GEIGER PRO.TECline SpindleRadio Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
1
www.geiger.de IT
IT
DE
EN
FR
ES
IT
Original-Montage- und
Betriebsanleitung
Original assembly and
operating instructions
Notice originale de montage
et d’utilisation
Instrucciones originales de
instalación y funcionamiento
Istruzioni originali di
installazione e funzionamento
Motore tubolare:
GEIGER PRO.TECline
Sistema di comando motore:
PRO.TECline Radio (GB45R-../..)
per avvolgibili, tende da sole e screens
2Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2573 0223V000
IT
IT
it
Indice
1. Informazioni generali ................................................................ 2
2. Garanzia ..................................................................................... 3
3. Uso conforme ........................................................................... 3
4. Istruzioni di sicurezza ...............................................................3
5. Istruzioni di sicurezza per l’installazione ...............................4
6. Istruzioni di installazione .........................................................5
7. Informazioniperilpersonaleelettricoqualicato .................6
8. Messa in funzione iniziale ........................................................6
9. Altre funzioni .............................................................................7
10. Programmazionedeinecorsi .................................................8
11. Cosa fare se … ........................................................................10
12. Dichiarazione di conformità ...................................................11
13. Dati tecnici ............................................................................... 12
14. Manutenzione ..........................................................................12
15. Avvertenze sullo smaltimento ...............................................12
1. Informazioni generali
Gentile Cliente,
acquistando questo motore, Lei ha scelto un prodotto di qualità della GEIGER. La ringraziamo
molto per la Sua decisione e per la ducia accordataci.
Prima di mettere in funzione questo dispositivo, La preghiamo di leggere ed osservare le
seguenti istruzioni di sicurezza, allo scopo di prevenire pericoli ed evitare danni a persone o
cose.
Queste istruzioni di installazione e funzionamento contengono importanti informazioni per
l’installatore, l’elettricista e l’utente. Si prega di trasmettere queste istruzioni se si trasferisce il
prodotto. Queste istruzioni devono essere conservate dall’utente.
3
www.geiger.de IT
IT
2. Garanzia
In caso di installazione scorretta e contraria alle istruzioni qui presenti e/o modiche costruttive,
la garanzia legale e contrattuale per danni a cose e di afdabilità del prodotto decade.
3. Uso conforme
I motori tubolari della gamma PRO.TECline (GB45R-../..) con il sistema Radio sono prevvisti
esclusivamente per il funzionamento di avvolgibili e screens.
I motori non possono essere utilizzati per il funzionamento di griglie avvolgibili, porte di garage,
mobili e sollevamento strumenti.
GB 45 R - .. / ..
Velocità
Coppia in Nm
Comando motore
Diametro motore
GEIGER PRO.TECline
4. Istruzioni di sicurezza
I ATTENZIONE: importanti istruzioni di sicurezza. Per la sicurezza
personale, è importante seguire queste istruzioni. Si prega di
conservare queste istruzioni per riferimenti futuri.
fNonpermettereaibambinidigiocareconicomandissi.Tenereitelecomandi
lontano dalla portata dei bambini.
fL‘installazione deve essere controllata periodicamente per accertare l’assenza di
equilibrio precario, segni di usura o cavi e molle danneggiati.
fOsservare attentamente il sistema di protezione solare in movimento e tenere le
personelontanonchénonsiècompletamentechiuso.
fQuando si utilizza lo sblocco manuale con il sistema di protezione solare aperto, si
prega di essere prudenti in quanto può cadere giù velocemente se le molle o i nastri
si staccano o sono rotti.
fNon utilizzare il dispositivo se in prossimità si stanno effettuando operazioni quali, ad
esempio,lapuliziadellanestra.
fScollegare dalla rete elettrica il dispositivo comandato automaticamente se in
prossimità si stanno effettuando operazioni quali, ad esempio, la pulizia della
nestra.
fDurante il funzionamento osservare la zona di pericolo.
fNon utilizzare l‘installazione se nella zona di pericolo ci sono persone od oggetti.
fSpegnereimmediatamenteleinstallazionidanneggiatenoallalororiparazione.
fSpegnere l’unità durante le operazioni di manutenzione e pulizia.
fPunti di schiacciamento e di taglio devono essere evitati e messi in sicurezza.
fQuesto dispositivo può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone
lecuicapacitàsiche,sensorialiomentalisianoridotte,ochenonhannoesperienza
o competenza solamente se questi operano sotto supervisione o sono stati istruiti
sull‘uso del dispositivo e se comprendono i possibili pericoli derivanti. I bambini non
sono autorizzati a giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione non devono
essere eseguite da bambini.
fIl livello di pressione sonora stimato è inferiore a 70 dB (A).
fScollegare il dispositivo dalla rete elettrica per la manutenzione e la sostituzione delle
parti.
Se il motore viene scollegato tramite una spina, l‘utente deve essere in grado di
controllare - da qualsiasi luogo a cui ha accesso - che la spina sia staccata. Se
questo non è possibile – a causa della struttura o dell’installazione –
lo scollegamento dalla rete elettrica deve essere assicurato tramite blocco nella
posizione di scollegamento (ad esempio, un isolatore).
fIl motore tubolare può diventare molto caldo durante l‘uso prolungato. Quando si
lavora sull’unità, non toccare il motore prima che si sia raffreddato.
4Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2573 0223V000
IT
IT
it
5. Istruzioni di sicurezza per l’installazione
I ATTENZIONE: importanti istruzioni di sicurezza. Seguire tutte le istru-
zioni di installazione, in quanto un’installazione scorretta può causare
lesioni gravi.
fDurante il montaggio del motore senza alcuna protezione meccanica delle parti mobili
e del tubo che possono surriscaldarsi, il motore deve essere installato ad un‘altezza
di almeno 2,5 m dal suolo o da un altro livello che consenta l‘accesso al dispositivo.
fPrima di cominciare l’installazione del motore, si devono rimuovere tutti i cavi non
necessari e si deve mettere da parte tutta l’attrezzatura non necessaria al collega-
mento alla rete elettrica.
fL‘elemento di azionamento del rilascio manuale deve essere montato ad un’altezza
inferiore a 1,8 m.
fSe il motore è comandato da un interruttore o un pulsante, questo deve essere
montato entro il raggio visuale del motore. L‘interruttore o il pulsante non deve
essere posizionato in prossimità di parti in movimento. L‘altezza di installazione deve
essere di almeno 1,5 m dal pavimento.
fIdispositividicomandossidevonoessereinstallatiinmododarisultarefacilmente
visibili.
fIn caso di dispositivi che si estendono orizzontalmente, si deve rispettare una
distanza orizzontale di almeno 0,4 m tra la parte completamente estesa e qualsiasi
altroelementosso.
fLa velocità nominale e la coppia nominale del motore devono essere compatibili con
il dispositivo.
fGli accessori di montaggio utilizzati devono essere compatibili con la coppia nomi-
nale selezionata.
fPer l’installazione del motore, sono necessarie una buona conoscenza tecnica e
buone capacità meccaniche. Un’installazione scorretta può causare lesioni gravi.
Illavoroelettricodeveessereeseguitodaunelettricistaqualicatoinconformitàcon
le norme locali vigenti.
fLa linea di collegamento alla tensione di rete deve essere adeguata alle condizioni
ambientali e deve soddisfare i requisiti della costruzione.
fSe il dispositivo non è dotato di una spina o di altri mezzi per scollegarlo dalla rete
elettrica con un’apertura di contatto su ogni polo secondo le condizioni della cate-
goria di sovratensione III per lo scollegamento completo, deve essere incorporato un
dispositivodiscollegamentodiquestotiponell’installazioneelettricassasecondo
le regole di cablaggio.
fNonmontareicavidicollegamentoinprossimitàdisupercicalde.
fUna spina per lo scollegamento del motore dalla rete elettrica deve essere accessibile
dopo l‘installazione.
fSe la linea di collegamento alla tensione di rete dell’apparecchio viene danneggiata, è
necessario farla sostituire dal produttore, da un servizio di assistenza clienti, oppure
daunapersonaqualicata,perevitareeventualipericoli.
fIl dispositivo deve essere montato come descritto nelle istruzioni di installazione.
Issagginondevonoessereeffettuaticonadesivi,inquantosonoconsiderati
inafdabili.
5
www.geiger.de IT
IT
6. Istruzioni di installazione
I Prima dell‘installazione si prega di assicurarsi che non ci siano danni
visibili al motore come crepe o cavi aperti.
I Primadissarevericarelaconsistenzadellamuraturaedelle
superci.
I Attenzione: Se la calotta e‘ avvitata o rivettata bisognera‘ misurare sul
rullo la distanza tra il bordo del rullo e il centro della calotta e riportare
questa misura sul tubo.
Per la foratura dell’albero di avvolgimento non
forare mai in corrispondenza del motore tubolare!
Per l’inserimento nell’albero non assestare colpi sul
motore tubolare e non farlo cadere nell’albero.
Montaggio negli avvolgibili:
Fissare il supporto motore sul tirante disponibile o sul
anco.
Con un adapter e calotta adeguato inlare nell’albero il
motore a battuta dell’adapter nell’albero.
Sul lato opposto inlare la capsula a rullo.
Inlare l’albero con il motore sul supporto.
Sul lato opposto estrarre la capsula a rullo nché il perno
non si inserisce nel cuscinetto a sfere.
Avvitare la capsula a rullo con l’albero.
Avvitare l’albero con il trascinatore.
Fissare la protezione avvolgibile sull’albero.
In alternativa: utilizzare lamiere di ssaggio per elementi
facciata. Inlare il motore. Il supporto viene agganciato a
scatto. Per allentare girare l’anello elastico.
Installazione in screens:
Inserire il motore con un adattatore e calotta idoneo nel
rullo no al completo inserimento.
Fissare il supporto motore al supporto della tenda. Fissare
il motore, insieme con il rullo, al supporto motore. Quindi
bloccarli insieme.
A seconda della testa del motore selezionata, possono
essereutilizzatisistemidissaggiodiversi:
Posizionare il motore, con il perno quadro, sul supporto
con ingresso a stella e bloccare con la copiglia (< 20 Nm).
Posizionare il motore sul supporto esistente e bloccare.
Posizionare il motore su un supporto compatibile, con
sistema a clip e bloccare con la molla girevole o a
scatto.
I Il motore GEIGER PRO.TECline è adatto
per un diametro dell‘albero da 50 mm!
6Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2573 0223V000
IT
IT
it
7. Informazioniperilpersonaleelettricoqualicato
H Attenzione: importanti istruzioni per
l’installazione. Si prega di seguire le
istruzioni,poichéun’erratainstallazione
può causare la distruzione del motore
e dei pulsanti di regolazione del
dispo sitivo.
Le operazioni con i morsetti di servizio possono essere
realizzate solo da un elettricista qualicato.
I motori TECline con radiocomando possono essere
utilizzati in parallelo.
In caso di utilizzo in parallelo, è necessario rispettare il
carico massimo del dispositivo di commutazione.
8. Messa in funzione iniziale
Insegnamento del primo trasmettitore
1. Collegare il motore all’alimentazione. Il motore scatta (breve movimento verso l’alto e verso
il basso) e si avvia in modalità di apprendimento.
BPer trasmettitori portatili multicanale: selezionare il canale desiderato.
2. Premere contemporaneamente i pulsanti SU e GIÙ del trasmettitore portatile nché il
motore non scatta. Il trasmettitore portatile e il motore sono collegati tra loro.
Modicadelsensodirotazionedelmotore
1. Premere il pulsante PAIR per almeno 5 secondi. Il motore scatta.
2. Premere il pulsante STOP per almeno 2 secondi. Il motore scatta, il senso di rotazione del
motore è stato modicato.
Insegnamento di un altro trasmettitore portatile
1. Premere il pulsante PAIR del trasmettitore portatile già programmato per almeno 5 secondi.
Il motore scatta.
2. Premere il pulsante PAIR del trasmettitore portatile da programmare per almeno 2 secondi.
Il motore scatta, il nuovo trasmettitore portatile è stato programmato.
L
LN
PE
N
PE
Fine corsa
meccanico
+ radiotrasmittente
M
blu
marrone
nero
Antenna
verde/giallo
Corrente elettrica 230V / 50Hz
230 V
7
www.geiger.de IT
IT
9. Altre funzioni
Eliminazione di un trasmettitore portatile
1. Premere il pulsante PAIR per almeno 5 secondi su un trasmettitore portatile che non deve
essere eliminato. Il motore scatta.
2. Premere il pulsante PAIR per almeno 10 secondi su un trasmettitore portatile da eliminare.
Il motore scatta, il trasmettitore portatile è stato eliminato.
Sostituzione di un trasmettitore portatile smarrito
1. Scollegare il motore dalla corrente per almeno 2 secondi.
2. Ricollegare il motore alla rete elettrica per 10 secondi.
3. Scollegare il motore dalla corrente per almeno 2 secondi.
4. Ricollegare il motore alla rete elettrica. Il motore scatta.
5. Premere il pulsante PAIR di un nuovo trasmettitore portatile per almeno 2 secondi. Il motore
scatta, il nuovo trasmettitore portatile è stato programmato.
I ATTENZIONE: Il trasmettitore portatile smarrito è ancora memorizzato
nel motore. Se non si è sicuri di dove si trovi questo trasmettitore
portatile, è possibile cancellare tutti i trasmettitori portatili ripristinando
il motore allo stato di fabbrica.
Ripristino del motore allo stato di fabbrica
1. Scollegare il motore dalla corrente per almeno 2 secondi.
2. Ricollegare il motore alla rete elettrica per 10 secondi.
3. Scollegare il motore dalla corrente per almeno 2 secondi.
4. Ricollegare il motore alla rete elettrica. Il motore scatta.
5. Premere il pulsante PAIR di un trasmettitore portatile già programmato per almeno 7 secondi.
Il motore scatta 1x dopo circa 2 secondi e una seconda volta dopo circa 7 secondi, dopodiché
viene ripristinato allo stato di fabbrica.
Copia di trasmettitori portatili senza motore
È possibile copiare le funzioni di un trasmettitore portatile (tras-
mettitore portatile master) in un nuovo trasmettitore portatile.
La procedura deve essere eseguita separatamente per ciascun
pulsante.
Preparare il nuovo trasmettitore portatile alla ricezione.
1. Rimuovere il guscio inferiore del nuovo trasmettitore portatile.
Premere brevemente il pulsante PAIR del nuovo trasmettitore
portatile (A) con una graffetta o un oggetto simile. Il LED
inizia a lampeggiare.
2. Tenere premuto il pulsante SU del nuovo trasmettitore portatile
(A) per 4 secondi. Il LED si accende in modo permanente.
Trasferire il pulsante ad un nuovo trasmettitore portatile
3. Tenere premuto il pulsante del nuovo trasmettitore portatile
(A) e allineare le parti anteriori dei due trasmettitori portatili
tra loro (distanza massima 5 mm).
4. Premere il tasto SU sul trasmettitore portatile master (B). Non
appena il LED del nuovo trasmettitore portatile (A) diventa più
scuro, la copia del pulsante SU è terminata e si possono rilasciare entrambi i pulsanti.
Ripetere la procedura con i pulsanti STOP e GIÙ.
0 ... 5 mm
1
2
4
3
(A)
(A)
(A)
(A
)(
B)
8Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2573 0223V000
IT
IT
it
Raggruppamento per trasmettitore portatile con display
È possibile riunire più motori in un gruppo su un canale del trasmettitore portatile con display.
Esempio:
Il motore 1 è programmato sul canale 1, il motore 2 sul
canale 2 e il motore 3 sul canale 3. Tutti e 3 i motori
devono essere riuniti in un unico gruppo sul canale 4.
1. Selezionare il canale 1.
2. Premere il pulsante PAIR per almeno 5 secondi.
Il motore scatta.
3. Selezionare il canale 4.
4. Premere il pulsante PAIR per almeno 5 secondi. Il motore scatta, il primo motore è stato
aggiunto al gruppo.
5. Selezionare il canale 2.
6. Premere il pulsante PAIR per almeno 5 secondi. Il motore scatta.
7. Selezionare il canale 4.
8. Premere il pulsante PAIR per almeno 5 secondi. Il motore scatta, il secondo motore è stato
aggiunto al gruppo.
9. Selezionare il canale 3.
10. Premere il pulsante PAIR per almeno 5 secondi. Il motore scatta.
11. Selezionare il canale 4.
12. Premere il pulsante PAIR per almeno 5 secondi. Il motore scatta, il terzo motore è stato
aggiunto al gruppo.
Se si vuole rimuovere il motore 2 dal gruppo, procedere come segue:
1. Selezionare il canale 2.
2. Premere il pulsante PAIR per almeno 5 secondi. Il motore scatta.
3. Selezionare il canale 4.
4. Premere il pulsante PAIR per almeno 5 secondi. Il motore scatta, il secondo motore è stato
rimosso dal gruppo.
10. Programmazionedeinecorsi
I ATTENZIONE: Con l` impostazione di fabbrica il motore puo essere
mosso 2 giri in entrambi direzioni.
Situazione d`installazione
CDAB
cassonetti montati
sul traverso /
installazione destra
cassonetti incassati /
installazione sinistra
cassonetti montati
sul traverso /
installazione sinistra
cassonetti incassati /
installazione destra
Di seguito verrà visualizzato la programmazione dei necorsi per le situazioni d`installazione A
e B. Con le situazioni d`installazione C e D cambia la situazione delle vite di regolazione.
Per girare le vite bisogna usare una chiave 4mm esagono o il dispositivo consegnato.
1 2 3
1234
9
www.geiger.de IT
IT
Cambiamento della zona di programmazione
Independente dalla assegnazione delle vite di regolamento
vale:
Rotazione verso la direzione “meno” riduce la zona di
programmazione
Rotazione verso la direzione “piu” ingrandisce la zona
di programmazione
Programmazionedelnecorsasuperiore
Premere il tasto del interuttore di commando in alto,
nché la tenta si ferma da solo.
Girare la vita di regolazione in direzione “piu”, in riferimento
alla situazione d`installazione, mentre che verrà premato il
tasto in alto, nché il necorsa superiore sia raggiunto.
Nelcasocheilnecorsasuperioreverràsuperato
(il motore si ferma troppo tardi):
Premere il tasto in basso nché la tenta supera il punto
di necorsa preferito.
Girare la vita di regolazione un paio di volte verso direzione “meno” e ripetere la procedura
in anzidetto.
Programmazionedelnecorsainferiore
Premere il tasto del interuttore di commando in basso,
nché la tenta si ferma da solo.
Girare la vita di regolazione in direzione “piu”, in riferimento
alla situazione d`installazione, mentre che verrà premato il
tasto in basso, nché il necorsa superiore sia raggiunto.
Nelcasocheilnecorsainferioreverràsuperato(il
motore si ferma troppo tardi):
Premere il tasto in alto nché la tenta supera il punto di
necorsa preferito.
Girare la vita di regolazione un paio di volte verso direzione “meno” e ripetere la procedura
in anzidetto.
10 Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2573 0223V000
IT
IT
it
11. Cosa fare se …
Problema Soluzione
Il motore non funziona. Motore non inserito. Verificare la connes-
sione.
Verificare eventuali danneggiamento del
cavo di collegamento.
Controllare la tensione di rete e far verifi-
care la causa della caduta di tensione da
un elettricista qualificato.
Telecomando non è stato programmato.
Controllare il trasmettitore e, se necessario,
sostituire le batterie.
Il motore gira in sollevamento invece che
in abbassamento.
Cambio del senso di rotazione
(Cap. „Messa in funzione iniziale“).
Il motore gira in direzione di apertura
invece che di chiusura.
Motore in fine corsa. Azionare il motore
in direzione opposta. Se necessario,
impostare nuovamente i fine corsa.
Controllare I cavi di comando.
Dopo ripetuti cicli il motore
si ferma e non reagisce più.
Il motore si è surriscaldato e si è
disinserito. Ripetere l’operazione dopo un
intervallo di raffreddamento di circa 15 min.
Il punto di battuta impostato non è
corretto.
Pulsante di regolazione non correttamente
premuto. Ripetere l’operazione di regola-
zione, premere energicamente il pulsante.
‘Il trascinatore per tubo non gira.
Infilare l’albero sul trascinatore, ripetere il
ciclo di regolazione.
L`azionamento non clicca mentre la
messa in servizio, il telecomado non
si fa programmare.
Un telecomando è stato già programmato.
Programmare il nuovo telecomando come
descritto nel capitolo „Altre funzioni >
Sostituzione di un trasmettitore portatile
smarrito“ e se necessario rimpostare
l`azionamento in stato impostazione di
fabbrica.
11
www.geiger.de IT
IT
12. Dichiarazione di conformità
Le dichiarazioni di conformità vigenti sono disponibili sul nostro sito www.geiger.de
Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen
Phone +49 (0) 7142 9380 | Fax +49 (0) 7142 938 230 | info@geiger.de | www.geiger.de
Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRA 300591 | USt-IdNr. DE145002146
Komplementär: Geiger Verwaltungs-GmbH | Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRB 300481
Geschäftsführer: Roland Kraus | WEEE-Reg.-Nr. DE47902323
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
300H0204
Dichiarazione di conformità UE
Bietigheim-Bissingen, addi 20.04.2022 Roland Kraus (Direttore generale)
Denominazione prodotto:
Motori per veneziane, persiane avvolgibili e tende da sole
Denominazione tipo:
GJ56.., GR45.., GU45.., GSI56.., GB45.., GB35..
Direttiva applicate:
2006/42/EG
2014/53/EU
2011/65/EU + (EU)2015/863 + (EU)2017/2102
Norme applicate:
EN 60335-1:2012
EN 60335-1:2012/AC:2014
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-1:2012/A1:2019
EN 60335-1:2012/A14:2019
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-97:2006+A11:2008+A2:2010+A12:2015
EN 62233:2008
EN 62233 Ber.1:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
ETSI EN 301 489-1 V2.2.0(2017-03)
ETSI EN 301 489-3 V2.1.1(2019-03)
ETSI EN 300 220-2 V3.1.1(2017-02)
DIN EN IEC 63000:2019-05
Rappresentante autorizzato per i dati tecnici:
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Indirizzo:
Schleifmühle 6, D-74321 Bietigheim-Bissingen
it
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Antriebstechnik
Schleifmühle 6
D-74321 Bietigheim-Bissingen
0422100W1518
12 Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2573 0223V000
IT
IT
it
Per questioni techniche rivolgersi al numero +49 (0) 7142 938 333.
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen
T +49 (0) 7142 9380 | F +49 (0) 7142 938 230
info@geiger.de | www.geiger.de
13. Dati tecnici
Dati tecnici del motore tubolare PRO.TECline Radio (GB45R-../..)
GB45R-
10/15
GB45R-
20/15
GB45R-
30/15
GB45R-
40/15
GB45R-
50/12
Tensione 230 V~/50 Hz
Corrente 0,47 A 0,63 A 0,80 A 1,00 A 1,00 A
Cos Phi (cosj)>0,95
Corrente di spunto (fattore) x 1,2
Potenza 105 W 140 W 180 W 220 W 220 W
Coppia 10 Nm 20 Nm 30 Nm 40 Nm 50 Nm
Velocità 15 rpm 15 rpm 15 rpm 15 rpm 12 rpm
Grado di protezione IP 44
Lunghezza totale 558 mm 578 mm 608 mm 638 mm 638 mm
Modalità di funzionamento S2 4 min
Livello di pressione
sonora1)
39 dB(A)
Diametro 45 mm
Finecorsa 22 giri
Peso ca. 2,10 kg ca. 2,20 kg ca. 2,20 kg ca. 2,60 kg ca. 2,60 kg
Umidità ambientale luogo secco e senza condensa
Temperatura di
conservazione
T = -15°C .. +70°C
1) I dati relativi al livello medio di pressione sonora sono da intendersi solamente come guida. I valori sono
stati determinati dalla GEIGER ad una distanza di 1 m, con un motore a velocità ideale e mediati su 10
secondi. Non c’è riferimento a nessun test standard specifico.
Soggetto a modifiche tecniche. Per informazioni sulla gamma di temperatura ambiente dei motori GEIGER
si rimanda al sito www.geiger.de
14. Manutenzione
L‘unità è esente da manutenzione.
15. Avvertenze sullo smaltimento
Riciclaggio dei materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio possono essere riciclati. Si raccomanda di smaltirli correttamente allo
scopo di proteggere l’ambiente. È possibile contattare il Comune di appartenenza per ricevere
ulteriori informazioni sui servizi offerti in merito.
Smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici
I dispositivi elettrici o elettronici e le batterie non possono essere smaltiti insieme ai normali
riuti domestici. Per ulteriori informazioni sul corretto smaltimento e riciclaggio, informarsi sulle
norme locali vigenti.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

GEIGER PRO.TECline SpindleRadio Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso