Hendi 274163 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
CHOCOLATE FOUNTAIN
274156, 274163
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this manual carefully, paying particular attention to
the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time.
Safety regulations
This appliance is intended for buffet and household use.
Only use the appliance for the intended purpose it was designed for as described in this
manual.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and other liquids. In the event
the appliance falls into water, immediately remove the power plug from the socket. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified technician. Failure to follow
these instructions will cause life threatening risks.
• Never attempt to open the housing of the appliance by yourself.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance by yourself, repairs
are only to be conducted by qualified personnel.
Never use a damaged appliance! When it’s damaged, disconnect the appliance from the
socket and contact the retailer.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
• Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. When damaged it must be
replaced by a service agent or similarly qualified person in order to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. Never pull the power cord to unplug it from the socket, always pull the
plug instead.
• Make sure that the power cord and/or extension cord do not cause a trip hazard.
• Never leave the appliance unattended during use.
Warning!
As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before unplugging it from the socket.
Connect the power plug to an easily accessible electrical socket so that in case of emergency
the appliance can be unplugged immediately.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied together with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned
on the appliance label.
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
3
NLEN
4
EN
This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used by children.
• Keep the appliance and its power cord out of reach of children.
WARNING: ALWAYS switch off the appliance and unplug from power socket before
cleaning, maintenance or storage.
Special Safety Regulations
Do not place the appliance on a heating object (gasoline, electric, charcoal cooker, etc.).
Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Always operate the appli
-
ance on a level, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
Do not use the appliance near explosive or flammable materials, credit cards, magnetic
discs or radios.
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
WARNING: Keep all ventilation openings in the appliance clear of obstruction.
• During use allow at least 20 cm of space around the appliance for ventilation purposes.
Do not use water jet, steam cleaner or rinse under water as the parts will get wet and this
might result in an electric shock.
Caution! Securely route the power cord in order to prevent unintentional pulling or contact
with the heating surface.
• Do not clean or store the appliance unless it is completely cooled down.
Intended use
This appliance is intended for buffet and house-
hold use.
The appliance is designed only for heating a vari-
ety of chocolate directly. Any other use may lead
to damage of the appliance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class
I and must be connected to a protective ground.
Grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current.
This appliance is fitted with a power cord that has a
grounding wire and grounded plug. The plug must
be plugged into an outlet that is properly installed
and grounded.
5
EN
Main parts of the appliance
1. Pipe holder
2. Fountain pipe
3. Auger
4. Silica gel ring (Ø 24mm)
5. Air-proof ring (Ø 20mm)
6. Base unit
7. FUSE housing
8. Motor / Heater switch
9. Power connector
10. Temperature adjuster
11. Heat dissipation hole
12. Motor axle
13. Seal ring (Ø 220mm)
14. Chocolate pool
1
2
4
5
6
7
8
3
10
11
12
13
14
9
Putting the appliance into use
Check to make sure the appliance is undamaged.
In case of any damage, contact your supplier
immediately and do NOT use the appliance.
Remove all the packing material and protection
film (if applicable).
Place the appliance on a level and steady surface,
unless mentioned otherwise. Two of the three
feet of the base unit can be adjusted in height to
level the appliance.
Do not place the chocolate fountain near an air-
conditioning duct, open door or window. Cool air
will solidify the chocolate and stop the evenly flow
of chocolate.
Make sure there is enough clearance around the
appliance for ventilation purposes.
Position the appliance in such a way that the plug
is accessible at all times.
• Unpack the chocolate fountain.
The packaging contains a base unit, a chocolate
pool, a fountain pipe, a pipe holder, a auger, a seal
ring, five silicon seal rings. five air-proof rings
and two fuse(thermal cut-out).
Keep the packaging if you intend to store your ap-
pliance in the future.
Clean the appliance before use (See ==> Cleaning
and Maintenance).
Place the seal ring [13] on the top of round edge
of the base unit[6].
Screw in the chocolate pool [14] on the base unit
by clockwise.
Place the auger[3] on the motor axle[12] of the
base unit.
Place the fountain pipe[2] over and cover the au-
ger[3] and screw in the fountain pipe[2] on the
base unit[6] by anti-clockwise.
Place the pipe holder[1] on the top of fountain
pipe[2] and line up the center hole with the top
of auger[3].
• The chocolate fountain is now ready for use.
6
EN
REPLACE the thermal cut-out
Please note that a FUSE housing[7], which cov-
ered with a protective cap, is located on the right
side of heater / motor switch of the appliance(See
diagram).
Unplug the appliance from the electrical outlet
first.
Allow the appliance to completely cool down.
Unscrew the black protective cap of the FUSE
housing[7] by anti-clockwise.
Press and screw back the protective cap of FUSE
housing[7] by clockwise after thermal cut-out(in-
cluded) is replaced.
F
U
S
E
Instructions for use
Switch position: Left is for the heater, Right is for
the motor.
Turn on the heating element and switch to 80°C to
preheat the chocolate fountain around 3 - 5mins.
Prepare 6000 grams (274156) / 8000 grams
(274163) of chocolate as follows:
- Put the chocolate in a heat-resistant bowl.
- Put the bowl in a pot with warm water (60°C).
NOTE! Don’t let the water boil.
- Stir the chocolate until is has melted complete-
ly. Do not add water to or spil water into the
chocolate.
- The chocolate has to be fluid (like yoghurt). If
that is not the case, add some tasteless vegeta-
ble oil (sun flower) to it.
Turn on the motor and pour the chocolate into
the lower bowl.
• The auger moves the chocolate up.
• You can start now.
Only use fruit that is sufficiently cooled and has
a dry surface. The low temperature of the fruit
helps the chocolate to solidify and the dry surface
helps the chocolate to attach easier to the fruit.
Too much moist/water will deteriorate the con-
sistancy of the chocolate.
Note! Air bubbles in the fountain pipe disrupt the
evenly flow of chocolate. In which case you must
turn off the motor and wait for the air bubbles to
escape from the fountain pipe (this may take a
few minutes). It is normal for air to escape at the
bottom of the fountain pipe during this procedure.
Switch the motor on again if the fountain pipe is
free of air bubbles.
Note! Be careful of temperature adjuster. Too high
temperature will be turning chocolate into bad
quality quickly.
Cleaning and maintenance
Always remove the plug from the socket before
cleaning.
Remove the chocolate from the chocolate foun-
tain immediately after use. Don’t let the choco-
late solidify in the chocolate fountain. Don’t pour
the chocolate into the kitchen sink or toilet as it
will solidify and block the drain and sewer sys-
tem.
Never submerge the base unit of the chocolate
fountain in water or other liquid cleaning prod-
ucts.
Clean the base unit of the chocolate fountain
with a slightly moist cloth and warm water. Warm
water cleans the chocolate residue much better
than hot water.
Never use aggressive cleaning agents or abra-
sives. Do not use any sharp or pointed objects.
Do not use petrol or solvents! Clean with a damp
cloth and detergent if necessary. Do not use
abrasive materials.
Always ensure that the electrical connections
remain absolutely dry.
The fountain pipe, pipe holder, chocolate pool and
auger can be cleaned in the dishwasher.
7
EN
Replacement of silica gel ring & air-proof ring
When the silica gel ring[4] or air-proof ring[5] was
broken. Please follow below procedures to re-
place. They shall be replaced every sixth months
if the product is operating for 12h per day.
AA
BB
CC
DD
1) Screw out chocolate pool[14] from the base
unit[6].
2) Take out and discard the used silica gel ring [4]
and air-proof ring[5] from the motor axle[12]
(see Picture A).
3) Take out the new air-proof ring[5] and add lu-
brication oil(high temperature resistance) into
the concave area(see Picture B).
4) Insert the new air-proof ring[5](lubrication oil
face down) back to the motor axle[12](Make
sure it is fully inserted)(see Picture C).
5) Clean the remaining lubrication oil with a damp
cloth and detergent.
6) Insert the new silica gel ring[4] back to the
motor axle[12] and fix it firmly(see Picture D).
7) Screw in chocolate pool[14] back to the base
unit[6]
NOTE: DON’T SCRATCH THE MOTOR AXLE[11]
WHEN TAKE OUT THE AIR-PROOF RING.
8
EN
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please
check the below table for the solution. If you are
still unable to solve the problem, please contact the
supplier/service provider.
Problem Possible causes and solution
Chocolate drips and
doesn’t flow evenly down
the fountain pipe.
The chocolate is too thick. Add some vegetable oil to the chocolate. Do not
mix water into the chocolate!
The fountain is not level, but is slanted. Adjust the level of chocolate foun-
tain with the adjustable feet of the motor unit.
Not enough chocolate, add some melted chocolate.
The flow of chocolate is obstructed by pieces of food. Turn off the fountain
and remove the pieces of fruit.
The flow of chocolate is
interrupted
Blockages in the flow of chocolate might be caused by pieces of food. Turn
off the motor and clear the blockage.
Check if the motor is switched on and running.
Check the level of chocolate, add melted chocolate if necessary.
The flow of chocolate is
slow and doesn’t reach
the top of the fountain
pipe.
There is air in the column, as a result of which the chocolate cannot flow
constantly. Turn off the fountain and wait for a few minutes, until all the
chocolate in the basin flows back. You will see bubbles escaping from
beneath the fountan pipe.
Check chocolate level and add melted chocolate if necessary.
The chocolate is too
thick (viscous).
Check the temperature and consistancy of the chocolate, increase the
temperature and/or add some vegetable oil to the chocolate.
Check if the heating function of the chocolate fountain is switched on and
working.
Note: A low ambient temperature cools down the chocolate rapidly and
thereby increasing the viscosity of the chocolate; the chocolate will stop to
evenly flow over the fountain pipe.
Technical specification
Item no. 274156 274163
Operating voltage and frequency 230V~ 50 / 60 Hz
Rated input power 265W 300W
Protection class Class I
Temperature setting 0°C ~ 100°C 0°C ~ 150°C
Maximum quantity of chocolate Max. 6000g Max. 8000g
Outer dimension Ø330x(H)700mm Ø370x(H)840mm
Net weight (approx) 6kg 6.8kg
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
9
EN
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
10
DE
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für den Kauf dieses Hendi Gerät. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und achten Sie
besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal
installieren und verwenden.
Sicherheitsvorschriften
Dieses Gerät ist für den Buffet- und Haushaltsgebrauch bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, für den es entworfen wurde,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch fehlerhafte Bedienung und
unsachgemäße Verwendung verursacht werden.
Halten Sie das Gerät und den elektrischen Stecker von Wasser und anderen Flüssigkeiten
fern. Falls das Gerät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort den Netzstecker von der
Steckdose. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizierten Techniker
überprüft wurde. Die Nichtbefolgung dieser Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen
Risiken.
• Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu öffnen.
• Legen Sie keine Objekte in das Gehäuse der Appliance ein.
• Berühren Sie den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren, Reparaturen sind nur von qualifiziertem Personal durchzuführen.
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät! Wenn es beschädigt ist, trennen Sie das
Gerät von der Steckdose und wenden Sie sich an den Händler.
Warnung! Tauchen Sie die elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
• Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser.
Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Kabel auf Beschädigungen. Bei
Beschädigung muss es durch einen Dienstleister oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefahren oder Verletzungen zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder heißen Gegenständen in
Berührung kommt und halten Sie es von offenem Feuer fern. Ziehen Sie niemals das
Netzkabel, um es von der Steckdose zu trennen, ziehen Sie stattdessen immer den
Stecker.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und/oder das Verlängerungskabel keine
Auslösegefahr verursachen.
• Lassen Sie die Appliance während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.
Warnung!
Solange sich der Stecker in der Steckdose befindet, wird das Gerät an die
Stromquelle angeschlossen.
• Schalten Sie die Appliance aus, bevor Sie sie vom Sockel trennen.
Schließen Sie den Netzstecker an eine leicht zugängliche Steckdose an, so dass das Gerät
im Notfall sofort abgenommen werden kann.
11
DE
• Tragen Sie das Gerät niemals an der Schnur.
Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht zusammen mit der Appliance geliefert
werden.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der Spannung und Frequenz an, die auf
dem Etikett des Gerätes angegeben ist.
Verwenden Sie niemals anderes Zubehör als das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den Benutzer darstellen und das Gerät
beschädigen. Verwenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer
oder geistiger Leistungsfähigkeit oder von Personen mit mangelnder Erfahrung und
Kenntnisnahme betrieben werden.
• Dieses Gerät sollte unter keinen Umständen von Kindern verwendet werden.
• Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie es vor der Reinigung,
Wartung oder Lagerung von der Steckdose ab.
Besondere Sicherheitsvorschriften
Stellen Sie das Gerät nicht auf einen Heizkörper (Benzin-, Elektro-, Holzkohleherd, usw.).
Positionieren Sie das Gerät entfernt von heißen Oberflächen und offenen Flammen. Be
-
treiben Sie das Gerät immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, hitzebeständigen und
trockenen Fläche.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven oder brennbaren Materialien,
Kreditkarten, Magnetplatten oder Radios.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem sepa
-
raten Fernbedienungssystem vorgesehen.
WARNUNG: Halten Sie alle Belüftungsöffnungen im Geräts frei zugänglich.
Lassen Sie während des Betriebs mindestens 20 cm Platz um das Gerät herum für die
Belüftung.
Verwenden Sie keinen Wasserstrahl, Dampfreiniger oder spülen Sie nicht unter Wasser, da
die Teile nass werden und dies zu einem Stromschlag führen kann.
Vorsicht! Verlegen Sie das Netzkabel sicher, um unbeabsichtigtes Ziehen oder Kontakt mit
der Heizfläche zu vermeiden.
Reinigen oder lagern Sie das Gerät nicht, wenn es nicht vollständig abgekühlt ist.
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für den Buffet- und Haushalts-
gebrauch bestimmt.
Dieses Gerät ist nur für eine direkte Erwärmung
einer Vielzahl von Schokoladensorten geeignet.
Die Verwendung des Gerätes für andere Zwecke
kann zu seiner Beschädigung sowie zu Körper-
verletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
12
DE
Erdungsinstallation
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und
muss mit einer Schutzerde verbunden werden. Die
Erdung reduziert das Risiko eines elektrischen
Schlags, indem ein Fluchtkabel für den elektri-
schen Strom bereitgestellt wird. Dieses Gerät ist
mit einem Netzkabel mit einem Erdungskabel und
einem geerdeten Stecker ausgestattet. Der Ste-
cker muss in eine Steckdose gesteckt werden, die
ordnungsgemäß installiert und geerdet ist.
Hauptteile des Gerätes
1. Rohrhalter
2. Fontänenrohr
3. Schnecke
4. Kieselgelring (Ø 24mm)
5. Luftdichter Ring (Ø 20mm)
6. Basiseinheit
7. Gehäuse für SICHERUNGEN
8. Motor- / Heizschalter
9. Netzanschluss
10. Temperaturregler
11. Wärmeableitungsloch
12. Motorachse
13. Dichtring (Ø 220mm)
14. Schokoladenbecken
1
2
4
5
6
7
8
3
10
11
12
13
14
9
13
DE
Nutzung
Vor Beginn der Nutzung muss man sich verge-
wissern, dass das Gerät nicht beschädigt ist –
beim Auftreten irgendwelcher Mängel muss man
sich sofort mit dem Lieferanten in Verbindung
setzen. Ein beschädigtes Gerät ist für den Ge-
brauch nicht geeignet.
Verpackung und Schutzfolie entfernen (wenn das
Gerät damit geschützt wurde).
Das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche
stellen, insofern es in der Anleitung nicht anders
vermerkt wurde. Zwei von drei Stützfüßen des
Gerätes kann man regulieren, um das Gerät zu
nivellieren.
Man darf den Schokoladenbrunnen für das Scho-
koladenfondue nicht in die Nähe der Lüftungs-
kanäle, offener Türen oder Fenster bringen. Die
Schokolade kann unter der Einwirkung kühler
Luft fest werden, wobei die freie Bewegung der
Schokolade gestoppt wird.
Für die entsprechende Luftzufuhr rundum das
Gerät muss man ein Minimum an Raum erhal-
ten.
Beim Aufstellen des Gerätes muss man sich ver-
gewissern, dass der Stecker leicht zugänglich ist.
Scholadenbrunnen auspacken.
Die Verpackung enthält eine Basiseinheit, ein
Fontänenrohr, einen Rohrhalter, eine Schnecke,
einen Dichtring, fünf Silikon-Dichtringe. fünf
luftdichte Ringe sowie zwei Sicherungen (Ther-
moschutz).
Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr
Gerät in Zukunft lagern wollen.
Reinigen Sie das Gerät vor Gebrauch (siehe ==>
Reinigung und Wartung).
Platzieren Sie den Dichtring[13] auf der Oberseite
der runden Kante der Basiseinheit [6].
Schrauben Sie das Schokoladenbecken [14] in
Richtung des Uhrzeigersinns auf die Basiseinheit.
Platzieren Sie die Schnecke [3] auf der Motorach-
se [12] der Basiseinheit.
Positionieren Sie das Fontänenrohr [2] und be-
decken Sie die Schnecke [3] während Sie das
Fontänenrohr [2] gegen die Uhrzeigerrichtung an
der Basiseinheit [6] festschrauben.
Platzieren Sie den Rohrhalter [1] auf der Ober-
seite des Fontänenrohrs [2] und positionieren Sie
das mittlere Loch in einer Linie mit der Oberseite
der Schnecke [3].
Der Schokoladenbrunnen für das Schokoladen-
fondue ist betriebsbereit.
AUSTAUSCH der Temperatursicherung
Bitte beachten Sie, dass sich ein mit einer
Schutzkappe geschütztes Gehäuse mit den SI-
CHERUNGEN [7] auf der rechten Seite des Hei-
zungs-/Motorschalters des Gerätes befindet
(siehe Abbildung).
Ziehen Sie zunächst den Netzstecker aus der
Steckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Lösen Sie die schwarze Schutzkappe des Gehäu-
ses mit den Sicherungen [7], indem Sie es gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Verschrauben Sie die Schutzkappe des Gehäuses
mit den SICHERUNGEN [7] nach Austausch der
mitgelieferten Thermosicherung im Uhrzeiger-
sinn, indem Sie dagegen drücken.
F
U
S
E
14
DE
Bedienanleitung
Schalterstellung: Nach links ist für die Heizung,
nach rechts ist für den Motor.
Schalten Sie das Heizelement ein und stellen Sie
es auf 80°C, um die Schokoladenfontäne ca. 3 - 5
Minuten vorzuwärmen.
Bereiten Sie 6000 Gramm (274156) / 8000 Gramm
(274163) Schokolade wie folgt vor:
- Die Schokolade in einem hitzebeständigen Ge-
fäß anordnen.
- Das Gefäß in einen Topf mit heißem Wasser
(60°C) legen. ACHTUNG! Das Wasser darf nicht
sieden.
- Die Schokolade umrühren, bis sie vollständig
geschmolzen ist. Kein Wasser hinzugeben.
- Zur richtigen Nutzung der Fontäne muss die
Schokolade flüssig sein (wie Joghurt) – um
solch einen Effekt zu erreichen, kann man ein
wenig geschmackloses Speiseöl (z.B. Sonnen-
blumenöl) hinzugeben.
Die Stromversorgung einschalten und die Scho-
kolade in den Teller über der Grundplatte vergie-
ßen.
Die Schnecke befördert die Schokolade nach
oben.
Das Fondue ist jetzt fertig.
Das Obst, das für das Schokoladenfondue be-
stimmt ist, muss abgekühlt und trocken sein.
Auf Grund der niedrigen Temperatur wird die
Schokolade auf der Oberfläche des Obstes fest
und eine trockene Oberfläche erleichtert die
Haftfähigkeit der Flüssigkeit. Eine zu große Was-
sermenge oder Feuchtigkeit verdünnt die Scho-
kolade.
Hinweis! Der freie Schokoladendurchfluss kann
durch Luftblasen aus dem Turm des Schokola-
denbrunnens gestört werden. In solch einem Fall
muss man die Stromversorgung ausschalten und
abwarten, bis alle Luftblasen aus dem Turm ge-
kommen sind (das kann einige Minuten dauern).
Gewöhnlich entweichen die Bläschen durch die
untere Seite des Turms. Wenn alle Bläschen ver-
schwunden sind, kann man das Gerät erneut ein-
schalten.
Hinweis: Seien Sie vorsichtig mit der Einstellung
der Temperatur. Eine zu hohe Temperatur sorgt
dafür, dass Schokolade schnell zu minderwertiger
Qualität wird.
Reinigung und Wartung
Vor dem Reinigen des Gerätes muss man es von
der Stromversorgung trennen.
Nach jedem Gebrauch ist das Gerät genau von
der Schokolade zu reinigen, um deren Austrock-
nen an den Elementen des Schokoladenbrun-
nens vorzubeugen. Die Schokolade nicht in die
Kanalisation gießen – nach dem Abkühlen kann
dadurch der Durchfluss blockiert werden.
Die Grundplatte des Schokoladenbrunnens darf
man nicht in Wasser oder in ein anderes Reini-
gungsmittel tauchen.
Die Grundplatte des Schokoladenbrunnens ist
mit einem angefeuchteten Tuch und warmen
Wasser zu reinigen. Das warme Wasser kann die
Schokoladenreste deutlich besser entfernen.
Beim Reinigen des Gerätes darf man keine ag-
gressiven Reinigungsmittel, Schleifmittel, schar-
fe oder scharf endende Mittel, Benzin oder Lö-
sungsmittel verwenden. Zum Reinigen ist ein
feuchtes Tuch zu verwenden und, wenn das nötig
ist, ein delikates Reinigungsmittel.
Man muss sich immer vergewissern, dass alle
elektrischen Verbinder trocken sind.
Das Fontänenrohr, der Rohrhalter, Schokoladen-
becken und die Schnecke können in der Spülma-
schine gereinigt werden.
15
DE
Austausch von Kieselgelring und luftdichtem Ring
Bei Bruch des Kieselgelrings [4] oder des luft-
dichten Rings [5]. Befolgen Sie beim Austausch
die folgenden Schritte. Sie müssen alle sechs
Monate ersetzt werden, falls das Produkt 12
Stunden pro Tag in Betrieb ist.
AA
BB
CC
DD
1) Lösen Sie die Schrauben vom Schokoladen-
becken [14] und ziehen Sie es aus der Basi-
seinheit [6].
2) Entnehmen und entsorgen Sie den verwende-
ten Silicagelring [4] und den luftdichten Ring
[5] von der Motorachse [12] (siehe Bild A).
3) Entnehmen Sie den neuen luftdichten Ring [5]
und tragen Sie Schmieröl (hochtemperaturbe-
ständig) im Bereich des Hohlkörpers auf (siehe
Bild B).
4) Befestigen Sie den neuen luftdichten Ring [5]
(Schmieröl nach unten) wieder an der Moto-
rachse [12] (Sie müssen sicherstellen, dass er
vollständig eingesetzt ist) (siehe Bild C).
5) Entfernen Sie das restliche Schmieröl mit ei-
nem feuchten Tuch und einem Reinigungsmit-
tel.
6) Befestigen Sie den neuen Silicagelring [4] wie-
der an der Motorachse [12] und fixieren Sie ihn
sicher (siehe Bild D).
7) Verbinden Sie mittels der Schrauben das Scho-
koladenbecken [14] wieder mit der Basisein-
heit [6].
HINWEIS: ZERKRATZEN SIE DIE MOTORACHSE
[11] NICHT, WÄHREND SIE DEN LUFTDICHTEN
RING HERAUSNEHMEN.
16
DE
Fehlerbeseitigung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss
man sich zum Finden der richtigen Lösung mit der
nachfolgenden Tabelle vertraut machen. Wenn Sie
das Problem nicht lösen können, dann setzen Sie
sich bitte mit dem Lieferanten in Verbindung.
Problem Mögliche Ursache und Lösung
Die Schokolade tropft und
fließt nicht gleichmäßig
durch die Fontäne.
Die Schokolade ist zu dickflüssig. Man muss etwas Speiseöl beigeben.
Niemals Wasser in die Schokolade gießen!
Der Schokoladenbrunnen steht schief. Nivellieren des Schokoladen-
brunnens mit Hilfe der Messer an der Grundplatte.
Schokoladenmenge reicht nicht aus. Flüssige Schokolade hinzugießen.
Der Schokoladendurchfluss wurde durch Obststücke gestört. Strom-
versorgung abtrennen und Obststücke entfernen.
Durchfluss der Schokolade
ist gestört.
Der Schokoladendurchfluss kann durch Speisereste gestoppt werden.
Stromversorgung abtrennen und Speisereste entfernen.
Überprüfen, ob das Gerät eingeschaltet ist.
Den Schokoladenpegel prüfen. Falls nötig, flüssige Schokolade hinzu-
gießen.
Der Durchfluss der Scho-
kolade ist zu langsam und
reicht nicht bis zur Spitze
des Turms.
Der Turm wurde durch Luft blockiert, infolgedessen kann die Scho-
kolade nicht frei durchfließen. Den Schokoladenbrunnen ausschalten
und einige Minuten abwarten, bis sich die Schokolade bis zum Teller
zurückzieht. Unten am Turm der Fontäne sollten Bläschen austreten.
Den Schokoladenpegel prüfen. Falls notwendig, flüssige Schokolade
hinzugießen.
Die Schokolade ist zu dick-
flüssig (klebrig).
Temperatur und Konsistenz der Schokolade prüfen. Temperatur beim
Vorwärmen erhöhen und/oder Speiseöl zur Schokolade hinzugeben.
Prüfen, ob die Vorwärmeinrichtung des Gerätes eingeschaltet ist und
funktioniert.
Hinweis: Die niedrige Umgebungstemperatur kühlt die Schokolade
schnell ab und verdichtet sie. Das kann dazu führen, dass die Schoko-
lade aufhört durch den Turm der Fontäne zu fließen.
Technische Spezifikation
Nr. des Produktes 274156 274163
Betriebsspannung und Frequenz 230V~ 50 / 60 Hz
Nominale Leistungsaufnahme 265W 300W
Schutzgrad Klasse I
Einstellbereich der Temperatur 0°C ~ 100°C 0°C ~ 150°C
Die Höchstmenge an Schokolade
beträgt
Max. 6000g Max. 8000g
Außenabmessungen Ø330x(H)700mm Ø370x(H)840mm
Nettogewicht (ca.) 6kg 6,8kg
Bemerkungen: Die Technische Spezifikation kann ohne frühere Ankündigung geändert werden.
17
DE
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der Be-
nutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine ge-
eignete Sammelstelle für Altgeräte verantwortlich.
Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften über die Abfallentsorgung
bestraft werden. Die getrennte Sammlung und
das Recycling der Altgeräte trägt zur Schonung
der natürlichen Ressourcen bei und sorgt für eine
umwelt- und gesundheitsschonende Verwertungs-
weise.
Weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Altge-
räte entsorgen können, erhalten Sie bei Ihrem ört-
lichen Entsorgungsunternehmen. Der Hersteller
und der Importeur übernehmen keine Verantwor-
tung für das Recycling sowie die umweltfreundli-
che Verwertung von Abfällen, weder direkt noch
über ein öffentliches System.
18
NL
Geachte klant,
Bedankt voor de aanschaf van dit Hendi apparaat. Lees deze handleiding zorgvuldig door, met bijzondere
aandacht voor de onderstaande veiligheidsvoorschriften, voordat u dit apparaat voor de eerste keer
installeert en gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is bedoeld voor buffet en huishoudelijk gebruik.
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor het is ontworpen, zoals
beschreven in deze handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade veroorzaakt door onjuist gebruik en
onjuist gebruik.
Houd het apparaat en de stekker uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het
apparaat in water valt, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet totdat het is gecontroleerd door een gecertificeerde technicus. Het niet
volgen van deze instructies zal levensbedreigende risico’s veroorzaken.
• Probeer nooit de behuizing van het apparaat zelf te openen.
• Plaats geen objecten in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker niet aan met natte of vochtige handen.
Gevaar voor een elektrische schok! Probeer het apparaat niet zelf te repareren,
reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Wanneer het apparaat beschadigd is, koppelt
u het apparaat los van het stopcontact en neemt u contact op met de detailhandelaar..
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen.
• Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer regelmatig de stekker en het snoer op eventuele schade. Bij beschadiging
moet het worden vervangen door een serviceagent of een gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en houd
het uit de buurt van open vuur. Trek nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te
halen, trek altijd aan de stekker.
• Zorg ervoor dat het netsnoer en/of het verlengsnoer geen struikelgevaar veroorzaken.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens het gebruik.
Waarschuwing!
Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de stroombron.
• Schakel het toestel uit voordat u het uit het stopcontact haalt.
Sluit de stekker aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact, zodat het apparaat in
geval van nood onmiddellijk kan worden losgekoppeld.
• Draag het apparaat nooit bij het snoer.
• Gebruik geen extra apparaten die niet samen met het apparaat worden geleverd.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie vermeld op
het etiket van het apparaat.
19
NL
Gebruik nooit andere accessoires dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen. Als
u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kan het apparaat
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens, of personen met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag in geen geval door kinderen worden gebruikt.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING: schakel het apparaat ALTIJD uit en haal de stekker uit het stopcontact
voor reiniging, onderhoud of opslag.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
Plaats het apparaat niet op hittebronnen (gas- of elektrische kookpit, barbecue, enz.). Houd
het apparaat uit de buurt van hete oppervlaktes en open vlammen. Gebruik het apparaat
altijd op een vlak, stabiel, schoon, hittebestendig en droog oppervlak.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontplofbare of ontvlambare materialen, credit
-
cards, magnetische schijven of radio’s.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door middel van een externe timer of afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
WAARSCHUWING: Houd alle ventilatieopeningen van het apparaat vrij van obstructies.
Behoud tijdens gebruik minstens 20 cm vrij ruimte rondom het apparaat voor voldoende
ventilatie.
Gebruik geen waterpistool of stoomreiniger en spoel het apparaat niet af onder water, om
-
dat de onderdelen nat zullen raken en hierdoor een risico op elektrische schokken wordt
gevormd.
Opgelet! Leg de voedingskabel veilig neer zodat er niet onbedoeld aan kan worden get
-
rokken en deze geen contact maakt met het verwarmingselement.
Reinig of berg het apparaat pas op nadat deze volledig is afgekoeld.
Bedoeld gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor buffet en huishou-
delijk gebruik.
Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor het
rechtstreeks verwarmen van verschillende soor-
ten chocolade. Elk ander gebruik kan leiden tot
schade aan het apparaat of lichamelijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet op een beschermende grond wor-
den aangesloten. Aarding vermindert het risico op
elektrische schokken door een ontsnappingsdraad
voor de elektrische stroom aan te bieden. Dit ap-
paraat is uitgerust met een netsnoer met een aar-
dingsdraad en geaarde stekker. De stekker moet
worden aangesloten op een stopcontact dat correct
is geïnstalleerd en geaard.
20
NL
Belangrijkste onderdelen van het apparaat
1. Pijphouder
2. Fonteinpijp
3. Boor
4. Silicagelring (Ø 24 mm)
5. Luchtdichte ring (Ø 20mm)
6. Basiseenheid
7. FUSE-behuizing
8. Motor / verwarmingsschakelaar
9. Voedingsaansluiting
10. Temperatuurregelaar
11. Warmteafvoeropening
12. Motoras
13. Afdichtingsring (Ø 220mm)
14. Chocoladebad
1
2
4
5
6
7
8
3
10
11
12
13
14
9
Voorbereiding op gebruik
Controleer het apparaat op beschadigingen. In
geval van beschadiging het apparaat niet gebrui-
ken en direct contact opnemen met de leveran-
cier.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventu-
eel beschermfolie.
Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele on-
dergrond. Twee van de drie voetjes kunnen in
hoogte versteld worden om het apparaat water-
pas te zetten.
Plaats de chocolade fontein niet in de buurt van
een airconditioning rooster, open deur of raam.
Koele lucht doet de chocolade stollen en kan zo
de gelijkmatige stroming verstoren.
Houd voldoende ruimte rond het apparaat vrij
voor ventilatie.
Plaats het apparaat zodanig dat de stekker te al-
len tijde bereikbaar is.
De verpakking bevat een basiseenheid, een cho-
coladebad, een fonteinpijp, een pijphouder, een
boor, een afdichtingsring, vijf siliconen afdich-
tingsringen, vijf luchtdichte ringen en twee zeke-
ringen (thermische beveiliging).
Bewaar de verpakking als u uw apparaat in de
toekomst wilt opbergen.
Reinig het apparaat voor gebruik (zie ==> Reini-
ging en onderhoud).
Plaats de afdichtingsring \[13] op de bovenkant
van de ronde rand van de basiseenheid\[6].
Schroef het chocoladebad \[14] naar rechts op de
basiseenheid.
Plaats de boor\[3] op de motoras\[12] van de ba-
siseenheid.
Plaats de fonteinbuis\[2] er overheen, dek de
boor\[3] af en schroef de fonteinbuis\[2] naar
links op de basiseenheid\[6].
Plaats de pijphouder\[1] op de bovenkant van de
fonteinbuis\[2] en lijn het middengat uit met de
bovenkant van de boor\[3].
De chocoladefontein is nu klaar voor gebruik.
1 / 1

Hendi 274163 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per