Hughes & Kettner TrilogyTM Manuale utente

Categoria
Amplificatore per strumenti musicali
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

english deutsch français italiano español
Manual 1.1
33
Premessa
In nessun momento della storia del rock, il gusto del sound
dei chitarristi è mai stato così vario, come nel giovane XXI
secolo. Sound classici rock, crunch e blues si affiancano agli
aggressivi staccati metal. Sound clean ricchi di effetti pulitissimi
passano la mano – senza preavviso - alla forza bruta dei riff
NuRock. E' chiaro che in questo mondo di sound gli amplificatori
a valvole di una volta fallisco miseramente: due canali erano lo
standard, tre un lusso, quattro canali e tutti commutabili via
MIDI era solo un sogno.
Con il TRILOGY™ hai acquistato un amplificatore a valvole che
non ti offre solo una base sound di prima classe ma hai anche
realizzato il sogno del controllo MIDI: quattro canali con sound
propri, tutti e quattro i canali incluso il rivoluzionario routing
degli effetti SmartLoop™ controllabile via MIDI. E come se non
bastasse, una variazione di sound, sempre controllabile via MIDI,
per ciascun canale CLEAN e CRUNCH. In totale sono sei veri
sound sull'amplificatore! Via MIDI, con questi sound di base
si possono programmare e salvare ben 128 combinazioni di
effetti. E così andare in scena con il tuo gig diventa un gioco
da ragazzi.
Prima di iniziare a suonare
Un messaggio di avvertimento prima che tu metta in funzione
il tuo nuovo amplificatore: stai attento, è in grado di produrre
un suono infernale! Il volume alto può causare danni all'udito.
Per evitare brutte sorprese, prima di attivare l'amplificatore,
devi accertarti che il controllo MASTER VOLUME sia completa-
mente girato a sinistra. Dopo l'accensione, puoi aumentare
gradatamente il livello finché il volume fornito sia idoneo
all'ambiente e non ti rompa i timpani! E ancora una cosa:
per evitare danni all'udito permanenti a te e al tuo auditorio,
usa il buon senso nell'utilizzare il controllo del volume del
tuo amplificatore!
Prima di collegare il Trilogy™ alla presa di corrente, verifica
che il valore di tensione indicato vicino al MAINS INPUT corris-
ponda alla tensione di alimentazione sul posto. Assicurati che
l'aria possa circolare liberamente attorno alle feritoie dell'appa-
recchio. Posiziona l'amplificatore su una base stabile dove non
venga esposto a shock meccanici o termici che potrebbero
danneggiare l'amplificatore o pregiudicare la sicurezza delle
persone.
Il produttore non risponde dei danni all'amplificatore stesso
o ad altri strumenti risultanti dall'uso non appropriato.
Messa in funzione
Prima di tutto devi collegare il cavo dell'altoparlante alla
rispettiva uscita della testata. A seconda dell'uso, a disposizione
sono un'uscita da 4 Ohm, due porte per collegare due altopar-
lanti da 16 Ohm o una da 8 Ohm, nonché un'uscita separata
da 16 Ohm. Al capitolo 2.0 - Collegamenti ed elementi di
controllo troverai informazioni più dettagliate. L'altra estremità
del cavo deve essere collegata all'ingresso dell'altoparlante.
Per gli amplificatori a valvole, questo è di importanza vitale!
Se questi amplificatori vengono messi in funzione senza essere
collegati all'altoparlante oppure collegandoli con un'impedenza
troppo bassa, allora muoiono!
Adesso, puoi collegare il cavo di alimentazione della testata
ad una presa di corrente, e accendere l'amplificatore con l'inter-
ruttore MAINS. In ogni caso accertati che l'interruttore STANDBY
si trovi in posizione STANDBY e concedi alle valvole una breve
fase di riscaldamento, prima di partire sparato. Te ne saranno
grate e te lo dimostreranno con una durata di vita più lunga.
Collega adesso la tua chitarra all'amplificatore (impiega un
cavo per strumenti schermato di alta qualità) e dai vita alle
valvole incandescenti, spostando l'interruttore STANDBY.
Okay, è arrivato il momento: puoi iniziare a suonare!
italiano
Trilogy™ Manual 1.1
Indice
1
Collegamenti ed elementi di controllo
sul pannello anteriore . . . . . . . . . . . . . . 35
1.1 Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1.2 Canale Clean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1.3 Canale Crunch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1.4 Canale Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1.5 Canale Ultra Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1.6 Settore Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1.7 Interruttori di alimentazione e di standby . . . . . . . . . . . . . 36
2
Collegamenti ed elementi di controllo
sul pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . 37
2.1 Alimentazione di rete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.2 Fusibile dell'anodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.3 FX-Loop On/Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.4 Channel Select Stageboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.5 FX Send, Level e Return . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.6 Presa MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.7 Speaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3 Configurazione standard e cablaggio . . . . . 38
4 Trilogy™ e MIDI
4.1 Programmazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.2 Impostare il canale MIDI e OMNI-On/Off . . . . . . . . . . . . . . 38
4.3 Impostazioni di fabbrica e il loro resettaggio . . . . . . . . . . . 39
5
Sostituzione delle valvole, assistenza
e manutenzione preventiva . . . . . . . . . . . 40
5.1 In quali casi si dovrebbero cambiare le valvole? . . . . . . . . . 40
5.2 A cosa si deve fare attenzione quando
si sostituiscono le valvole? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.3 Come posso prolungare la vita del mio Trilogy™? . . . . . . . . 40
6 Possibili anomalie e rimedi . . . . . . . . . . . 41
7 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Trilogy™ Manual 1.1
34
35
italiano
Trilogy™ Manual 1.1
MASTER PRESENCE FX
-
MIX TREBLE MID BASS MASTER ULTRA GAIN LEAD GAIN TREBLE MID BASS MASTER GAIN TREBLE MID BASS VOLUME
0 10 -5 +5 0 10
-5 +5 - 5 +5 - 5 +5 -5 +5 -5 +5 -5 +5 -5 +5 -5 +5 - 5 +5
0
10 0 10 0 10 0 10 0 10 0 10
ULTRA LEAD/LEAD
Illustrazione 1: Panello anteriore
1
Collegamenti ed elementi
di controllo sul pannello
anteriore
Il Trilogy™ dispone di quattro canali: CLEAN, CRUNCH, LEAD,
ULTRA LEAD. Premendo i tasti CLEAN ON, CRUNCH ON,
LEAD ON o ULTRA LEAD ON scegli i canali. Gli interruttori
si escludo a vicenda. SPARKLE nel canale CLEAN e BOOST
in quello CRUNCH sono variazioni di sound che puoi attivare
contemporaneamente.
Il controllo del suono a tre bande dei canali è costituito da
BASS, MID e TREBLE, con i quali imposti il tuo sound personale.
Come in tutti gli amplificatori a valvole, i controlli entro un canale
si influenzano a vicenda. Ciò significa, p. es. che modificando
gli alti si ha un'influenza selle frequenze medie. I due canali
LEAD si dividono i controlli del suono, all'interno però, sele-
zionando il canale si attivano due circuiti diversi, accordati
perfettamente alle caratteristiche dei due canali LEAD.
Sul pannello anteriore del Trilogy™, da destra a sinistra,
troverai ingresso, canali, settore MASTER e interruttori
MAINS e STANDBY.
1.1 Input
Ingresso per jack da 6,3mm ad alto valore ohmico per collegare
la chitarra. Ti preghiamo di impiegare solo cavi per strumenti
schermati idonei.
1.2 Canale Clean
Il TRILOGYT™ ti offre un sound Ultra-Clean, che perfino a livelli
di volume elevatissimi non lascia niente a desiderare in punto
chiarezza e brillantezza. Un suono pieno e corposo, praticamente
privo di distorsioni, anche ad alti livelli di volume, in grado di
solleticare dalla tua chitarra il tanto desiderato "Twang". Nella
riproduzione dei bassi il canale è caratterizzato da una pressione
enorme e dal massimo calore. Grazie all'interruttore SPARKLE
le caratteristiche degli alti del canale si possono adattare alle
esigenze stilistiche più svariate: da "caldo e vellutato“, come
nel Jazz e Blues, a superbrillante e prepotente per autentiche
performance Pop e Nu-Metal - qui è possibile qualsiasi cosa.
A proposito:
SPARKLE non è solo un aumento cosmetico degli alti, ma un
vero e proprio circuito Presence con controreazione sul finale
di potenza.
Controlli
VOLUME: Controlla il volume
BASS: Controlla la percentuale dei bassi
MID: Controlla la percentuale dei medi
TREBLE: Controlla la percentuale degli alti
CLEAN ON: Attiva il canale CLEAN
SPARKLE: Dona al canale CLEAN presence supplementare
e "brillantezza"
1.3 Canale Crunch
Questo canale offre un'elevata dinamica e un controllo assoluto
del grado di distorsione. Trasmette perfettamente nei dettagli
qualsiasi stacco e perfino la più piccola fioritura. Il termine
"schietto" è tanto indicato alle performance del canale quanto
un pugno in un occhio. Con l'interruttore BOOST il secco sound
ritmico e a solo si trasforma nel tipico sound rock per power-
chord e riff potenti.
Controlli
GAIN: Controlla la sensibilità in ingresso e di conse-
guenza la saturazione e distorsione
MASTER: Controlla il volume
BASS: Controlla la percentuale dei bassi
MID: Controlla la percentuale dei medi
TREBLE: Controlla la percentuale degli alti
CRUNCH ON: Attiva il canale CRUNCH
BOOST: Attiva le riserve supplementari di guadagno
per ancora più "Cream"
1.4 Canale Lead
Nella scelta di un amplificatore, i sound precisi HiGain distorti
giocano un ruolo decisivo. Un criterio vincolante per un ampli-
ficatore per chitarra della classe di punta è che il sound di base
individuale della chitarra usata venga mantenuto anche con
impostazioni GAIN estreme. Inoltre la tonalità fornita dovrebbe
essere riprodotta in modo definito e trasparente anche con il
GAIN al limite. Il Trilogy compie con estrema facilità ambedue
le discipline così il LEAD sound diventerà di prima scelta per
i classici brani rock assolo e powerchord-riff con "monumen-
tali ambizioni". A proposito: l'amplificatore è stato dotato di
guadagno sufficiente per essere semplicemente perfetto in
qualsiasi situazione. Mettilo alla prova!
1.5 Canale Ultra Lead
Immergiti nel mondo dell'estrema distorsione e godi della vio-
lenza con cui ogni tuo riff viene sparato attraverso l'altoparlante.
Il canale selezionabile attraverso l'interruttore ULTRA GAIN
fornisce una performance High Gain americana senza compro-
messi, con bassi profondi e alti mordenti. La sua distorsione
focosa e cruenta soddisfa la frazione Nu Metal e Drop-Tuning
tanto bene quanto quella dell'universalista che di tanto in tanto
desidera suonare un "grasso" Lead sound.
Controlli
LEAD-GAIN: Controlla il livello di distorsione del
canale LEAD
ULTRA-LEAD-GAIN: Controlla il livello di distorsione del
canale ULTRA LEAD
MASTER: Controlla il volume
BASS: Controlla la percentuale dei bassi
MID: Controlla la percentuale dei medi
TREBLE: Controlla la percentuale degli alti
LEAD ON: Attiva il classico canale LEAD all'inglese
ULTRA LEAD ON: Attiva il canale ULTRA LEAD all'americana
1.6 Settore Master
Con il settore MASTER definisci il volume complessivo del
Trilogy™, controlli la Presence e le opzioni di routing degli
effetti. Inoltre hai la possibilità di configurare il tuo amplificatore
con i comandi MIDI-Program-Change.
Controlli
FX-MIX, FX ON e SERIAL
Routing di effetti speciali SmartLoop™ ti offre la possibilità di
cambiare il loop di effetti da parallelo a seriale. Nella modalità
parallelo (SERIAL non attivato) il segnale di effetti viene mixato
al segnale originale del preamp. Il rapporto di mixaggio si
imposta mediante il controllo FX-MIX. Normalmente si ottiene
il risultato migliore di sound quando sul processore effetti si
imposta una grande percentuale di effetti e sull'uscita del
processore effetti non è presente alcun segnale diretto.
Nella modalità seriale (SERIAL attivato), lo SmartLoop™ lavora
con un loop effetti convenzionale, collegato in serie, cioè la
relazione di volume tra segnale originale e segnale effetti
viene regolato nel processore effetti stesso.
Consiglio:
Se sul loop effetti non e collegato un processore effetti, il loop
si può usare per altre funzioni:
• Nella modalità parallelo, la presa RETURN può essere usata
per collegare un secondo strumento o una qualsiasi altra
sorgente sonora, che potrà essere mixata, mediante il controllo
FX-MIX, al segnale della chitarra. In aggiunta, sulla presa SEND
è possibile collegare un finale di potenza supplementare o
una RED BOX
®
per trasmettere il segnale a un mixer.
Nella modalità seriale e ponticellata (SEND e RETURN collegati
con un cavo jack), il loop effetti si trasforma in un secondo
controllo MASTER, che può essere attivato per canale, addi-
rittura con un footswitch. Il volume, in questo caso, si regola
con il controllo FX-MIX
x
Nota:
Se il loop è collegato in serie, senza un processore effetti,
il segnale viene interrotto. Risultato: non si sente niente!
PRESENCE
Controlla la percentuale delle armoniche superiori di tutti i
canali / sound.
MASTER
Come il nome fa supporre, questo potenziometro ti dà il pote-
re di controllare con due dita, la forza di 100 Watt, con il
gruppo da quattro valvole EL-34 del finale di potenza del tuo
Trilogy™. E per questo motivo, questo controllo deve essere
usato con un certo buon senso (senza togliere nulla al diverti-
mento!)
MIDI LEARN
Assegna alle impostazioni dell'amplificatore un numero di pro-
gramma Midi e serve per la configurazione di base Midi dell'-
amplificatore. Vedi capitolo 4.0 MIDI
1.7 Interruttori di alimentazione e di standby
MAINS ON/OFF
Questo interruttore fa passare la corrente all'amplificatore e dà
la possibilità alle valvole di riscaldarsi per prepararsi al duro
lavoro.
STANDBY
Apre la strada in direzione finale di potenza e altoparlante.
Inserisce la tensione anodica delle valvole, non il riscaldamento.
Dunque durante le pause brevi, usa l'interruttore STANDBY
invece che quello di ON/OFF, così le valvole rimangono alla
temperatura di esercizio.
Trilogy™ Manual 1.1
36
37
italiano
Trilogy™ Manual 1.1
Illustrazione 2: Panello posteriore
Illustrazione 3: Presa di ali-
mentazione
2
Collegamenti ed elementi
di controllo sul pannello
posteriore
2.1 Alimentazione di rete
Il Trilogy™ è disponibile in due modelli: 110/120V e 220V-240V,
riconoscibili dall'etichetta dell'involucro, sopra alla presa di
alimentazione (illustrazione 3). Su ciascuno dei due modelli è
possibile scegliere tra due tensioni di esercizio, da impostare
con il selettore di voltaggio integrato nella presa di alimenta-
zione. Prima di collegare il Trilogy™ alla rete di alimentazione,
assicurati assolutamente che la tensione di alimentazione pre-
sente corrisponda al valore indicato sul finestrino del selettore
di voltaggio. Il valore leggibile in posizione di funzionamento
(Amp è "in piedi") mostra la tensione attuale, quello capovolto
mostra l'altra possibilità.
Controlla anche i valori dei fusibili confrontandoli con le indicazioni
sull'etichetta disposta sul retro dell'amplificatore (illustrazione 2).
x
Nota:
L'impostazione della tensione e la sostituzione dei fusibili deve
essere affidata solo a tecnici esperti. Le seguenti istruzioni
sono concepite solo per i tecnici di assistenza!
• Allentare il selettore di voltaggio dalla presa di alimentazione
mediante un cacciavite
• Nel caso in cui il fusibile fosse guasto, rimuoverlo e sostituirlo
con uno nuovo dello stesso valore
• Il selettore di voltaggio va ruotato in modo che l'indicazione
della tensione sia rivolta verso l'alto a sinistra (accanto alla
freccia dell'etichetta "Voltage-Setting")
2.2 Anode Fuse
Questo è il fusibile dell'anodo. Esso garantisce che le valvole
vengano alimentate con alta tensione. Se il fusibile interviene,
normalmente dipende da una valvola difettosa. L'intervento di
un fusibile si nota dal fatto che non si sente niente, nonostante
l'amplificatore sia cablato e impostato correttamente.
x
Attenzione:
Prima di sostituire il fusibile con uno corrispondente del tipo
250 Volt/T 630 mA occorre verificare il funzionamento corretto
del gruppo valvole del finale di potenza!
2.3 FX-Loop On/Off
Su questo ingresso puoi collegare il footswitch singolo Hughes
& Kettner
®
FS-1. Il footswitch disattiva l'interruttore FX ON sul
pannello anteriore.
x
Attenzione:
Se il footswitch è collegato, questo ha sempre priorità.
Anche cambiando i canali, vale sempre lo stato attuale del
footswitch, indipendentemente dalla preimpostazione del
canale! L'interruttore sul pannello anteriore è bloccato e prende
la funzione di una spia LED che indica lo stato del footswitch.
2.4 Channel Select Stageboard
Questo è il collegamento per lo Stageboard Hughes & Kettner
®
FS-4 incluso nella fornitura, grazie al quale i canali CLEAN,
CRUNCH, LEAD e ULTRA-LEAD possono essere selezionati
direttamente. Una funzionalità che supporta perfettamente
l'impiego "On Stage".
2.5 FX Send, Level e Return
FX SEND
Se vuoi usare un processore effetti esterno, collega l'ingresso
del processore a questa presa.
FX LEVEL
Questo interruttore riduce il livello d'uscita della presa FX Send
di 10dB e aumenta contemporaneamente la sensibilità d'ingresso
della presa FX Return di 10dB, per adattare in modo ottimale
il loop effetti al livello di ingresso del rispettivo processore
effetti. Se si impiega un processore effetti, il cui ingresso è
progettato per il livello strumenti, occorre assolutamente
azionare questo tasto, premendolo.
FX RETURN
Collega questa presa all'uscita del processore effetti.
2.6 MIDI
Qui è possibile collegare un footswitch MIDI o un qualsiasi altro
trasmettitore MIDI per commutare i canali. Sono disponibili le
funzioni CLEAN, CRUNCH, LEAD, ULTRA-LEAD, loop effetti
ON/OFF e seriale/ parallelo, nonché le variazioni di sound
SPARKLE nel canale CLEAN e BOOST nel canale CRUNCH.
Al capitolo 4 TRILOGY E MIDI troverai informazioni più
dettagliate.
2.7 Speaker
Sono disponibili un'uscita da 4 Ohm, due da 16 Ohm e una da
8 Ohm, nonché un'altra uscita separata da 16 Ohm per collegare
altoparlanti di rispettiva impedenza. Fai attenzione a realizzare
il cablaggio correttamente. Se gli amplificatori a valvole vengono
collegati con una impedenza scorretta o se vengono messi in
funzione senza altoparlante, possono danneggiarsi. Su questo
argomento troverai altre informazioni al capitolo 5 "Come posso
prolungare la vita del mio Trilogy™ ?"
3
Configurazione standard
e cablaggio
4
Trilogy™ e MIDI
Lo SmartLoop™ in combinazione con il processore multi-effetti
con funzioni midi ti offre il massimo del comfort per suonare.
Ciascuna funzione del Trilogy™ può essere attivata via MIDI.
E cioè
• tutti e quattro i sound: CLEAN, CRUNCH, LEAD, ULTRA-LEAD
le variazioni sound SPARKLE nel canale LEAD e BOOST in
quello CRUNCH
FX ON e SERIAL
4.1 Programmazione
La programmazione è facile e intuitiva. Se p. es. vuoi memo-
rizzare una combinazione di sound come CRUNCH con BOOST
attivo, FX e SERIAL attivi, basta prima impostare sul tuo ampli-
ficatore questa combinazione; poi premi brevemente il tasto
MIDI LEARN sul tuo Trilogy™ (MIDI LEARN si illumina), e imposti
il numero di programma, sotto il quale vuoi salvare questa
combinazione di sound, sulla tua MIDI-Board (o un altro trasmet-
titore MIDI). Quando si spegne la spia MIDI LEARN, significa
che il Trilogy™ ha memorizzato la combinazione di sound e
assegnato un programma sul tuo pedale di espressione.
Premendo un'altra volta il tasto MIDI Learn, quando è attivato,
si interrompe prematuramente il processo di programmazione.
Quando, sul canale MIDI impostato (vedi in basso), il Trilogy
riceve un comando MIDI-Program-Change, il LED del tasto
MIDI Learn lampeggia brevemente e il Trilogy richiama la
corrispondente impostazione.
4.2 Impostare il canale MIDI e OMNI-On/Off
Se durante il funzionamento normale del Trilogy viene premuto
il tasto MIDI LEARN per più di due secondi, questo comincia
a lampeggiare. I LED e i tasti dell'amplificatore adesso hanno
funzioni speciali di programmazione:
CLEAN
Funge ora come tasto +1/up, per impostare il canale MIDI.
L'impostazione di fabbrica è canale MIDI 1.
SPARKLE
Funge da tasto -1/down
FX ON
Da interruttore OMNI On/Off
Con il LED FX ON acceso, il Trilogy riceve su tutti i canali MIDI
il Program-Change (default) in arrivo. Con il LED spento lo riceve
solo sul canale Midi impostato.
Trilogy™ Manual 1.1
38
MASTER PRESENCE FX
-
MIX TREBLE MID BASS MASTER ULTRA GAIN LEAD GAIN TREBLE MID BASS MASTER GAIN TREBLE MID BASS VOLUME
0 10 -5 +5 0 10
-5 +5 -5 +5 -5 +5 -5 +5 -5 +5 -5 +5 -5 +5 -5 +5 -5 +5
0 10 0 10 0 10 0 10 0 10 0 10
ULTRA LEAD/LEAD
39
x
Nota:
OMNI=riceve su tutti i canali. Questa funzione è utile quando
non sei sicuro dove trasmette il tuo pedale d'espressione.
SERIAL
Con questo tasto puoi verificare se tutti i LED funzionano.
Tenendo premuto il tasto SERIAL tutti i LED del pannello
anteriore del Trilogy devono illuminarsi.
I LED BOOST, CRUNCH, SPARKLE e CLEAN, durante la confi-
gurazione, servono come indicatori del canale MIDI. Nella
seguente tabella puoi facilmente leggere il canale impostato
(nella lingua specializzata è chiamato anche "Codice binario"):
Canale BOOST CRUNCH SPARKLE CLEAN-LED
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Premendo una volta il MIDI LEARN si termina la configurazione
MIDI e si salvano le impostazioni, l'amplificatore torna al fun-
zionamento impostato per ultimo (funzionamento normale).
4.3 Impostazioni di fabbrica e il loro resettaggio
(Factory Reset)
Premendo contemporaneamente MIDI LEARN e FX ON,
l'amplificatore torna all'impostazione di fabbrica. E cioè:
• OMNI ON
• Canale MIDI 1
• Tutti i canali sono attivati FX ON
• SERIAL disattivato
• Tutti i preset MIDI vengono resettati
In fabbrica i sound sono stati impostati e assegnati nel modo
seguente:
Comando Program-Change Canale Impostazione
1 Clean FX ON
2 Clean Sparkle + FX ON
3Crunch FX ON
4Crunch Boost + FX ON
5 Lead FX ON
6 Clean
7 Clean Sparkle
8Crunch
9 Ultra Lead FX ON
italiano
Trilogy™ Manual 1.1
5
Sostituzione delle
Valvole, Assistenza e
Manutenzione preventiva
Il TRILOGY™ è stato dotato in fabbrica di valvole EL34 e 12AX7.
Dopo un "burn-in" (un primo test sotto carico) vengono sotto-
poste ad un processo di selezione rigoroso in base ai loro valori
elettrici, le caratteristiche meccaniche (microfonia), e ad un test
acustico finale, per valutare il comportamento sonoro quando
vengono integrate nell'amplificatore. Una delle operazioni più
importanti è il "matching" (la combinazione di valvole con le
stesse curve caratteristiche) per equipaggiare il finale di potenza.
5.1 In quali casi si dovrebbero cambiare le valvole?
Le valvole integrate nel TRILOGY™ si distinguono per una qualità
di lavorazione esemplare e per la lunga durata. Se ciò nonostante
dovesse presentarsi un problema, prima di procedere alla
sostituzione delle valvole ti preghiamo di porti le seguenti
domande:
La causa dell'anomalia dipende sicuramente dalle valvole stesse
o potrebbe dipendere anche dalla periferia? P. es. il cavo speaker
potrebbe causare difetti sulle valvole del finale di potenza e in
questo caso, se non usi un cavo nuovo, il problema potrebbe
ripresentarsi anche dopo aver sostituito le valvole.
Durante l'utilizzo, la tensione di rete era sempre costante? Una
sovratensione nella rete di alimentazione può danneggiare gli
amplificatori a valvole. Le sovratensioni si possono presentare
in caso di impiego di generatori di corrente o di cablaggi di
corrente forte mal eseguiti.
Potrebbe essere saltato solo un fusibile, senza che ci sia un guasto
vero e proprio? Le cause potrebbero essere fusibili "vecchi",
scariche di particelle nella valvola o scariche elettriche causate
da picchi di tensione.
In questo caso sostituire le valvole non servirebbe a niente.
Dopo un certo periodo, le valvole presentano fenomeni di
usura (microfonia elevata, suscettibilità ai ronzii, perdita nelle
alte frequenze, perdite di potenza, ecc.). Se si notano questi
fenomeni, è opportuno sostituire le valvole, anche perché non
influiscono solo negativamente sul suono ma preannunciano il
guasto imminente della valvola interessata.
x
Nota:
Non è consigliabile sostituire le valvole per sperimentare sul
sound! Se la sostituzione non viene eseguita a regola d'arte, i
costi per una riparazione potrebbero diventare inaspettatamente
molto salati.
5.2 A cosa si deve fare attenzione quando si
sostituiscono le valvole?
La sostituzione deve essere sempre eseguita da un tecnico
autorizzato e qualificato! Pertanto le seguenti istruzioni sono
rivolte esclusivamente ai tecnici di assistenza:
Staccare la spina dalla corrente del TRILOGY™ ed aspettare
almeno due minuti affinché l'apparecchio possa scaricarsi,
prima di smontare la lamiera del pannello posteriore! Una
volta smontata la lamiera, staccare con cautela le valvole dai
loro zoccoli. Una singola valvola del finale di potenza può
essere sostituita solo con un'altra valvola con esattamente lo
stesso "match" (cioè che presenti la stessa curva caratteristica).
Sostituire le valvole del finale di potenza soltanto con valvole che
abbiano le stesse caratteristiche. Se il nuovo gruppo di valvole
per il finale di potenza ha le stesse caratteristiche di quello
vecchio non è necessario regolare il bias (regolazione della
corrente di riposo). Se al contrario, il match impiegato presenta
caratteristiche diverse si dovrà procedere alla regolazione del
bias. Questa regolazione presuppone una grande esperienza e
conoscenza delle tecniche di misura e deve quindi essere eseguita
da tecnici qualificati nel settore degli amplificatori a valvole.
5.3 Come posso prolungare la vita del mio Trilogy™?
• Non usare mai il Trilogy™ senza carico (altoparlante)! Perciò
ricordati che è essenziale usare un cavo per altoparlanti robusto
e di alta qualità.
• Usa l'interruttore STANDBY! Il ripetuto riscaldamento delle
valvole aumenta la loro usura. Staccando la tensione anodica
con la funzione Standby, si prolunga la vita delle valvole.
Evita vibrazioni e scosse, soprattutto con l'amplificatore acceso.
Spegni l'amplificatore prima di trasportarlo ed aspetta un po'
per lasciare che le valvole si raffreddino.
• Assicurati che gli apparecchi periferici siano sempre in ottimo
stato! Le feritoie per la circolazione dell'aria non ostacolata
per il Trilogy™ sono di vitale importanza.
• Evita in ogni caso il calore eccessivo e la penetrazione di
polvere e soprattutto di acqua.
Rispetta rigorosamente le specifiche tecniche degli apparecchi
addizionali. Non collegare mai al Trilogy™ altoparlanti con
impedenza troppo bassa (valore Ohm).
• Non collegare agli ingressi del Trilogy™ degli apparecchi
con livelli di uscita troppo alti (p. es. finali).
• Prima di collegare l'amplificatore verifica la tensione di rete.
In caso di dubbi chiedi informazioni al tecnico del suono o al
custode del locale.
• In caso di problemi, non eseguire mai le riparazioni da solo!
Anche la sostituzione di un fusibile interno deve essere affi-
data ad un tecnico esperto.
Trilogy™ Manual 1.1
40
41
6
Possibili Anomalie e Rimedi
Il Trilogy™ non si accende
• Manca l'alimentazione di tensione. Controlla il collegamento
corretto del cavo di alimentazione.
Il fusibile principale è difettoso. Sostituendo il fusibile accertati
che abbia il valore di protezione previsto per la tensione di
alimentazione!
Il Trilogy™ è collegato correttamente, ma non si
sente niente
• L'amplificatore si trova ancora in STANDBY.
• I controlli Gain e Master sono a zero.
• Il loop di effetti è involontariamente attivo.
• Il fusibile anodo è rotto. Prima di sostituire il fusibile con un
altro del valore previsto, verificare il funzionamento corretto
delle valvole del finale di potenza.
• E' saltato il fusibile del riscaldamento valvole (le valvole
non sono incandescenti). Nel sostituire il fusibile assicurati
assolutamente che quello nuovo abbia il valore corretto. La
sostituzione deve essere affidata ad un tecnico di assistenza.
Col processore effetti attivato il suono risulta poco
definito e "impastato"
• Il processore effetti fornisce un segnale diretto che nel loop
effetti parallelo viene mixato al segnale originale. A seconda
dell'effetto impiegato, la lunghezza di fase del segnale diretto
può interferire con quella del segnale aggiunto in parallelo
nel Trilogy™ causando una cancellazione di fase. Per evitare
ciò, imposta il loop effetti su SERIAL oppure spegni il segnale
diretto sul processore effetti.
Mentre stai suonando si sentono "campanellini" e
l'amplificatore tende a "fischiare"
• Una o più valvole sono microfoniche. Sostituire la valvola con
una nuova dello stesso tipo. Se poco tempo dopo la sostitu-
zione di valvole riappaiono i fenomeni tipici dell'usura (perdita
nelle frequenze alte, ronzii, microfonia, suono “impastato"):
• Significa che nella sostituzione sono state impiegate valvole
sbagliate o la corrente di riposo non è stata regolata corretta-
mente. Porta l'amplificatore ad un esperto per farlo riparare.
italiano
Trilogy™ Manual 1.1
7
Dati tecnici
Tutti i valori dei livelli si riferiscono a 0 dBV (1V RMS )
7.1 Ingressi
INPUT
Presa: jack
Esecuzione: asimmetrica
Impedenza d'ingresso: 1 MΩ
Sensibilità: -35 dB
Livello d'ingresso max.: +8 dB
FX- RETURN
Presa: jack
Esecuzione: asimmetrica
Impedenza d'ingresso: 48 kΩ
Sensibilità max.:
Interruttore -10dB premuto: -18 dB
Interruttore -10dB non premuto: -8 dB
Livello d'ingresso max:
Interruttore -10dB premuto: +5 dB
Interruttore -10dB non premuto: +15dB
7.2 Uscite
FX Loop- Send L/R
Presa: jack
Esecuzione: asimmetrica
Impedenza d'uscita: 2,2 kΩ
Livello d'uscita: - 6 dB
Livello d'uscita max.:
Interruttore -10dB premuto: +2 dB
Interruttore -10dB non premuto: +12 dB
Uscite altoparlanti
Numero: 4
Presa: jack
Esecuzione: asimmetrica
Impedenza: 1 X 4 Ω ; 1 X 8 Ω oppure 2 X 16 Ω ; 1 X 16 Ω
7.3 Dati elettrici generali:
Assorbimento di corrente max.: 1,35 A @ 230 V AC, 4-8-16 Ω
Assorbimento di corrente max.: 2,55 A @ 120 V AC, 4-8-16 Ω
Assorbimento di corrente max.: 2,85 A @ 100 V AC, 4-8-16 Ω
Assorbimento di potenza max.: 383 VA @ 253 V AC, 4-8-16 Ω
Tolleranza di tensione: +/- 10 %
Temperatura ambiente: -10 °C a +35 °C
Fusibili esterni: 1 x T 630 mA (tensione dell'anodo)
Fusibili interni: 1 x TT 10 A „super-ritardato“, 2 x T 630 mA
Fusibile principale
Europa: (commutabile: da 220 V-230 V a 240 V)
2 x 250 V / T 1,6 A (5 x 20 mm)
USA/Canada/Asia:(commutabile: da 100 V a 120 V)
2 x 250 V / T 4 A (5 x 20 mm)
Fusibile dell'anodo: 1 x T 630 mA
7.4 Dati meccanici generali
Dimensioni:
Larghezza: 744 mm (proteggi-angoli inclusi)
Altezza: 280 mm (maniglia e piedini inclusi)
Profondità: 258 mm (proteggi-angoli inclusi)
Peso: 20,5 kg
Trilogy™ Manual 1.1
42
55
italiano español
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA!
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO E CONSERVARE PER
UN UTILIZZO SUCCESSIVO
• L’apparecchio è stato costruito dalla Hughes & Kettner secondo la normativa europea
IEC 60065 ed ha lasciato il nostro stabilimento in stato ineccepibile. Per garantire il
mantenimento di tale stato e un utilizzo assolutamente privo di rischi l’utente è tenuto ad
osservare le indicazioni e gli avvertimenti di sicurezza contenuti nelle istruzioni per l’uso.
L’apparecchio rispecchia il livello di sicurezza I (collegato a terra).
Sicurezza, affidabilità e prestazioni dell’apparecchio vengono garantiti dalla Hughes & Kettner
solo ed esclusivamente se:
• Montaggio, ampliamento, rimessa a punto, modifiche e riparazioni vengono eseguite dalla
Hughes & Kettner stessa o da personale da essa autorizzato.
• Gli impianti elettrici nei locali prescelti per l’uso dell’apparecchio rispondono alle normative sta-
bilite dall’ANSI.
• L’apparecchio viene utilizzato come indicato nel libretto delle istruzioni per l’uso.
AVVERTIMENTI:
• In caso di apertura di parti di rivestimento o rimozione di parti dell’involucro, a meno che non
si tratti di pezzi rimovibili semplicemente a mano, possono venire alla luce parti
dell’apparecchio conduttrici di tensione.
• Se l’apertura dell’apparecchio dovesse risultare necessaria è indispensabile staccare precedente-
mente quest’ultimo da tutte le fonti di tensione. Rispettare tale misura di prevenzione anche
prima di un allineamento, di operazioni di manutenzione, della messa in esercizio o della sosti-
tuzione di componenti all’interno dell’apparecchio.
• Allineamento, operazioni di manutenzione o eventuali riparazioni dell’apparecchio in presenza
di tensione vanno eseguite esclusivamente da personale specializzato ed autorizzato, in grado
di eseguire tali operazioni evitandone i rischi connessi.
• Le uscite degli altoparlanti contrassegnate dai caratteri IEC 417/5036 (vedi illustrazione 1 a
fondo pag.) possono essere conduttrici di tensione pericolosa con cui evitare il contatto. Per
questo motivo, prima di accendere l’apparecchio, collegare quest’ultimo agli altoparlanti ser-
vendosi esclusivamente del cavetto d’allacciamento indicato dal produttore.
• Tutte le spine e i cavi di collegamento devono essere avvitati o fissati all’involucro dell’apparec-
chio per quanto possibile.
• Utilizzare esclusivamente fusibili del tipo IEC 127 con la indicata corrente nominale.
• L’utilizzo di fusibili di sicurezza non integri e la messa in corto circuito del sostegno di metallo
sono proibite.
• Non interrompere mai il collegamento con il circuito di protezione.
• Superfici contrassegnate dalla parola „HOT“ (vedi illustrazione 2 a fondo pag.), cosi come gri-
glie di aerazione, dispositivi di raffreddamento e i loro rivestimenti di protezione, oppure val-
vole e i relativi rivestimenti protettivi possono surriscaldarsi notevolmente durante l’uso e per
questo motivo non vanno toccate.
• L’ascolto di suoni ad alto volume può provocare danni permanenti all’udito. Evitate perciò la
diretta vicinanza con altoparlanti ad alta emissione di suono e utilizzate cuffie protettive in
caso ciò non sia possibile.
ALIMENTAZIONE:
• L’apparecchio è concepito per il funzionamento continuo.
• La tensione di esercizio deve corrispondere alla tensione di rete a cui ci si allaccia.
• Attenzione: l’interruttore di alimentazione dell’apparecchio deve essere in posizione OFF quan-
do viene allacciato il cavetto d’alimentazione.
• L’allacciamento alla rete elettrica avviene tramite alimentatore o cavetto d’alimentazione con-
segnato insieme all’apparecchio.
• Alimentatore: un cavo di connessione danneggiato non può essere sostituito. L’alimentatore
non può più essere utilizzato.
• Evitate un allacciamento alla rete di corrente utilizzando cassette di distribuzione sovraccariche.
• La spina di corrente deve essere situata nelle vicinanze dell’apparecchio e facilmente raggiungi-
bile in qualsiasi momento.
LOCALI DI COLLOCAMENTO:
• Opportuno collocare l’apparecchio su una superficie pulita e orizzontale.
• Non sottoporre l’apparecchio in funzione a scosse e vibrazioni.
• Proteggere l’apparecchio per quanto possibile da umidità e polvere.
• Non collocare l’apparecchio vicino ad acqua, vasche da bagno, lavandini, lavelli da cucina, loca-
li umidi o piscine. Non appoggiare recipienti contenenti liquidi - vasi, bicchieri, bottiglie, ecc. -
sull’apparecchio.
• Provvedere ad una buone aerazione dell’apparecchio.
• Eventuali aperture previste per la ventilazione dell’apparecchio non vanno ne bloccate, ne mai
coperte. L’apparecchio va collocato ad almeno 20 cm di distanza dalle pareti circostanti e può
essere inserito tra altre componenti di un impianto solo in caso di sufficiente ventilazione e
qualora le direttive di montaggio del produttore vengano rispettate.
• Evitare di esporre l’apparecchio ai raggi del sole e di collocarlo direttamente nelle vicinanze di
fonti di calore come caloriferi, stufette, ecc.
• Se l’apparecchio viene trasportato rapidamente da un locale freddo ad uno riscaldato può suc-
cedere che al suo interno si crei della condensa. Ciò va tenuto in considerazione soprattutto in
caso di apparecchi a valvole. Attendere che l’apparecchio abbia assunto la temperatura ambien-
te prima di accenderlo.
Accessori: non collocare l’apparecchio su carrelli, supporti, treppiedi, superfici o tavoli instabili. Se
l’apparecchio dovesse cadere a terra potrebbe causare danni a terzi o danneggiarsi irreparabil-
mente. Utilizzate per il collocamento dell’apparecchio supporti, treppiedi e superfici che siano
consigliate dal produttore o direttamente comprese nell’offerta di vendita. Per il collocamento
dell’apparecchio attenetevi strettamente alle istruzioni del produttore, utilizzando esclusivamente
accessori da esso consigliati. L’apparecchio in combinazione ad un supporto va spostato con
molta attenzione. Movimenti bruschi o il collocamento su pavimenti non piani possono provo-
care la caduta dell’apparecchio e del suo supporto.
Accessori supplementari: non utilizzate mai accessori supplementari che non siano consigliati dal
produttore, potendo essere ciò causa di incidenti.
• Per proteggere l’apparecchio in caso di temporali o nel caso questo non venisse utilizzato per
diverso tempo si consiglia di staccarne la spina di corrente. In questo modo si evitano danni
all’apparecchio dovuti a colpi di fulmine o ad improvvisi aumenti di tensione nel circuito di cor-
rente alternata.
Illustrazione 1: Illustrazione 2:
¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES!
¡LÉANSE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y GUARDENSE
PARA SU USO POSTERIOR!
• El aparato ha sido producido por Hughes & Kettner según el IEC 60065 y salió de la fábrica
en un estado técnicamente perfecto. Para conservar este estado y asegurar un funcionamien-
to sin peligros el usuario debe tener en cuenta las indicaciones y advertencias contenidas en
las instrucciones de manejo. El aparato corresponde a la clase de protección l (toma de tierra
protegida).
• LA SEGURIDAD, LA FIABILIDAD Y EL RENDIMIENTO DEL APARATO SOLO ESTAN GARAN-
TIZADOS POR HUGHES & KETTNER CUANDO:
• el montaje, la ampliación, el reajuste, los cambios o las reparaciones se realicen por Hughes
& Kettner o por personas autorizadas para ello;
• la instalación eléctrica del recinto en cuestión corresponda a los requisitos de la determina-
ción del IEC (ANSI);
• el aparato se use de acuerdo con las indicaciones de uso.
ADVERTENCIA:
• Si se destapan protecciones o se retiran piezas de la carcasa, exceptuando si se puede hacer
manualmente, se pueden dejar piezas al descubierto que sean conductoras de tensión.
Si es necesario abrir el aparato, éste tiene que estar aislado de todas las fuentes de alimenta-
ción. Esto se debe tener en cuenta antes del ajuste, de un entretenimiento, de una reparaci-
ón y de una sustitución de las piezas.
• Un ajuste, un entretenimiento o una reparación en el aparato abierto y bajo tensión sólo
puede ser llevado a cabo por un especialista autorizado por el productor (según VBG 4) que
conozca a fondo los peligros que ello conlleva.
• Las salidas de altavoces que estén provistas de la característica IEC 417/5036 (figura 1,
véase abajo) pueden conducir tensiones peligrosas al contacto. Por ello es indispensable que
antes de poner en marcha el aparato; la conexión se haya realizado únicamente con el cable
de empalmes recomendado por el productor.
• Las clavijas de contacto al final de los cables conectores tienen que estar atornilladas o
enclavadas a la carcasa, en tanto que sea posible.
• Sólo se pueden utilizar del tipo IEC 127 con la intensidad de corriente nomianl indicada.
• El empalme del conductor de protección no se puede interrumpir en ningún caso.
• Las superficies provistas de la característica „HOT“ (figura 2, véase abajo), los paneles de
fondo trasero o las protecciones con ranuras de ventilación, los cuerpos de ventilación y sus
protecciones, así como las válvulas electrónicas y sus protecciones pueden alcanzar tempe-
raturas muy altas durante el funcionamiento y por ello no se deberían tocar.
• Niveles elevados de la intensidad de sonido pueden causar continuos daños auditivos; por
ello debe evitar acercarse demasiado a altavoces que funcionen a altos niveles. En tales
casos utilice protecciones auditivas.
ACOMETIDA A LA RED:
• El aparato está proyectado para un funcionamiento continuo.
• La tensión de funcionamiento ajustada tiene que coincidir con la tensión de la red del lugar.
• Advertencia: el interruptor de la red del aparato tiene que estar en la posición OFF cuando
se conecte el cable de red.
• La conexión a la red eléctrica se efectuará con la fuente de alimentación o con el cable de
red que se entreguen con el aparato.
• Fuente de alimentación: una linea de conexión dañada no se puede sustituir. La fuente de
alimentación no puede volver a ponerse en funcionamiento.
• Evite una conexión de la red eléctrica a distribuidores con muchas tomas de corriente.
El enchufe para el suministro de corriente tiene que estar cerca del aparato y ser de fácil acceso.
SITUACION:
• El aparato debería estar situado en una superficie limpia y totalmente horizontal.
• El aparato no puede estar expuesto a ningún tipo de sacudidas durante su funcionamiento.
• Se deben evitar la humedad y el polvo.
• El aparato no puede ponerse en funcionamiento cerca del agua, la bañera, el lavamanos, la
pila de la cocina, un recinto con tuberías de agua, la piscina o en habitaciones húmedas.
Tampoco se pueden poner objetos llenos de líquido - jarrones, vasos, botellas, etc. - encima
de él.
• Procure que el aparato tenga suficiente ventilación.
• Las aberturas de ventilación existentes no se deben bloquear ni tapar nunca. El aparato debe
estar situado como mínimo a 20 cm de la pared. El aparato sólo se puede montar en un
rack,
si se ha procurado la suficiente ventilación y se han -cumplido las indicaciones de montaje
del productor.
• Evite los rayos del sol directos así como la proximidad a radiadores, electro-radiadores o
aparatos similares.
Si el aparato pasa repentinamente de un lugar frío a otro caliente, se puede condensar hume-
dad en su interior. Esto se debe tener en cuenta sobretodo en los aparatos con válvulas elec-
trónicas. Antes de poner en marcha el aparato se debe esperar hasta que éste haya adquiri-
do la temperatura ambiental.
• Accesorios: el aparato no se puede colocar encima de carros, estantes, trípodes, soportes o
mesas inestables. Si el aparato se cae puede causar daños personales y se puede estropear.
Coloque el aparato sólo en un carro, rack, estante, trípode o soporte recomendado por el
productor o que se le haya vendido junto con el aparato. En la instalación se deben seguir
las indicaciones del productor así como utilizar los accesorios recomendados por el mismo
para colocarlo encima. El conjunto del aparato con el pedestal se debe mover con mucho
cuidado. Un paro brusco, la aplicación de una fuerza desmesurada o un suelo irregular
puede ocasionar la caida de todo el conjunto.
• Piezas adicionales: no utilice nunca piezas adicionales que no estén recomendadas por el
productor, ya que se podrían provocar accidentes.
• Para protejer el aparato de una tormenta o si no se supervisa ni utiliza durante algún tiem-
po, se debería desconectar la clavija de la red. Así se evitan daños en el aparato a causa de
un rayo y golpes de tensión en la red de corriente alterna.
Figura 1: Figura 2:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hughes & Kettner TrilogyTM Manuale utente

Categoria
Amplificatore per strumenti musicali
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per