Sparky BPR 15Li Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
© 2010 SPARKY
www.spark ygroup.com
BPR 15Li
14.4 V Lithium-Ion
1204R02
1 – 9
CORDLESS ROTARY HAMMER
Original instructions
20 – 29
PERFORATEUR SANS FIL
Notice originale
69 – 79
АККУМУЛЯТОРНЫЙ ПЕРФОРАТОР
Оригинальная инструкция по эксплуатации
80 – 89
АКУМУЛЯТОРНИЙ ПЕРФОРАТОР
Оригінальна інструкція з експлуатації
90 – 100
АКУМУЛАТОРЕН ПЕРФОРАТОР
Оригинална инструкция за използване
www.sparkygroup.com
10 – 19
AKKU-BOHRHAMMER
Originalbetriebsanleitung
59 – 68
BEZPRZEWODOWY MŁOT UDAROWY
Instrukcją oryginalną
30 – 38
MARTELLO PERFORATORE A BATTERIA
Istruzioni originali
49 – 58
MARTELO PERFURADOR
Instrução original para o uso
39 – 48
PERFORADOR A BATERÍA
Instrucciones de uso originales
15.12.2010
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls
all the relevant provisions of the following directives and the
harmonized standards:
BPR 15Li:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
ЕN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2
Charger: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9,
5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass
dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender
Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards
entspricht:
BPR 15Li: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
ЕN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2
Ladegerät: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG,
Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit
satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente
directives, respectivement aux normes harmonisées:
BPR 15Li:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
ЕN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2
Chargeur: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD,
9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che
questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti
della presente direttive e norme armonizzate:
BPR 15Li:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
ЕN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2
Caricabatteria: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS,
5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto está conforme con todas las disposiciones aplicables
de la presente directrices aplicables y las correspondientes
normas armonizadas:
BPR 15Li:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
ЕN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2
Caricabatteria: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA,
C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que
este produto está conforme com todas as disposições relevantes
da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes
harmonizados:
BPR 15Li:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
ЕN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2
Cargador: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA,
rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEklARAcjA ZgODnOści
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością,
że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia
następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
BPR 15Li:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
ЕN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2
Ładowarka: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 6 03 35 -2-2 9, EN 62 23 3, EN 5 5014 -1, E N 55014 -2, E N 6100 0 -3 -2,
EN 61000-3-3
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG,
Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный про-
дукт полностью соответствует всем соответствующим тре-
бованиям действующих директив и гармонизированных
стандартов:
BPR 15Li:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
ЕN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2
Зарядное устройство: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 6 03 35 -2-2 9, EN 62 23 3, EN 5 5014 -1, E N 55014 -2, E N 6100 0 -3 -2,
EN 61000-3-3
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат 9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що
даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів:
BPR 15Li:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
ЕN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2
Зарядний пристрій: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 6 03 35 -2-2 9, EN 62 23 3, EN 5 5014 -1, E N 55014 -2, E N 6100 0 -3 -2,
EN 61000-3-3
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това
изделие отговаря на всички приложими изисквания на
следните директиви и хармонизирани стандарти:
BPR 15Li:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
ЕN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2
Зарядно устройство: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 6 03 35 -2-2 9, EN 62 23 3, EN 5 5014 -1, E N 55014 -2, E N 6100 0 -3 -2,
EN 61000-3-3
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат 9, 5500 Ловеч, България.
10
30
IT
BPR 15Li
Indice
I - Introduzione ...................................................................................................................................................... 30
II - Caratteristiche tecniche .................................................................................................................................. 32
III - Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................................... 33
IV - Ulteriori norme di sicurezza per martelli perforatori a batteria ................................................................... 34
V - Istruzioni per l’uso del caricabatteria ............................................................................................................... 35
VI - Istruzioni per l’uso della batteria ...................................................................................................................... 35
VII - Elementi della macchina .............................................................................................................................. A/36
VIII - Uso della macchina ......................................................................................................................................... 37
IX - Manutenzione ...................................................................................................................................................38
X - Garanzia ........................................................................................................................................................... 38
PRIMA DELL’USO
Primadell’usovericarelapresenzadituttiicomponentiedegliaccessorielencati.Incasodimancanzeoapparenti
difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
Questo martello perforatore a batteria è fornito completamente montato.
I - Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di qualità SPARKY
assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un
uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura soprattutto le parti
introdotte da “Attenzione!. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che faciliteranno il
Suolavoro.Sicurezza,qualitàedafdabilitàsonopuntichiavenellosviluppodiquestoutensile,elorendono
semplice nell’uso e nella manutenzione.

Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e sottoposti ad un
riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più vicino
luogo di raccolta.
RISPETTO DELLAMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero di
materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
31
Istruzioni originali
IT
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o
istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per ulteriore sicurezza
Corrisponde alle direttive europee applicabili
Conforme alle esigenze dei documenti normativi russi
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini
Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione, ww – la settimana di calendario consecutiva
BPR MARTELLOPERFORATOREABATTERIA
32
IT
BPR 15Li
II - Caratteristiche tecniche
Modello BPR 15Li
Carica nominale 14.4 V
Giri a vuoto 0-750 min
-1
Regolazione elettronica della velocità si
2 sensi di rotazione si
Safety clutch no
Indicatore luminoso di carica si
LED per illuminare l’area di lavoro si
Frenomotore si
Capacità mandrino autoserrante 0.8-10 mm
Colpi a vuoto 5500 min
-1
Energia d’impatto 1 J
Valore max di coppia 10 N.m
Diametro max di foratura in
cemento 10 mm
acciaio 10 mm
legno 20 mm
Attacco SDS-plus
Peso (secondo normative EPTA 01/2003) 1.4 kg
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ E SULLA VIBRAZIONE (Valori determinati secondo la normativa EN 60745.)
Valori di emissione acustica
Misurazione A del livello di pressione acustica L
pA
83 dB(A)
IncertezzaК
pA
3 dB(A)
Misurazione A del livello di potenza acustica L
wA
94 dB(A)
IncertezzaК
wA
3 dB(A)

Livello di vibrazione *
Valori di vibrazione totale (somma dei vettori dei tre assi):
Hammer drilling in concrete
Livello di vibrazione in modalità a percussione a
h,HD
6,65 m/s
2
IncertezzaК
HD
1,5 m/s
2
BATTERIA (litio):
Carica nominale 14,4 V
Capacità 1,3 Ah
CARICABATTERIA:
In entrata:
Voltaggio / frequenza 230V ~ 50 Hz
Consumo 38 W
Voltaggio in uscita 16,8V / 1,8 A
Tempo di ricarica 1 h
* Valori di vibrazione determinati secondo la normativa EN 60745-1:2006 (paragrafo 6.2.7).
33
Istruzioni originali
IT
IllivellodivibrazionesopraindicatoèstatodenitoseguendoilmetododimisurazioneriportatonellanormativaEN
60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto per effettuare una stima
provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi diversi da
quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione può variare. Ciò può au-
mentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Perunaprecisadenizionedellivellodiesposizionedovrebbeesserepresoinconsiderazioneanchel’arcoditempo
in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il livello di esposizione durante
il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre gli effetti dannosi
dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo po-
trebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema
respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con
additivieconservanti,sonoclassicatecomecancerogene.Siconsigliadifaretrattarematerialicontenentiasbesto
solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per garantire un’area di lavoro pulita utilizzare un aspirapolvere per trucioli e/o minerali insieme all’utensile.
Tenere l’area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l’uso di una mascherina o filtro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
III - Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, in-

Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si
riferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con
cavo di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza
cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Le zone buie ed ingombre di oggetti favori-
scono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi
infiammabili, gas o polvere. Le scintille generate

c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il
funzionamento. Per una distrazione potreste per-
dere il controllo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla
presa utilizzata. Non modificare la spina in
alcun modo. Non utilizzare adattatori con gli
utensili collegati a terra. L’impiego di una spina
integra ed una presa adatta riduce i rischi di folgo-
razione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici col-
legate a terra quali tubi, radiatori, forni e frigo-
riferi. Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo
è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidi-
. La penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta
il rischio di folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quel-
lo previsto. Non utilizzare il cavo per trasporta-
re o tirare l’utensile, oppure per staccare la spi-
na dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, olio, parti appuntite o in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio
di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare
una prolunga adatta all’uso esterno. L’impiego
di una prolunga da esterno reduce il rischio di fol-
gorazione.
f) Se il lavoro in un ambiente umido è strettamen-
te necessario, utilizzare una presa protetta da
dispositivo a corrente residua. Ciò reduce I ri-
schi di scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e
buon senso. Non utilizzare gli utensili se si è
stanchi o sotto leffetto di droghe, alcol o me-
dicinali. Una breve disattenzione può provocare
gravi danni alle persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezio-
ne. Indossare sempre occhiali da lavoro. Luso
di dispositivi di protezione tra cui mascherina anti-
polvere, scarpe antiscivolo, casco e protezioni per
l’udito riduce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi
che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima
di inserire la spina. Se si trasportano gli utensi-
li con il dito sull’interruttore o si inserisce la spina
nella presa con l’interruttore in posizione “ON” au-
menta il rischio di incidenti.
34
IT
BPR 15Li
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita
in una parte rotante di un utensile può provocare
danni a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre l’equilibrio ed i piedi ben
appoggiati a terra. Questo consente un maggior
controllo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non
indossare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere
capelli, vestiti, e guanti lontani dalle parti in
movimento. Abiti svolazzanti, gioielli o capelli po-
trebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collega-
mento a dispositivi di aspirazione e raccolta
delle polveri, accertarsi che essi siano collegati
ed utilizzarli correttamente. L’uso di queste appa-
recchiature può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da
svolgere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la
qualità del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possibile ac-
cenderlo e spegnerlo con l’apposito interrutto-
re. Gli utensili che non possono essere controllati
con l’interruttore sono pericolosi e devono essere
riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corren-
te prima di eseguire regolazioni, cambiare ac-
cessori o riporre l’utensile. Osservando queste
precauzioni si riduce il rischio di accensione acci-
dentale dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla por-
tata dei bambini e non consentirne l’utilizzo a
persone che non conoscono l’utensile o que-
ste istruzioni. Nelle mani di persone inesperte gli
utensili possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verifica-
re il corretto allineamento di tutte le parti mobi-
li, controllare che non siano grippate e che non
vi siano rotture o altri guasti che potrebbero
influire sul funzionamento dell’utensile. Far ri-
parare gli utensili danneggiati prima di riutilizzarli.
Molti incidenti sono causati da utensili in pessime
condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti
ed affilati. Se sottoposti ad una regolare manuten-
zione e pulizia consentono di lavorare in modo più
preciso e sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi
etc. secondo quanto indicato in queste istru-
zioni nonché tenendo in considerazione le
condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire.
L’impiego di utensili per scopi diversi da quelli per
cui sono stati progettati può dare origine a situa-
zioni pericolose.
5. MANUTENZIONE
a) Far riparare l’utensile da personale qualificato
che utilizzi solo parti di ricambio originali. In
caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe
risultare compromessa.
IV - Ulteriori norme di
sicurezza per martelli
perforatori a batteria
Questo utensile è sempre pronto all’uso, in quanto
non necessita di essere collegato ad una presa di
corrente per entrare in funzione. Bloccare sempre
l’interruttoreinposizione“OFF”quandosirimuoveo
si inserisce la batteria.
Durante la foratura a percussione indossare sempre
cuffie antirumore. L’eccessiva rumorosità può causa-
re la perdita dell’udito.
Indossare occhiali da lavoro, cuffie antirumore e ma-
scherina antipolvere. La polvere generata durante il
lavoro con la macchina potrebbe provocare seri danni
alla salute.
Si consiglia l’uso di cuffie o tappi per le orecchie. In
caso di ambiente di lavoro polveroso indossare una
mascherina antipolvere.
La polvere che si crea lavorando materiali contenenti
quarzo (biossido di silicio) è dannosa per la salute.
Non lavorare materiali contenenti amianto.
Si consiglia di afferrare l’utensile con entrambe le
mani e di assumere una stabile posizione operativa,
ciò consente di guidare l’utensile con maggiore sicu-
rezza.
Controllare sempre che nelle pareti e nei soffitti non
vi siano cavi elettrici, tubi nascosti, etc. A tale scopo è
possibile acquistare un metal detector in tutti i nego-
zi fai da te. Il contatto con condutture elettriche p
provocare incendi o scosse. Danneggiare una con-
duttura di gas potrebbe causare esplosioni. La rottura
di una conduttura d’acqua potrebbe provocare danni
a cose o scosse.
Se possibile fissare sempre il pezzo da lavorare con
morsetti o con una morsa a vite.
Non toccare la punta durante o dopo l’uso, essendo
questa surriscaldata.
Prestare attenzione alla reazione iniziale della coppia
di forza e in caso di pressione sulla punta. Spegne-
re immediatamente lutensile al momento dellin-
serimento della punta. Prestare attenzione ad una
reazione elevata della coppia di forza che potrebbe
causare contraccolpi. La punta si blocca in caso di
sovraccarico della macchina o se rimane incastrata
nel materiale.
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone buie e ingombre di oggetti favoriscono incidenti.
Non utilizzare la macchina per scopi diversi da quelli
indicati in queste istruzioni. L’uso per qualsiasi altra fi-
nalità sarà considerato uso improprio. In tal caso sarà
l’utente e non lazienda produttrice ritenuto responsa-
bile di eventuali danni o lesioni.
Spegnere sempre il martello prima di appoggiarlo.
Per un utilizzo corretto di questo elettroutensile è
necessario osservare le avvertenze di sicurezza, le
norme supplementari e le istruzioni d’uso fornite in
questo opuscolo. Tutti gli utenti della macchina devo-
no aver letto queste istruzioni e devono essere a co-
noscenza degli eventuali rischi. Bambini e persone di
corporatura debole non devono maneggiare l’utensi-
le. Bambini nelle vicinanze dell’area di lavoro devono
35
Istruzioni originali
IT
essere tenuti sotto stretto controllo. È assolutamente
necessario attenersi alle disposizioni di prevenzione
dagli infortuni, così come alle norme di sicurezza sul
lavoro vigenti nella Sua area.
L’azienda produttrice non è responsabile per eventuali
modifiche apportate all’utensile da parte dell’utente o
per danni causati da tali modifiche.
Persino un uso corretto dell’utensile non preclude tutti gli
ulteriori rischi. I seguenti rischi potrebbero derivare da
particolarità costruttive o dalla progettazione:
danni ai polmoni, in caso di mancato uso di un’efficace
mascherina antipolvere
danni alludito, in caso di mancato uso di efficaci cuffie
di protezione
Danni ai palmi e alle mani per le vibrazioni, in caso la
macchina venga utilizzata a lungo ma maneggiata e
mantenuta in modo scorretto.
V - Istruzioni per l’uso del
caricabatteria
Prima di utilizzare il caricabatteria leggere tutte le
istruzioni e le avvertenze indicate sulle etichette non-
ché le istruzioni d’uso delle batterie.
Ricaricare la batteria solo ed esclusivamente in luoghi
chiusi e ben arieggiati.
ATTENZIONE: Se la batteria è rotta o danneg-
giata in alcun modo, non inserirla nel caricabatteria.
Sussiste il pericolo di scosse.
ATTENZIONE: Il caricabatteria non deve en-
trare in contatto con nessuna sostanza liquida. Sussi-
ste il pericolo di scosse.
Il caricabatteria è indicato per luso con sole batterie
SPARKY, come quelle fornite con la macchina. Luso
di altre batterie può causare incendi o scosse.
Il caricabatteria e le batterie fornite con la macchina
sono stati progettati per essere utilizzati assieme. Si
consiglia di non caricare le batterie con un caricabat-
teria diverso da quello fornito.
Non porre alcun oggetto sul caricabatteria, potrebbe
comportare un surriscaldamento dello stesso. Non
riporre il caricabatteria vicino a fonti di calore.
Per staccare il caricabatteria dalla corrente elettrica
non tirare il cavo dal caricabatteria.
Make Accertarsi che il cavo del caricabatteria sia po-
sizionato in modo tale da non essere calpestato e/o
danneggiato e da non costituire inciampo alcuno.
Non utilizzare alcuna prolunga se non sia indispen-
sabile. L’uso di una prolunga non adatta può causare
incendi o scosse.
Non utilizzare il caricabatteria se ha subito preceden-
temente dei colpi, se stato fatto cadere o se danneg-
giato in alcun modo. Evitarne l’uso inoltre se il cavo
o la spina sono danneggiati, devono essere sostituiti
immediatamente. Si consiglia di recarsi in un centro di
assistenza autorizzato per sottoporre il caricabatteria
a controlli o per eventuali riparazioni.
Non smontare il caricabatteria. Si consiglia di conse-
gnarlo ad un centro autorizzato in caso sia necessaria
dell’ assistenza o delle riparazioni. Un riassemblaggio
incorretto potrebbe causare incendi o scosse.
Prima di iniziare le operazioni di pulizia, staccare la
spina del caricabatteria, riducendo così il rischio di
scosse. La sola rimozione della batteria non riduce
il rischio.
Non collegare mai 2 caricabatteria tra di loro.
Non conservare o utilizzare l’utensile e la batteria
in ambienti dove la temperatura raggiunga o superi
i 40,5°C, come ad esempio in roulotte oppure sotto
tettoie o costruzioni in metallo durante i mesi estivi.
Il caricabatteria è progettato per essere collegato ad
una rete elettrica con tensione di alimentazione stan-
dard (230-240 V). Non connetterlo ad una fonte di ali-
mentazione con tensione diversa da quella prevista.
Se si desidera ricaricare un’ulteriore batteria, staccare
la spina e lasciare raffreddare il caricabatteria per 15
minuti. Al termine di tale operazione è possibile rica-
ricare la batteria.
In determinate condizioni può succedere che, all’inter-
no di un caricabatteria collegato alla rete elettrica, un
materiale estraneo causi un cortocircuito tra i contatti
scoperti. Tenere materiali conduttori come lana d’ac-
ciaio, fogli di alluminio, o qualsiasi altro materiale me-
tallico lontani dalle aperture del caricabatteria. Stac-
care sempre la spina dopo aver rimosso la batteria.
Non congelare il caricabatteria o immergerlo in acqua
e/o altri liquidi.
VI - Istruzioni per l’uso
della batteria
ATTENZIONE! Se la batteria presenta delle
crepe o è danneggiata in alcun modo non inserirla nel
caricabatteria: sussiste pericolo di scosse.
Batterie al litio possono essere ricaricate in ogni mo-
mentosenza provocare un calo dell’efcienzadella
macchina. Allo stesso modo una interruzione del
procedimento di carica non causa alcun danno alla
batteria.
La batteria deve essere ricaricata quando non risulta
più così potente nello svolgere lavori che in preceden-
za venivano svolti con facilità. INTERROMPERE IL
LAVORO e ricaricare la batteria.
Il caricabatteria e la batteria potrebbero surriscaldarsi
durante l’operazione di ricarica. Ciò è normale e non
è indice di problemi.
Per evitare che si surriscaldi, non caricare la batte-
ria al sole, a temperature elevate, o nelle vicinanze di
fonti di calore.
Non caricare la batteria in una cabina o in un contai-
ner. L’operazione di carica deve avvenire in luoghi ben
areati.
In casi particolari ed in condizioni di lavoro estreme
potrebbe succedere che una piccola perdita di liquidi
36
IT
BPR 15Li
fuoriesca dalla batteria. Ciò non implica che la batte-
riasiadanneggiata.Vericarelepartidovesièriver-
sato il liquido, pulirle e se necessario sostituirle.
Se la batteria non si carica in modo corretto:
(1) Controllare la presa di corrente inserendo la spina di
una lampada o tramite un cercafase.
(2) Spostare il caricabatteria in un ambiente a temperatu-
ra compresa tra 0° e 40° C
(3) Se i problemi persistono, portare personalmente o
spedire l’utensile insieme al caricabatteria e alla bat-
teria al centro di assistenza più vicino.
Non bruciare la batteria, anche se gravemente dan-
neggiata o non può più essere caricata: potrebbe
esplodere.
Per facilitare il raffreddamento dopo l’uso, evitare di
porre la batteria o il caricabatteria sotto una tettoia di
metallo o in una roulotte priva di isolamento termico.
ATTENZIONE! Non aprire la batteria per al-
cun motivo. Se la cassa di plastica è danneggiata o
crepata, consegnare la batteria presso un centro di
raccolta.
LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI
RELATIVE AL CARICABATTERIA PRIMA DI PROCE-
DERE CON LA CARICA.
Utilizzare sempre batterie originali SPARKY (quella
fornita con la macchina così come quella di ricambio).
L’uso di altre batterie rispetto a quelle previste p
danneggiare l’utensile e provocare situazioni perico-
lose.
Caricare batterie solo con caricabatteria originali
SPARKY.
Non smaltire le batterie con i rifiuti domestici. Secon-
do le direttive europee le batterie usate devono esse-
re smaltite separatamente e sottoposte ad un sistema
di riciclaggio ecologico.
INSERIRE ED ESTRARRE LA BATTERIA
Per estrarre la batteria dal martello: premere i tasti
di sblocco posti sui lati della batteria ed estrarla tirando
verso il basso.
Prima di inserire la batteria assicurarsi che l’interruttore
siainposizioneOFF(3).
Per inserire la batteria: allineare la barra conduttrice e
spingerelabatteriaall’internodell’utensilenoallabat-
tuta d’arresto.
CARICARE LA BATTERIA
La batteria non viene fornita totalmente carica. Prima
dell’uso caricarla completamente.
Le batterie al litio presentano un dispositivo di prote-
zione contro l’uso eccessivo della batteria. Una volta
scarica, la macchina si spegnerà.
ATTENZIONE: Si consiglia di non premere
l’interruttoreON/OFF(3)dopochelamacchinasisia
spenta automaticamente. Ciò potrebbe danneggiare
la batteria.
La batteria è prevista di un dispositivo di protezione ter-
mica, che consente una ricarica solo in ambienti con una
temperatura compresa tra gli 0°C e i. 45°C. In questo
modo è garantita una lunga vita della batteria.
1. Inserire la spina (14) nella presa. L’indicatore lumi-
noso (15) si accenderà, segnalando la presenza del
voltaggio di alimentazione.
2. Inserire lo spinotto (13) nell’apposita presa situata
nella parte posteriore dell’impugnatura (10). L’in-
dicatore luminoso della macchina (11) inizierà a
lampeggiare, segnalando l’avvio dell’operazione di
carica. Il tempo di carica è di circa 1 ora. A carica
terminata, l’indicatore luminoso (11) proietterà una
luce costante.
3. Togliere la spina (14) dalla presa.
4. Rimuovere lo spinotto (13) dall’apposita presa sul
lato posteriore dell’impugnatura.
ATTENZIONE: Non utilizzare l’utensile duran-
te il processo di ricarica.
PER UNA LUNGA DURATA DELLA BATTERIA
Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla lonta-
na da oggetti metallici come graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti e/o altri oggetti metallici che potrebbero
fungere da conduttori per i morsetti. Un eventuale
cortocircuito può provocare incendi o esplosioni.
Disinserire la spina del caricabatteria se non in uso e
conservarlo in luogo asciutto.
Non caricare batterie e non conservare il caricabatte-
ria in ambienti dove la temperatura è inferiore ai 0º C
o superi i 40,5° C.
Una batteria nuova raggiungerà il suo stato ottimale
solo dopo cinque cicli di carica e di completa scarica.
Se una batteria non è stata utilizzata per molto tem-
po, caricarla e lasciarla scaricare completamente due
volte per riprendere il funzionamento ottimale.
VII - Elementi della macchina
Prima di utilizzare la macchina è bene conoscere le sue
particolarità e le avvertenze di sicurezza.
Usare l’utensile e gli accessori solo per gli scopi indicati
inquesteistruzioni.L’usoperqualsiasialtranalitàèse-
veramente vietato.
1. Impugnatura
2. Batteria ricaricabile
3. InterruttoreON/OFF
4. Interruttor eper senso di rotazione
5. Selettore di funzione
6. Anello di blocco
7. Anello di protezione
8. LED per illuminare l’area di lavoro
9. Indicatore luminoso dello stato di carica della
batteria
10. Presa per il caricabatteria
11. Indicatore luminoso di carica
12. Caricabatteria
13. Spinotto di connessione al caricabatteria
37
Istruzioni originali
IT
14. Spina
15. Indicatore luminoso di operatività caricabatteria
16. Mandrino autoserrante con adattatore SDS-plus
17. Adattatore con attacco SDS-plus e ¼” esagonale
VIII - Uso della macchina
Questo utensile è indicato per la foratura a percussione
in cemento, calcestruzzo, pietra e muratura, così come
per la foratura in acciaio, legno, plastica, etc.
ILLUMINAZIONE DELLAREA DI LAVORO
La macchina presenta un LED per illuminare l’area di la-
voro (8) che consente di lavorare con precisione anche
in ambienti poco illuminati. Per attivare il LED premere
l’interruttoreON/OFF(3).
SELETTORE DI FUNZIONE
Ruotando il selettore di funzione (5) impostare la funzione
desiderata.
ATTENZIONE: Selezionare la funzione solo a
macchina spenta!
foratura a percussione in cemento, muratura,
etc. (Fig.1a)
semplice foratura in metallo, legno, plastica,
etc. (Fig.1b)
IMPOSTAZIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE
(FIG. 2)
ATTENZIONE: Invertire il senso di rotazione
solo a macchina spenta!
La posizione dell’indicatore del senso di rotazione (4)
a destra corrisponde alla rotazione in senso antiorario,
mentre quella a sinistra corrisponde alla rotazione in
senso orario. L’indicatore può essere azionato solo se
l’interruttoreON/OFF(3)nonèpremuto.Èpossibileav-
vitare e forare solo con l’indicatore posizionato a sinistra,
e viceversa per svitare è necessario posizionare l’indica-
tore verso destra.
ANELLO DI BLOCCO DEL MANDRINO
L’anello di blocco del mandrino evita che la polvere gene-
rata durante il lavoro penetri nellattacco (Fig. 3). Maneg-
giare l’anello con cura durante l’inserimento/estrazione
delle punte.
ATTENZIONE: Qualsiasi anello danneggiato
deve essere immediatamente essere sostituito presso
un centro assistenza autorizzato SPARKY.
INSERIRE E FISSARE PUNTE SDS-PLUS
Pulireelubricareilgambodellapuntaprimadiinserirla
nell’attacco.
Tirare indietro l’anello di blocco dellattacco (6) ed inseri-
reilgambodellapuntaSDS-plusnoalpuntodiarresto.
(Fig. 4)
Assicurarsi che le scanalature del gambo della punta se-
guano le guide interne dell’attacco e rilasciare l’anello di
blocco(6)ssandocosìlapunta.Unappositosistema
evita che la punta possa essere estratta senza ripetere
la procedura sopracitata.
Per estrarre la punta eseguire lo stesso procedimento.
INSERIRE E FISSARE PUNTE A GAMBO
DRITTO
ATTENZIONE: Per la foratura a percussione
utilizzare solo punte con attacco SDS-plus, onde evi-
tare danni al mandrino e alla punta stessa.
Montaggio del mandrino autoserrante
Pulireelubricareilgambodellapuntaprimadiinserirla
nell’attacco.
Inserire l’adattatore del mandrino (16) nell’attacco SDS-
plus seguendo la procedura di inserimento delle punte
sopra citata (Fig. 5).
Un apposito sistema evita che la punta possa essere
estratta senza ripetere la procedura sopracitata.
Per rimuovere il mandrino eseguire lo stesso procedi-
mento.
Inserire la punta nel mandrino autoserrante
Tenendo ferma la boccola posteriore del mandrino au-
toserrante far ruotare la boccola anteriore in senso an-
tiorario nché la punta possa essere inserita (Fig. 6).
Tenerefermalaboccolaposterioreessareconforza
la boccola anteriore facendola ruotare in senso orario.
Posizionare il selettore di funzione (5) in modalità “fora-
tura”.
Lo smontaggio della punta avviene eseguendo le opera-
zioni in sequenza contraria.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
accensione:premerel’interruttoreON/OFF(3).(Fig. 7)
spegnimento:rilasciarel’interruttoreON/OFF(3).
In ambienti a basse temperature l’utensile raggiunge
lasuamassimaefcaciasolodopouncertoperiododi
tempo.
L’utensile è dotato di un freno motore, che interrompe
immediatamente la rotazione del mandrino appena rila-
sciatol’interruttoreON/OFF(3).
REGOLAZIONE ELETTRONICA DEL NUMERO
DI GIRI
La velocità di rotazione cresce con l’aumentare della
pressione sull’interruttore ON/OFF (3). L’interruttore
completamente premuto corrisponderà alla velocità
massima e al numero massimo di colpi (Fig. 8).
38
IT
BPR 15Li
INDICATORE DELLO STATO DI CARICA DELLA
BATTERIA
L’indicatore luminoso dello stato di carica (9) segnala
lostatodicaricadellabatteriaadinterruttoreON/OFF
(3) premuto (Fig. 9).
In caso una sola delle 3 luci sia accesa, ciò significa
che la batteria deve essere ricaricata al più presto.
nr luci accese stato di carica della
batteria
3 60% - 100%
2 20% - 60%
1 ≤20%
PROTEZIONE TERMICA
Se utilizzato per gli scopi e secondo le modalità previste
l’utensile non sarà soggetto a sovraccarichi.
In casi particolari di lavori intensi la batteria potrebbe sur-
riscaldarsisuperandoivaloriprevisti(70оC).Intalcasoil
dispositivo di protezione termica entrerà in funzione fer-
mando la macchina. Estrarre la batteria e farla raffredda-
re. Riutilizzare la batteria solo una volta la temperatura
abbia raggiunto i valori previsti.
ACCESSORI
Mandrino autoserrante con adattatore SDS-plus
Adattatore con attacco SDS-plus e 1/4” esagonale
IX - Manutenzione
ATTENZIONE: Prima di iniziare qualsiasi
operazione con la macchina (inserimento ed estra-
zione della batteria, cambio della punta, lavori di ma-
nutenzione, etc.) spostare sempre l’interruttore per il
senso di rotazione (6) in posizione centrale.
Vericareregolarmentechetuttelevitidellacufasiano
ssatesaldamente.Dopounusoprolungatopotrebbero
infatti allentarsi a causa delle vibrazioni.
Tutte le parti rotanti in metallo devono essere regolar-
mentelubricate.
PULIZIA
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere la macchina e le fessure di ventilazione sempre
pulite.
Vericareregolarmentechepolvereoaltricorpiestranei
non siano penetrati nelle fessure di ventilazione o attor-
no agli interruttori. Utilizzare uno spazzolino morbido per
rimuovere la polvere depositatasi. Proteggere gli occhi
durante la pulizia indossando occhiali da lavoro
Per pulire la macchina utilizzare un panno umido. È pos-
sibile utilizzare un leggero detersivo.
ATTENZIONE! Non utilizzare alcohol, benzi-
na o altri solventi. È sconsigliato l’uso di detersivi ag-
gressivi per la pulizia delle parti in plastica.
ATTENZIONE! Evitare il contatto della macchi-
na con l’acqua.
PULIZIA DEL CARICABATTERIA
ATTENZIONE: Disinserire la spina dalla pre-
sa di corrente prima di pulire il caricabatteria.
Per rimuovere polvere o grasso dalle parti esterne
utilizzare un panno o uno spazzolino morbido. Non
utilizzare acqua o altri detergenti.
IMPORTANTE!Pergarantirelasicurezzael’afdabilità
dell’utensile, riparazioni, lavori di manutenzione ed altre
regolazioni (incluso il controllo e l’eventuale sostituzione
delle spazzole) devono essere effettuate da centri di as-
sistenza SPARKY autorizzati, dove vengono adoperate
solo parti originali.
X - Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validità
a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle nor-
mative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di mate-
riale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la
macchina richiesta sarà inviata in condizioni integre al
rivenditore o ad un centro di assistenza, accompagnata
dalloscontrinoscale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di iniziare
a lavorare con l’utensile.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare mo-
dichetecnichesenzapreavviso.
Lespecichetecnichepossonovariaredapaeseapa-
ese.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Sparky BPR 15Li Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente