Sparky P 3180 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
© 2011 SPARKY 1403R02
www.sparky.eu
1 – 9
TRIPLE BLADE PLANER
Original instructions
20 – 29
RABOT A TROIS LAMES
Notice originale
66 – 75
РУБАНОК С ТРЕМЯ ЛЕЗВИЯМИ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
76 – 85
РУБАНОК З ТРЬОМА ЛЕЗАМИ
Оригінальна інструкція з експлуатації
86 – 95
РЕНДЕ С ТРИ НОЖА
Оригинална инструкция за използване
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous clarons sous notre responsabilique ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformi a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
10 – 19
DREIMESSERHOBEL
Originalbetriebsanleitung
57 – 65
STRUG Z TRZEMA OSTRZAMI
Instrukcja oryginalna
30 – 38
PIALLA CON TRE COLTELLI
Istruzioni originali
48 – 56
PLAINA TRIPLA
Instrução original para o uso
39 – 47
CEPILLO DE TRES CUCHILLAS
Instrucciones de uso originales
23 January 2013
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
1500W
P 3180
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
30
P 3180
IT
Indice
Introduzione .....................................................................................................................................................................30
Dati tecnici ....................................................................................................................................................................... 32
Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con elettroutensili ...................................................................................... 33
Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con pialle elettriche ........................................................................ 34
Prendere visione dell’elettroutensile .......................................................................................................................... A/35
Istruzioni per l’uso ........................................................................................................................................................... 35
Manutenzione ................................................................................................................................................................. 37
Garanzia ........................................................................................................................................................................... 38
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze o apparenti
difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
La pialla P 3180 viene fornita imballata e completamente montata, ad eccezione dell’adattatore di depolverizzazione e
della guida combinata per taglio parallelo e taglio ad inclinazione.
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di qualità SPARKY
assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un
uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura soprattutto le parti
introdotte da “Attenzione!”. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che faciliteranno il
Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono
semplice nell’uso e nella manutenzione.
Nonsmaltireelettroutensiliinsiemeariutidomestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e sottoposti ad un
riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più vicino
luogo di raccolta.
RISPETTO DELLAMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero di
materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
pages-P 3180-2012.indd 30 12.3.2014 г. 09:13:57 ч.
31
Istruzioni originali
IT
SIMBOLI
Letichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o
istruzioni sull’uso dello stesso.
Indossare maschere protettive
Indossare cufe protettive.
Indossare occhiali protettivi.
Doppio isolamento per una protezione supplementare
Collegamento ad aspirapolvere
Corrisponde alle direttive europee applicabili
Conforme alle esigenze dei documenti normativi russi
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini
Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione, ww – la settimana di calendario consecutiva
P PIALLETTO
pages-P 3180-2012.indd 31 12.3.2014 г. 09:13:57 ч.
32
P 3180
IT
Dati tecnici
Modello: P 3180
Potenza: 1500 W
Velocità nominale: 15000
min
-1
Profondità di piallatura: 02 mm
Larghezza di piallatura: 180 mm
Peso (ЕРТА procedura 01/2003): 8,5 kg
Classe di protezione (EN 60745-1)
II
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni
Emissione acustica (I valori sono stati misurati conformemente all’EN 60745):
А-livello di pressione sonora ponderata L
pA
94 dB (A)
Indeterminazione К
pA
3 dB
А-livello di potenza sonora ponderata L
wA
105 dB (A)
Indeterminazione К
wA
3 dB
Usare mezzi per protezione dal rumore!
Emissione di vibrazioni (determinate conformemente al p. 6.2.7 dell’EN 60745-1):
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale lungo i tre assi), determinato conformemente alla norma EN 60745
Valore delle vibrazioni emesse a
h
7 m/s
2
Indeterminazione K 1.5 m/s
2
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella normativa EN
60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto per effettuare una stima
provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi diversi da
quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione può variare. Ciò può au-
mentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche larco di tempo
in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il livello di esposizione durante
il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre gli effetti dannosi
dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo po-
trebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema
respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con
additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare materiali contenenti asbesto
solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per garantire un’area di lavoro pulita utilizzare un aspirapolvere per trucioli e/o minerali insieme all’utensile.
Tenere larea di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l’uso di una mascherina o filtro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
pages-P 3180-2012.indd 32 12.3.2014 г. 09:13:57 ч.
33
Istruzioni originali
IT
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, in-
cendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si
riferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con
cavo di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza
cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Le zone buie ed ingombre di oggetti favori-
scono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi
infiammabili, gas o polvere. Le scintille generate
potrebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il fun-
zionamento. Per una distrazione potreste perdere
il controllo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla
presa utilizzata. Non modificare la spina in
alcun modo. Non utilizzare adattatori con gli
utensili collegati a terra. L’impiego di una spina
integra ed una presa adatta riduce i rischi di fol-
gorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici col-
legate a terra quali tubi, radiatori, forni e frigo-
riferi. Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo
è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidi-
. La penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta
il rischio di folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quel-
lo previsto. Non utilizzare il cavo per trasporta-
re o tirare l’utensile, oppure per staccare la spi-
na dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, olio, parti appuntite o in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio
di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare
una prolunga adatta all’uso esterno. L’impiego
di una prolunga da esterno reduce il rischio di fol-
gorazione.
f) Se il lavoro in una ambiente umido è stretta-
mente necessario, utilizzare una presa protet-
ta da dispositivo a corrente residua. Ciò reduce
I rischi di scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e
buon senso. Non utilizzare gli utensili se si è
stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o me-
dicinali. Una breve disattenzione può provocare
gravi danni alle persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezio-
ne. Indossare sempre occhiali da lavoro. L’ uso
di dispositivi di protezione tra cui mascheriina anti-
polvere, scarpe antiscivolo, casco e protezioni per
l’udito riduce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi
che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima
di inserire la spina. Se si trasportano gli utensi-
li con il dito sull’interruttore o si inserisce la spina
nella presa con l’interruttore in posizione “ON” au-
menta il rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata in-
serita in una parte rotante di un utensile può
provocare danni a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre l’equilibrio ed i piedi ben
appoggiati a terra. Questo consente un maggior
controllo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non
indossare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere
capelli, vestiti, e guanti lontani dalle parti in
movimento. Abiti svolazzanti, gioieli o capelli po-
trebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collega-
mento a dispositivi di aspirazione e raccolta
delle polveri, accertarsi che essi siano colle-
gati ed utilizzarli correttamente. L’uso di queste
apparecchiature può ridurre i rischi causati dalla
polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELLUTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da
svolgere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la
qualità del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possible ac-
cenderlo e spegnerlo con l’apposito interrutto-
re. Gli utensili che non possono essere controllati
con l’interruttore sono pericolosi e devono essere
riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corren-
te prima di eseguire regolazioni, cambiare ac-
cessori o riporre l’utensile. Osservando queste
precauzioni si riduce il rischio di accensione acci-
dentale dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla por-
tata dei bambini e non consentirne l’utilizzo a
persone che non conoscono l’utensile o que-
ste instruzioni. Nelle mani di persone inesperte
gli utensili possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verifica-
re il corretto allineamento di tutte le parti mobi-
li, controllare che non siano grippate e che non
vi siano rotture o altri guasti che potrebbero
influire sul funzionamento dell’utensile. Far
riparare gli utensili danneggiati prima di riuti-
lizzarli. Molti incidenti sono causati da utensili in
pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti
ed affilati. Se sottoposti ad una regolare manuten-
zione e pulizia consentono di lavorare in modo più
preciso e sono maggiormente controllabili.
pages-P 3180-2012.indd 33 12.3.2014 г. 09:13:58 ч.
34
P 3180
IT
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi
etc. secondo quanto indicato in queste istru-
zioni nonché tenendo in considerazione le
condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire.
L’impiego di utensili per scopi diversi da quelli per
cui sono stati progettati può dare origine a situazio-
ni pericolose.
5. MANUTENZIONE
a) Far riparare l’utensile da personale qualificato
che utilizzi solo parti di ricambio originali. In
caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe
risultare compromessa.
Regole supplementari
di sicurezza nel lavoro
con pialle elettriche
Prima di adagiare l’elettroutensile aspettare sem-
pre che il cilindro portacoltelli si sia arrestato. La
parte aperta tagliente della pialla, che gira, potrebbe
incsatrarsi in qualche superficie, provocando così la
perdita di controllo ed un grave infortunio.
Quando si eseguono lavori in cui vi e pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare
cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettri-
co della macchina stessa, tenere l’elettroutensile
afferrandolo sempre alle superfici di impugnatu-
ra isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette
sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettrou-
tensile e provoca quindi una scossa elettrica.
Usare staffe o altro modo conveniente per fissare
il pezzo da lavorae ad una base stabile. Tenere il
materiale lavorato con la mano o contro il corpo risulta
instabile e potrebbe provocare la perdita di controllo.
Portare sempre occhiali protettivi e cuffie antirumore,
e usare maschera antipolvere.
Per ovviare all’eventuale surriscaldamento, svolgere
sempre completamente il cavo di prolunga con roc-
chetto.
Quando si deve usare una prolunga, accertarsi che
la sua sezione corrisponda alla corrente nominale
dell’elettroutensile usato, nonché dello stato di effi-
cienza della prolunga.
Dopo un lavoro continuativo le parti metalliche ester-
ne e gli accessori potrebbero arroventarsi.
Disinserire sempre l’elettroutensile prima di posarlo
in disparte.
Non sovraccaricare l’elettroutensile – lasciarlo fun-
zionare ad una velocità ragionevole. Sovraccarico
può avvenire se si esercita una pressione eccessiva,
allora il motore elettrico comincerà a rotare più lenta-
mente e di conseguenza l’efficienza sarà ridotta, ed è
probabile un danneggiamento del motore stesso.
Sempre quando è possibile, usare un sistema di de-
polverizzazione.
Non è ammessa la presenza nell’area di lavoro di
stracci, panni, stoppa, spago, cordone o simili.
Prima di cominciare il lavoro rimuovere dal pezzo da
lavorare tutti i chiodi, viti o altri corpi estranei. Imbat-
tendosi in un chiodo o altro corpo metallico, si potreb-
bero rovinare i coltelli e lelettroutensile, e quindi si
potrebbe provocare un infortunio sul lavoro.
Stare molto cauti nel tenere i coltelli.
Prima di cominciare il lavoro accertarsi che le viti per il
fissaggio dei coltelli siano serrate bene.
Tenere l’elettroutensile saldamente con entrambe le
mani.
Guardarsi dal toccare con le mani le parti moventi.
Prima di cominciare il lavoro con lelettroutensile, la-
sciarlo funzionare per qualche tempo a vuoto. Stare
attenti per la presenza di vibrazioni, le quali indiche-
rebbero cattivo montaggio o lame bilanciate male.
Nell’inserire l’elettroutensile accertarsi che nessun
coltello si trova in contatto con la superficie lavorata.
Aspettare finché le lame raggiungano la piena veloci-
tà, prima di cominciare a piallare.
Tenere l’elettroutensile durante il lavoro ad un minimo
di 200 mm dal viso e dal corpo.
Disinserire sempre l’elettroutensile ed aspettare fin-
ché le lame si arrestino completamente, prima di fare
qualsiasi aggiustaggio.
Non mettere mai le dita sullo scivolo per i trucioli. Esse
potrebbero incepparsi nello scivolo, quando si taglia
legno umido. Portare via i trucioli con una stecca, ma
solo quando la macchina è disinserita e la sua spina è
staccata dalla presa.
Non lasciare l’elettroutensile a funzionare senza es-
sere sorvegliato. Lavorare con esso soltanto quando
è controllato con ambedue le mani.
Nel posare la pialla disinserirla e appoggiarla su un
blocchetto di legno con la sua base anteriore in alto,
di modo che i coltelli non tocchino niente.
Sostituire sempre i tre coltelli nello stesso tempo, altri-
menti il risultante sbilanciamento causerà instabilità e
ridurrà la vita dei coltelli e dell’elettroutensile.
ATTENZIONE: Prima di innestare l’elettrou-
tensile alla rete di alimentazione (presa, portalampa-
da) accertarsi che la tensione di alimentazione sia la
stessa come quella riportata sulla targhetta dati tecnici
dell’elettroutensile. Tensione di alimentazione supe-
riore alla nominale, può causare seri traumi all’utente,
nonché un guasto alla macchina.
Se non si è certi circa la tensione, non inserire l’elet-
troutensile.
Se la tensione è inferiore a quella nominale, il motore
elettrico si guasterà.
Usare l’elettroutensile soltanto secondo la sua desti-
nazione d’uso. Qualsiasi altro impiego, differente da
quello descritto in questo manuale di istruzioni, verrà
considerato erroneo. La responsabilità per qualsiasi
guasto o ferimento che risulta da uso erroneo, cad
sull’utente, e non sul fabbricante.
Per sfruttare correttamente questo elettroutensile, si
devono rispettare le regole di sicurezza, le istruzioni
generali, e le istruzioni di funzionamento qui riportate.
Tutti gli utenti devono conoscere queste istruzioni di
servizio ed essere informati dei potenziali rischi nel
lavoro con l’elettroutensile. Bambini e persone fisi-
camente deboli non devono usare l’elettroutensile. I
bambini devono essere sotto continua sorveglianza
se si trovano vicino ad un luogo dove si lavora con
l’elettroutensile. È obbligatorio prendere anche pre-
cauzioni di sicurezza. Lo stesso concerne pure l’os-
servanza delle regole principali relative alla salute e
alla sicurezza sul posto di lavoro.
pages-P 3180-2012.indd 34 12.3.2014 г. 09:13:58 ч.
35
Istruzioni originali
IT
Il fabbricante non sarà tenuto responsabile per mo-
difiche apportate dall’utente all’elettroutensile, o per
guasti causati da tali modifiche.
Persino quando l’elettroutensile viene usato secondo la
sua destinazione d’uso, è impossibile eliminare tutti i fat-
tori di rischio residui. I pericoli enumerati qui sotto potreb-
bero insorgere in relazione alle caratteristiche strutturali
e al disegno tecnico dell’elettroutensile.
Problemi con l’udito, se non sono adoperate precau-
zioni efficienti.
Disinserire sempre la spina dalla presa prima di ri-
parare o riaggiustare l’elettroutensile, anche quando
vengono sostituite le lame, o viene regolata la profon-
dità di piallatura.
Contatto con le lame.
Penetrazione nell’area di lavoro sotto la base con la
macchina in funzione.
Colpo di rimbalzo (contraccolpo) del materiale lavora-
to o di frammenti di esso.
Rottura di un coltello.
Dispersione di frantumi di una lama danneggiata.
Non usare l’elettroutensile all’aperto quando piove, in
un ambiente umido (dopo una pioggia), o in vicinanza
di liquidi o gas infiammabili. Mantenere il posto di la-
voro ben illuminato.
Prendere visione
dell’elettroutensile
Prima di cominciare a lavorare con la pialla, prendere
conoscenza di tutte le particolarità operative e condizioni
di sicurezza.
Impiegare l’elettroutensile e i suoi accessori unicamen-
te secondo la destinazione d’uso. Ogni altro impiego è
espressamente vietato.
1. Interruttore ON/OFF
2. Pulsante di blocco dell’interruttore
3. Regolatore per aggiustare la profondità di piallatura
4. Impugnatura principale
5. Impugnatura anteriore
6. Dispositivo di depolverizzazione
7. Vite di ssaggio della guida combinata (x 2)
8. Fori per ssaggio della guida combinata (x 4)
9. Coltelli con aflatura bilaterale
10. Tamburo portacoltelli
11. Vite di serraggio (x 5)
12. Base anteriore mobile
13. Base posteriore ssa
14. Guida combinata per taglio parallelo e taglio ad
inclinazione
15. Leva per blocco dell’impugnatura anteriore
16. Vite per regolazione del meccanismo della leva
dell’impugnatura anteriore
17. Coperchio della cinghia di trasmissione
18. Adattatore per la depolverizzazione
19. Chiave
Istruzioni per l’uso
Questo elettroutensile viene alimentato di corrente al-
ternata monofase. Avendo l’isolamento doppio confor-
memente all’EN 60745-1 e all’IEC 60745, esso si può
innestare in prese senza piattine di massa. I disturbi
radio corrispondono alla Direttiva di compatibilità elettro-
magnetica 2004/108/ЕС 2004/108/ЕС.
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
Controllare se la tensione della rete elettrica corri-
sponde a quella indicata sulla targhetta dati tecnici
dell’elettroutensile
Accertarsi dello stato di efficienza del cordone da-
limentazione e della spina. Se il cordone è danneg-
giato, la sostituzione deve essere eseguita dal fab-
bricante o da un suo specialista di centro assistenza,
per evitare i pericoli che risulterebbero in seguito alla
sostituzione.
REGOLAZIONE DELL’IMPUGNATURA
ANTERIORE
1. Aprire la leva per blocco dell’impugnatura anteriore
(15) e spostare l’impugnatura ad una delle quattro
posizioni, che risulta la più adatta per il lavoro da
svolgere. (Fig. 1)
2. Riporre la leva (15) per bloccare l’impugnatura ante-
riore nella posizione scelta. (Fig. 2)
N.B.: Se necessario regolare il meccanismo della leva
con la vite (16). (Fig. 3)
AGGIUSTAGGIO DELLA PROFONDITÀ DI
PIALLATURA
ATTENZIONE: Accertarsi che l’elettroutensile
sia disinserito e che la spina sia disinnestata dalla pre-
sa, prima di cambiare gli aggiustaggi o di sostituire i
coltelli della pialla.
1. Per una piallatura più profonda girare il regolatore
per aggiustare la profondità di taglio (3) in senso
orario, e per meno profonda – in senso antiorario
(Fig. 4).
2. Le cifre sulla scala del regolatore per aggiustare la
profondità di piallatura, indicano no a che punto è
sistemata la pialla. Per esempio a “2” la profondità
di piallatura è di 2 mm.
3. Se è necessario determinare esattamente la pro-
fondità di piallatura, trattare un pezzo di legno non
utilizzabile, misurare le differenze nello spessore e,
se necessario, riaggiustare.
ATTENZIONE: Quando la pialla non viene
usata, accertarsi che il regolatore sia messo alla posi-
zione “0”; in questa posizione il coltello non può inca-
strarsi nel pezzo da lavorare.
MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEI COLTELLI
ATTENZIONE: Accertarsi che l’elettroutensile
sia disinserito, e disinnestare la spina dalla presa pri-
ma di sostituire coltelli.
pages-P 3180-2012.indd 35 12.3.2014 г. 09:13:58 ч.
36
P 3180
IT
La pialla è munita di coltelli con aflatura bilaterale. I
coltelli possono essere invertiti essendo logorati in uno
dei lati. Quando entrambi i lati dei coltelli sono logorati, i
coltelli devono essere sostituiti.
N.B.: I coltelli non possono essere riaflati.
Smontaggio di coltelli
ATTENZIONE: I coltelli sono estremamente
taglienti. Stare molto cauti nel maneggiare i coltelli.
1. Allentare le cinque viti di serraggio (11), usando la
chiave (19) (Fig. 5).
2. Far scorrere il coltello (9) dalla fessura nel cilindro
(10), in cui esso si trova (Fig. 6).
Montaggio di coltello
1. Invertire il coltello (9) o, se risulta logoro, sostituirlo
con uno nuovo.
2. Far scorrere il coltello con la faccia in su nel foro del
tamburo portacoltelli (10).
N.B.: Se uno dei coltelli viene danneggiato, esso si p
sostituire senza la necessità di sostituire anche gli altri
coltelli. Quando i coltelli sono usurati, si deve sostituire il
set dei tre coltelli, per evitare sbilanciamento, vibrazioni
pericolose, e possibile guasto del motore elettrico.
N.B.: Lo spigolo lungo il coltello deve essere con la fac-
cia verso il rovescio delle viti di serraggio (11).
3. Stringere le viti uniformemente (11). Stringere prima
le due viti estreme, quindi stringere le prossime due
viti, e nalmente stringere la vite in mezzo. (Fig. 7)
4. Ripetere le operazioni anche con gli altri due coltelli.
ATTENZIONE: Nel mettere i coltelli, per prima
cosa pulire da segatura incollatasi sul tamburo (10) e
sugli stessi coltelli. Usare coltelli di dimensioni e peso
uguali come quelli originali, poiché altrimenti il tambu-
ro vibrerà. Ciò comporterà una piallatura scadente e
un probabile guasto alla macchina. Stringere attenta-
mente le viti (11), nell’ attaccare i coltelli alla pialla. Per-
dere una vite di serraggio è estremamente pericoloso.
Vericare regolarmente che le viti siano ben strette.
ATTENZIONE: La pialla è disegnata a fun-
zionare con coltelli che siano ben allineati e corretta-
mente stretti nelle loro sedi. Nel montare coltelli nuovi
è essenziale che siano immessi in squadra nelle loro
sedi no in fondo, e che i loro taglienti siano perfetta-
mente allineati, cioè che siano paralleli alla supercie
della base posteriore (13). Solo dopo aver soddisfatto
tutte queste condizioni, è ammesso stringere le viti. Se
i coltelli sporgono in fuori, o non sono in squadra, è
possibile che raschino la carcassa e che insorga un
serio pericolo per l’operatore o per persone estranee.
Il coltello deve essere centrato nel tamburro. (Fig. 8)
N.B.: Se i coltelli non sono montati e stretti bene, la su-
percie lavorata sarà ruvida e accidentata.
Gli esempi indicati illustrano il montaggio regolare e ir-
regolare:
Piallatura pulita (Fig. 9)
Ruvidezze sulla superficie – se lo spigolo di uno o
di tutti i coltelli non sia parallelo alla base posteriore
(Fig. 10).
Cavità all’inizio – se lo spigolo di uno o di tutti i coltelli
non sporge sufficientemente rispetto alla base poste-
riore (Fig. 11).
Cavità alla fine – se lo spigolo di uno o di tutti i coltelli
sporge troppo rispetto alla base posteriore (Fig. 12).
N.B.:
(a) La base anteriore (parte mobile) (12)
(b) La base posteriore (parte amovibile) (13)
AVVIAMENTO-ARRESTO
ATTENZIONE: Prima di innestare la spina nella
presa vericare sempre se Iinterruttore ON/OFF (1) ed il
pulsante di blocco (2) siano in ordine. Prima di mettere la
macchina in moto accertarsi che il tamburo portacoltelli
non tocchi nessuna supercie.
1. Innestare la spina nella presa, premere il pulsante di
blocco (2) e tirare l’interruttore (1). (Fig. 13)
2. Per arrestare la macchina semplicemente rilasciare
l’interruttore (1).
3. Se si desidera rimettere in marcia la macchina, è
necessario azionare contemporaneamente il pul-
sante di blocco (2) e l’interruttore (1). Questo è un
momento importante per provvedere ad una sicu-
rezza nel lavoro con la macchina. (Fig. 14)
ATTENZIONE: Si prega di prestare attenzio-
ne al fatto che i coltelli continuano a girare per qualche
tempo dopo che la pialla sia disinserita. Aspettare n-
ché il motore elettrico si arresti completamente, prima
di adagiare l’elettroutensile in disparte, per evitare un
guasto ai coltelli o alla supercie.
Se si desidera posare la pialla stesa su un lato, non
posarla con i fori di ventilazione in giù, per prevenire la
penetrazione di polvere o segatura nel motore elettrico.
4. Se la pialla non verrà usata per breve tempo, met-
tere il regolatore per aggiustare la profondità di pial-
latura (3) nella posizione “P” e appoggiare la parte
anteriore della pialla su un blocco di legno, afnché
la sua base non tocchi la supercie.
PIALLATURA
1. Porre la base anteriore (12) in posizione orizzontale
rispetto alla supercie da trattare, senza permettere
ai coltelli di toccarla.
2. Inserire lelettroutensile e aspettare che i coltelli rag-
giungano la piena velocità
3. Muovere attentamente la macchina in avanti, eser-
citando all’inizio pressione sulla parte anteriore della
pialla, tenendola per l’impugnatura supplementare
(5). Al termine della piallatura esercitare pressione
sulla parte posteriore della pialla, premendo l’impu-
pages-P 3180-2012.indd 36 12.3.2014 г. 09:13:58 ч.
37
Istruzioni originali
IT
gnatura principale (4).
4. Spingere la pialla oltre l’estremità del pezzo da lavo-
rare, senza inclinarla in giù.
5. La velocità di avanzamento della pialla e la profon-
dità di piallatura determinano la qualità del risultato
nale. Per un trattamento più ruvido si può aumen-
tare la profondità di taglio. Per un trattamento più
ne si deve invece ridurre la profondità e far avan-
zare la pialla più lentamente.
N.B.: La piallatura sarà più facile se si mette il piano da
trattare con una lieve inclinazione diretta in giù e in fuori.
ATTENZIONE: L’avanzamento troppo veloce
potrebbe peggiorare la qualità della supercie lavora-
ta, danneggiare le lame o il motore elettrico. L’avanza-
mento troppo lento potrebbe bruciare o deteriorare la
supercie trattata.
La velocità adatta dipende dal tipo del materiale lavorato
e dalla profondità di taglio.
Sperimentare prima con la pialla su un pezzo inutile di
materiale, per poter determinare la velocità e la profondi-
tà adatte per lo scopo.
ATTENZIONE: Tenere sempre la macchina
con entrambe le mani. Quando risulta possibile, ser-
rare saldamente il materiale trattato al tavolo di lavoro.
SMUSSATURA
1. Per smussare come indicato nella Fig. 15, si deve
prima spianare la fessura a “V(Fig. 16) sulla base
anteriore della pialla con lo spigolo del materiale
trattato.
2. Lavorare lungo lo spigolo.
GUIDA COMBINATA PER TAGLIO PARALLELO
E TAGLIO AD INCLINAZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi che l’elettroutensi-
le sia spento e che la spina sia tolta dalla presa, prima
di cambiare impostazioni, montare o smontare coltelli.
1. Fissare la guida combinata (14) alla base, stringen-
do le viti (7) nei fori di ssaggio (8). (Fig. 17)
2. Allentare i due dadi ad alette e mantenere l’angolo
desiderato, se si intende di usare la guida per taglio
ad inclinazione. (Fig. 18)
3. Se viene sistemato un angolo retto verso la base, si
può usare la guida per taglio parallelo. (Fig. 19)
N.B.: La guida può essere montata su ciascun lato della
base.
N.B.: Le graduazioni con angoli segnati sulla scala della
guida, servono solo per indicazione. Per un taglio preci-
so ad inclinazione è necessario misurare l’angolo della
guida, svolgere un taglio di prova e, se necessario, re-
golare la pendenza.
SCARICO DEI TRUCIOLI
1. Il dispositivo di depolverizzazione (6) permette il
ssaggio della pialla ad un sistema esterno di aspi-
razione della polvere.
2. L’adattatore per la depolverizzazione (18) provvede
all’allacciamento tra il sistema di aspirazione della
polvere e il dispositivo di depolverizzazione (6).
3. Per montare l’adattatore (18) metterlo nel dispositivo
(6) e girarlo in senso orario no allo scatto. (Fig.20)
I denti dell’adattatore devono coincidere con le sca-
nalature nel dispositivo di depolverizzazione.
SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA DI
TRASMISSIONE
ATTENZIONE: Accertarsi che l’elettroutensi-
le sia disinserito e che la spina sia disinnestata dalla
presa, prima di cambiare le impostazioni o di sostituire
i coltelli della pialla.
1. Per sostituire la cinghia di trasmissione, svitare pri-
ma le tre viti a croce, le quali tengono il coperchio
della cinghia di trasmissione (17) dalla parte sinistra
della pialla, visto da dietro (Fig. 21).
2. Togliere la cinghia logora tirandola dalla bobina
superiore, girando nel frattempo a mano la bobina
inferiore. Impiegare una spazzola sofce, per pulire
le bobine e l’area intorno ad esse.
N.B.: Indossare occhiali protettivi nel pulire le bobine.
3. Usare i sei proli a V dritti (continui) nella parte
interna, per collocare la cinghia nuova alla bobina
inferiore. Sistemare l’altra estremità della cinghia in-
torno alla bobina superiore e rotarla nché sia tesa
e cominci a muovere le due bobine.
4. Vericare a mano se la cinghia giri liberamente.
5. Riporre il coperchio e stringere le viti, badando che
la vite più lunga entri nel foro nella parte anteriore
del coperchio.
6. Innestare la spina nella presa, accendere la mac-
china per un minuto, per essere certi che il motore
elettrico e la cinghia funzionino bene.
ACCESSORI
Un set di 3 coltelli (montati in fabbrica), una guida combi-
nata, un adattatore per la depolverizzazione, una chiave,
n. 2 viti per ssaggio della guida combinata, una cinghia
di trasmissione di riserva
Manutenzione
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’elettrouten-
sile e staccare la spina dalla presa prima di effettuare
qualsiasi verica o manutenzione.
Vericare regolarmente tutti gli elementi di ssaggio e
accertarsi che siano stretti saldamente. Nel caso in cui
qualche vite risulta allentata, stringerla immediatamente,
pages-P 3180-2012.indd 37 12.3.2014 г. 09:13:58 ч.
38
P 3180
IT
per evitare situazioni di rischio.
Lubricare regolarmente tutte le parti moventi.
CONTROLLO GENERALE
Quando le spazzole diventano usurate, tutte e due le
spazzole vanno sostituite simultaneamente con spazzo-
le originali in un centro assistenza SPARKY per manu-
tenzione in o fuori garanzia.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, la sostituzio-
ne va effettuata dal costruttore o da un suo specialista di
centro assistenza, per ovviare ai pericoli.
PULIZIA
Per un lavoro sicuro mantenere sempre puliti la macchi-
na e i fori di ventilazione.
Vericare regolarmente che non siano penetrati polvere
o corpi estranei nella griglia di ventilazione vicino al mo-
tore elettrico, o intorno ai commutatori. Usare una spaz-
zola sofce per rimuovere la polvere ammassata. Per
proteggere gli occhi portare durante la pulizia occhiali di
protezione.
Se la carcassa della macchina necessita la pulitura,
spolverarla con un canovaccio morbido e umido. Si può
usare un detergente debole.
ATTENZIONE: Non è ammesso l’uso di alcole,
benzina o altri solventi. Non adoperare mai preparati
attaccanti per la pulizia delle parti plastiche.
ATTENZIONE: Non è ammessa l’entrata di ac-
qua in contatto con la macchina.
IMPORTANTE! Per provvedere a un lavoro sicuro con
l’elettroutensile, e alla sua afdabilità, tutte le attività
relative alla riparazione, la manutenzione e la regola-
zione (ivi incluse la verica e la sostituzione delle spaz-
zole), vanno effettuate nei centri assistenza autorizzati
SPARKY, usando soltanto pezzi di ricambio originali.
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validi
a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle nor-
mative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di mate-
riale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la
macchina richiesta sarà inviata in condizioni integre al
rivenditore o ad un centro di assistenza, accompagnata
dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni sull’uso prima di
adoperare questo prodotto.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare mo-
diche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da paese a pa-
ese.
pages-P 3180-2012.indd 38 12.3.2014 г. 09:13:58 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Sparky P 3180 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente