secondes). Un signal
sonore continu con rmera la
con guration e ective.
Retour au paramètres d’usine de départ / Version du  rmware
Une fois l’écran "RESET" a ché, maintenir la touche tactile appuyée pendant une période prolongée
(au moins 3 secondes). Un signal sonore continu con rmera la con guration e ective.
Lécran RESET a che également la version du  rmware de la carte électronique.
4.3) AVERTISSEMENT s’a chent lors du fonctionnement et fournissent des informations à l’opé-
rateur sur l’état de l’outil:
BATTERIE DÉCHARGÉE: procéder à son remplacement.
REMARQUE: lorsque la tension de la batterie est inférieure au seuil minimal de
sécurité, l’outil ne démarre pas mais l’opérateur peut, quoiqu’il en soit, terminer
le cycle de travail en cours.
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DE LA BATTERIE: retirer la batterie et patienter jusqu’à
ce quelle se refroidisse.
UNE FOIS LE NBR DE CYCLES PREVU POUR L’ENTRETIEN ORDINAIRE EFFECTUE:
l'outil continue à fonctionner, il est recommandé d’envoyer l’outil à Cembre
a n de procéder à une révision complète (voir § 6).
REMARQUE: ce message, associé à un signal sonore, apparaît à nouveau au
bout de 30 secondes d’inutilisation de loutil.
LED
OFF
LED
ON
LED
OFF
3 SEC.
LED
ON
30001
3
BATTERY
Ï
Ð
Ï
Ð
BATTERY
Ï

Ð
RESET
SW:S1J41AH
3 SEC.
20
FRANÇAIS
4.4) ERREURS: s’a chent lors du fonctionnement. Associé à un signal sonore et lumineux ce
message indique à l’opérateur d’éventuelles erreurs de procédure ou de fonctionnement.
Message Description erreur Solution
ERROR
Ï
Ð
Actionnement de la gâchette de
déblocage pression (2) avant que
l’outil n’ait atteint les paramètres de
réglage (Force/Pression).
Procéder à nouveau au cycle de travail
et attendre l’arrêt automatique du
moteur.
Interruption du signal de la sonde de
température NTC de la batterie.
Remplacer la batterie.
Si le problème persiste, contacter
Cembre.
001
Ï
Ð
Absorption anormale de courant de
la part du moteur pendant plus de
3 secondes.
L'outil s’arrête.
Patienter jusqu’à l’arrêt de l’écran (60
secondes) ou retirer, puis réinsérer la
batterie. Redémarrer l’outil.
Si ce signal d’erreur apparaît souvent,
contacter Cembre.
002
Ï
Ð
Tension de sortie de l’émetteur de
pression en dehors de l’intervalle
con guré.
Procéder à nouveau au cycle de travail.
Si ce signal d’erreur apparaît souvent,
contacter Cembre.
003
Ï
Ð
Impossible d’atteindre la pression de
tarage dans les 30 secondes à compter
de l’actionnement continu de l’outil.
Procéder à nouveau au cycle de travail.
Si ce signal d’erreur apparaît souvent,
contacter Cembre.
004
Ï
Ð
Surcharge de la batterie avec action-
nement de la protection.
L'outil s’arrête.
Patienter jusqu’à l’arrêt de l’écran (60
secondes) ou retirer, puis réinsérer la
batterie. Redémarrer l’outil.
Si ce signal d’erreur apparaît souvent,
contacter Cembre.
Les erreurs restent a cheés à l’écran pendant environ 30 secondes, puis l’erreur est réinitiali-
sée. Ils se présentent à nouveau en cas d’anomalie permanente.
5. CONNEXION A L’ORDINATEUR (Smartool technology)
Le  chier de mémoire intégrée dans l’outil permet d’enregistrer
les paramètres de fonctionnement et de pouvoir les transférer
vers un ordinateur par l’intermédiaire du câble USB fourni. Pour
visualiser et gérer les données mémorisées, le logiciel Cembre
CEM_SWBT01 est disponible gratuitement après enregistrement
dans le domaine réservé du site www.cembre.com. Dans ce
domaine réservé, il sera alors possible de trouver les mises à jour
éventuelles des  rmwares permettant à vos propres outils une
meilleure e cacité et d’améliorer leurs performances.
NTC
FAULT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Cembre B1300-CE Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per