Dometic MF7100, MF7200, MASTERFLUSH MF7100, MF7200 Istruzioni per l'uso

  • Ciao! Sono un chatbot AI specificamente addestrato per aiutarti con il Dometic MF7100, MF7200 Istruzioni per l'uso. Ho già esaminato il documento e sono pronto a rispondere alle tue domande in modo chiaro e semplice.
MF7100, MF7200
Macerator Toilet
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zerhackertoilette
Bedienungsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . 14
WC dilacérateur
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Inodoro triturador
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . 34
WC con maceratore
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Versnijdingstoilet
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Findelingstoilet
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Maceratortoalett
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Macerator-toalett
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Silppuripumppu-wc
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Sanita de trituração
Manual de instruções. . . . . . . . . . . . . . . 104
Унитаз с мацератором
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . 114
Toaleta z rozdrabniaczem
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Toaleta s maceračním čerpadlem
Návod k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Macerátorová toaleta
Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Darálós vécé
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
SV
NO
FI
PT
RU
PL
CS
SK
HU
SANITATION
MASTERFLUSH
01_title_O_16s_Invoice.fm Seite 1 Montag, 15. August 2016 7:29 19
44
2.1 Avvertenze – applicazioni nautiche
Prima dell’installazione, della manutenzione e/o della messa in funzione del presente prodotto su
un’imbarcazione è necessario leggere e comprendere bene le seguenti istruzioni. Modifiche apportate
a questo prodotto possono causare danni materiali.
Dometic raccomanda di fare eseguire l’installazione o la manutenzione del presente prodotto a un tecnico
o a un elettricista specializzato in campo nautico. Un’installazione non corretta può causare danni all'at-
trezzatura o lesioni anche mortali al personale. DOMETIC NON SI ASSUME NESSUNA RESPONSABILITÀ
PER DANNI ALL’ATTREZZATURA O PER IL FERIMENTO O LA MORTE DEL PERSONALE DOVUTI A
UN’INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE O MESSA IN FUNZIONE ERRATA DEL PRESENTE PRODOTTO.
1 Indicazioni sull’uso del manuale ............................................44
2 Istruzioni di sicurezza generali..........................................44 - 45
3 Uso conforme alla destinazione ............................................45
4 Componenti............................................................46
5 Speciche .............................................................46
6 Funzionamento .....................................................47 - 49
7 Manutenzione e predisposizione invernale ................................49 - 50
8 Eliminazione dei guasti ...................................................51
9 Garanzia...........................................................51 - 53
10 Servizio assistenza clienti .................................................53
1 Indicazioni sull’uso del manuale
Nota
Informazioni supplementari sul funzionamento dell’apparecchio.
fig.
1
A, pagina 2 : fa riferimento a un elemento in una gura. In questo esempio, la
voce A nella gura 1 a pagina 2.
Attenzione!
Istruzioni di sicurezza: la mancata osservanza di queste istruzioni può causare danni
materiali e compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
IT
Indice
2 Istruzioni di sicurezza generali
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per reclami per danni dovuti alle seguenti cause:
r.POUBHHJPPDPMMFHBNFOUPFSSBUP
r %BOOJBMMVOJUÆEPWVUJBDBVTFNFDDBOJDIFVTPJNQSPQSJPPTDPSSFUUP
r .PEJàDIFBMMhVOJUÆTFO[BQSFWJBBVUPSJ[[B[JPOFTDSJUUBEBQBSUFEFMQSPEVUUPSF
r 6TPQFSTDPQJEJWFSTJEBRVFMMJEFTDSJUUJOFMNBOVBMFEJJTUSV[JPOJ
Attenzione! Rischio di allagamento
Se il WC è collegato a un QUALSIASI raccordo passascafo, chiudere SEMPRE i rubinetti di
presa a mare quando il WC non viene utilizzato (anche se l'imbarcazione rimane incustodita
per un breve periodo). Tutti i passeggeri DEVONO essere istruiti su come chiudere le valvole
quando il WC non viene utilizzato. La mancata osservanza delle suddette istruzioni può causare
un allagamento con conseguente rischio di morte e perdita della proprietà.
Dometic MasterFlush
45
Attenzione! Rischio di allagamento
Se per il risciacquo nel WC viene impiegata acqua dolce e se il WC è collegato direttamente o
indirettamente in QUALSIASI momento ad un impianto di alimentazione dell’acqua presente nel
porto, i collegamenti con questo impianto DEVONO essere scollegati se l'imbarcazione rimane
incustodita (anche se solo per un breve periodo di tempo).
La mancata osservanza delle suddette istruzioni può causare un allagamento con conseguente
rischio di morte e perdita della proprietà.
Attenzione! Pericolo di allagamento
Prima di iniziare a svolgere qualsiasi operazione sul presente prodotto, assicurarsi che l’ali-
mentazione elettrica dell’unità sia stata disattivata e che i rubinetti di presa a mare siano nella
posizione CHIUSO o OFF
.
La mancata osservanza delle suddette istruzioni può causare un
allagamento con conseguente rischio di morte e perdita della proprietà.
Attenzione!
Il riempimento eccessivo del serbatoio di ritenzione può danneggiare seriamente l'impianto per
WC causando ad esempio la rottura del serbatoio di ritenzione o la fuoriuscita del contenuto del
serbatoio nella sentina. Per evitare un simile rischio,
Dometic consiglia di utilizzare un relè di disattivazione per serbatoio “pieno”. Il segnale di
“pieno” del serbatoio di ritenzione può essere generato o da un monitor opzionale del serbatoio
Dometic DTM01C o dal sistema di monitoraggio a quattro livelli DTM04.
3 Conformità d’uso
Il WC con maceratore della serie Dometic MasterFlush fornisce un serbatoio di ritenzione o WC a risciac-
RVPFMFUUSJDPDIFNBDFSBJSJàVUJFMJQPNQBJOVOTFSCBUPJPEJSJUFO[JPOFPJOVOBMUSPTJTUFNBEJSBDDPMUB
smaltimento scarichi, o in banchina (attenendosi alle regolazioni locali in materia di scarico del serbatoio
delle acque di scolo). Se azionato mediante interruttore remoto per il risciacquo, l’utente può aggiungere
acqua nella tazza (prima di usarlo o prima di azionare lo scarico) e scaricarla premendo un pulsante.
3.1 Vantaggi
Risciacquo elettronico vantaggioso. Aggiungere acqua (solo modello con acqua dolce) o scaricarla
premendo un pulsante.
Installazione versatile. Molte caratteristiche aumentano le possibilità di installazione dei WC con
maceratore delle serie 7100 e 7200:
r Base del WC regolabile. La base del WC può essere posizionata in modo che l’alloggiamento della
pompa maceratrice possa muoversi in tutte le direzioni dal centro del WC.
r Flessibilità della piantina. La pompa di macerazione consente di collocare il WC no a 12,2 m
(40piedi) di distanza rispetto al serbatoio di ritenzione o
da qualsiasi altro tubo di scarico e no a 1,2 m (4 piedi) al di sotto degli stessi.
r Pompa acqua mare autoadescante (solo modello per risciacquo con acqua di mare). La pompa
integrata per l’acqua di risciacquo di mare è autoadescante con un sollevamento massimo di 1,2 m
(4 ft).
Disattivazione automatica a “serbatoio pieno” (installazione opzionale - sono necessari un
monitor di livello e serbatoio e un relè di disattivazione). Disponibili separatamente). Se il relè di
disattivazione è collegato al sistema di indicazione del livello del serbatoio di ritenzione, la corrente
elettrica del WC viene interrotta quando il serbatoio di ritenzione è pieno. Questa funzione di sicu-
rezza evita che il serbatoio di ritenzione si riempi eccessivamente, cosa che potrebbe causare danni
all’imbarcazione.
Dometic MasterFlush
46
4 Componenti
WC installato (g.
1
)
Componenti del WC (g.
2
)
5.2 Requisiti minimi dell’impianto
5 Specifiche
5.1 Materiali
WC: in ceramica vetrosa
Base del WC: in polipropilene
Pannello dell’interruttore per il risciacquo: in polistirene (DFS-1F or DFS-2F); o allumino verni-
ciato a polvere (DFST)
Sistema elettrico
Assorbimento di potenza BNQ7%$BNQ7%$
Interruttore automatico BNQ7%$BNQ7%$
Cablaggio
MHBMàOPBVODJSDVJUPUPUBMFEJNGU
Per ulteriori informazioni consultare le istruzioni dell’ABYC
(Consiglio americano per barche e yacht).
Alimentazione
dell’acqua
Dimensione raccordo
Flessibile di alimentazione ID
1,27 cm (0,5 in) NPT – WC con risciacquo con acqua dolce
1,91 (0,75 in) ID – WC con risciacquo con acqua di mare
Portata d’acqua .JOJNPMNHQNDNNMQNm
risciacquo con acqua dolce
Scarico
Diametro inerno Minimo 38 mm (1,5 in) o 25 mm (1 in)
Corsa orizzontale* Massimo 12,2 m (98 ft)
Corsa verticale* Massimo 1,2 m (98 ft)
MFEJTUBO[FEFMMBDPSTBPSJ[[POUBMFFWFSUJDBMFOPOQPTTPOPFTTFSFBEEJ[JPOBUF$POUSPMMBSFDIFJMáVTTPEJTDBSJDPTJBTVGàDJFOUFTF
l’installazione si avvicina a uno di questi limiti.
Ci riserviamo il diritto di modicare le speciche senza preavviso.
Rif. Descrizione
A WC di macerazione
B1 Interruttore per risciacquo DFS-2F
(WC standard con risciacquo con
acqua dolce)
B2 Interruttore per risciacquo DFS-1F
(WC standard con risciacquo con
acqua di mare)
NS Interruttore per risciacquo DFST
(opzionale)
NON VISIBILE
Rif. Descrizione
1 Valvola di controllo per risciacquo sul
bordo (risciacquo con acqua dolce)
o adattatore (modello con acqua di
mare)
2 Flessibile di alimentazione dell’acqua
3 Pompa maceratrice
(sotto la copertura
in plastica)
4 Elettrovalvola per l’acqua
5 Posizione della targhetta identicativa
del prodotto
6 Nastro di compressione in acciaio
inox
7 Raccordo di scarico
Per ulteriori informazioni consultare lelenco com-
pleto dei pezzi (fornito separatamente).
Dometic MasterFlush
47
6.2.1 Messa in funzione dell’impianto per WC
1. Aprire l'alimentazione dell'acqua del WC.
2. Premere il pulsante “Risciacquo” (2) e tenerlo premuto per
almeno 10 secondi.
3. Gettare diversi fogli di carta igienica nella tazza e ripetere il
ciclo. La tazza deve essere completamente pulita.
6.2.2 Funzionamento normale del WC
AGGIUNTA DI ACQUA NELLA TAZZA DEL WC
Tenere premuto il pulsante “Aggiungere acqua” (1) nché non
è stato raggiunto il livello di acqua desiderato. (Non premere il
pulsante “Aggiungere acqua” troppo a lungo altrimenti potrebbe
fuoriuscire acqua).
RISCIACQUO DEL WC
1SFNFSFJMQVMTBOUFi3JTDJBDRVPuFUFOFSMPQSFNVUPàODIÊJSJàVUJOPOTPOPEFáVJUJEBMMBUB[[BEFM
WC (circa 10 – 20 secondi). Questo pulsante attiva una pompa di macerazione che aspira l’acqua e gli
FTDSFNFOUJQSFTFOUJOFMMBUB[[BMJNBDFSBFMJQPNQBOFMUVCPEJTDBSJDPOFMTFSCBUPJPEJSJUFO[JPOF1FS
usare meno acqua, per risciacqui solo per liquidi, premere il pulsante “Risciacquo” per un breve intervallo
di tempo.
FUNZIONAMENTO “TAZZA VUOTA”
Quando si naviga in acque agitate, l’acqua nella tazza può schizzare fuori nella zona del bagno. Per evi-
tare questa situazione, premere l’interruttore “Tazza vuota” (3) per scaricare completamente l’acqua dalla
tazza del WC. Non è stata aggiunta acqua alla tazza durante o dopo avere premuto l’interruttore “Tazza
vuota”.
6 Funzionamento del WC
1
2
3
6.1 Risciacquo con acqua dolce (con interruttore
DFS-2F)
1 Messa in funzione dell’impianto per WC
1. Aprire l'alimentazione dell'acqua del WC.
2. Premere il pulsante “Risciacquo” (2) e tenerlo premuto per alme-
no 10 secondi.
3. Gettare diversi fogli di carta igienica nella tazza e ripetere il ciclo.
La tazza deve essere completamente pulita.
6.1.2 Risciacquo normale
AGGIUNTA DI ACQUA NELLA TAZZA DEL WC
Premere il pulsante “Aggiungere acqua” (1) nché non è stato raggiunto il livello di acqua desiderato.
(Non premere il pulsante “Aggiungere acqua” troppo a lungo altrimenti potrebbe fuoriuscire acqua).
Solitamente viene aggiunta più acqua solo quando si tratta di riuti solidi.
RISCIACQUO DEL WC
1SFNFSFJMQVMTBOUFi3JTDJBDRVPuFUFOFSMPQSFNVUPàODIÊJSJàVUJOPOTPOPEFáVJUJEBMMBUB[[BEFM8$
(circa 10 – 20 secondi). Questo pulsante attiva una pompa di macerazione che aspira l’acqua e gli escre-
NFOUJQSFTFOUJOFMMBUB[[BMJNBDFSBFMJQPNQBOFMUVCPEJTDBSJDPOFMTFSCBUPJPEJSJUFO[JPOF
Per usare meno acqua, per risciacqui solo per liquidi, premere il pulsante “Risciacquo” per un breve
intervallo di tempo.
2
1
6.2 Risciacquo con acqua dolce (WC con interruttore DFST)
Attenzione
Non utilizzare il WC senza prima avere aperto l’alimentazione dell’acqua. Possono vericarsi
danni ai componenti interni.
Dometic MasterFlush
48
6.3 Funzionamento del WC quando è collegato al relè di disattivazione
per “Serbatoio pieno” e al sistema di controllo del serbatoio
Se un impianto per WC con maceratore usa un relè di disattivazione per “Serbatoio pieno”, l’alimenta-
zione elettrica del WC viene disattivata quando il livello di riempimento del serbatoio ha raggiunto il livello
“pieno”. Per ripristinare l’alimentazione elettrica per risciacquare il WC, il serbatoio di ritenzione deve
essere svuotato o scaricato nché l’indicatore del serbatoio “pieno” non è più attivato.
Attenzione – Non scaricare corpi estranei!
Azionare lo scarico solamente per scaricare acqua, riuti cor-
porali e carta igienica a decomposizione rapida. Non scaricare
salviettine umidicate, assorbenti, preservativi, pannolini,
bicchieri di carta, cotton oc, alimenti, capelli o liquidi come oli
PTPMWFOUJQFSFWJUBSFDIFJM8$MJNQJBOUPJHJFOJDPTBOJUBSJPTJ
intasi o venga danneggiato.
Nota
Assicurarsi che tutti i passeggeri siano a conoscenza del meto-
do di funzionamento del WC prima di utilizzarlo.
Attenzione – Non scaricare rifiuti con il pulsante “Tazza vuota”.
Per mantenere una pulizia e un funzionamento adeguati del WC e della pompa di macerazione
è necessario utilizzare acqua per ogni risciacquo.
6.4.1 Messa in funzione dell’impianto per WC
(EC con interruttore DFS-1F)
1. Aprire l’ingresso dell’acqua di mare e i rubinetti di presa a mare
dell’uscita dello scarico del WC.
2. Premere il pulsante “Risciacquo” (1) e tenerlo premuto per almeno
10 secondi.
3. Gettare diversi fogli di carta igienica nella tazza e ripetere il ciclo.
La tazza deve essere completamente pulita.
6.4.2 Funzionamento normale del WC
RISCIACQUO DEL WC
1SFNFSFJMQVMTBOUFi3JTDJBDRVPuFUFOFSMPQSFNVUPàODIÊJSJàVUJOPOTPOPEFáVJUJEBMMBUB[[BEFM8$
(circa 10 – 20 secondi). Questo pulsante attiva una pompa di macerazione che aspira l'acqua e gli escre-
menti presenti nella tazza, li macera e li pompa nel tubo di scarico.
Per usare meno acqua, per risciacqui solo per liquidi, premere il pulsante “Risciacquo” per un breve
intervallo di tempo.
Se la tazza del WC non si scarica completamente e si riempie di acqua di mare durante il risciacquo,
chiudere parzialmente la valvola di entrata nché la tazza non si è svuotata e non scarica completamente
HMJ
FGáVFOUJ2VJOEJDPOMFWBMWPMFEJFOUSBUBFEJTDBSJDPDPNQMFUBNFOUFBQFSUFSJTDJBDRVBSFJM8$QFS
alcuni secondi per pulire il WC e il sistema di scarico.
6.4 Risciacquo con acqua di mare
Attenzione! Rischio di allagamento
Se il WC è collegato a un QUALSIASI raccordo passascafo, chiudere SEMPRE i rubinetti di
presa a mare quando il WC non viene utilizzato (anche se l'imbarcazione rimane incustodita per
un breve periodo). Tutti i passeggeri DEVONO essere istruiti su come devono essere chiuse le
valvole quando il WC non viene utilizzato. La mancata osservanza delle suddette istruzioni può
causare un allagamento con conseguente rischio di morte e perdita della proprietà.
1
Dometic MasterFlush
49
7.1 Pulizia del WC
Per mantenere la lucentezza originale del WC, usare il detergente per la tazza del WC Dometic
®
o
altri detergenti non abrasivi e adatti per la pulizia del bagno e la tazza del WC. Rispettare le istruzioni
indicate sulla confezione.
7.2 Manutenzione regolare
MENSILMENTE
1. Ispezionare WC, impianti idraulici e collegamenti idraulici, cavi e collegamenti attraverso cavi.
2. Aprire e chiudere tutte le valvole idrosanitarie, inclusi i rubinetti di presa a mare.
3. Controllare che i ltri dell’acqua in linea e i raccordi a U siano bloccati
ANNUALMENTE
Controllare il ltro della valvola dell’acqua. Controllare anche il ltro della valvola dell'acqua se il
áVTTPEhBDRVBOFM8$EPWFTTFEJWFOUBSFTDBSTP
7.3 Durante lunghi periodi di inattività
Si consiglia di proteggere i tubi del sistema igienico-sanitario e del WC con maceratore se il WC non
viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato (oltre due settimane, specialmente in periodi
caldi).
1. Risciacquare il WC e aggiungere 118 ml (4 once) di detergente liquido per bucato biodegradabile
(NON deve contenere candeggina o sostanze dannose per l'ambiente). Nota: : se per il risciac-
quo viene utilizzata acqua di mare, spegnere l’alimentazione elettrica della pompa acqua mare e
aggiungere acqua dolce direttamente nella tazza durante il ciclo di risciacquo.
2. Risciacquare il WC almeno cinque volte.
3. Chiudere l'alimentazione dell'acqua del WC.
4. Risciacquare il WC senza acqua molto brevemente per eliminare tutta l’acqua. (Questa procedu-
ra riduce la quantità di acqua che potrebbe rimanere nella pompa di macerazione).
Attenzione
Durante il processo di evacuazione dell’acqua, non attivare la pompa acqua mare molto a lungo
senza acqua. La girante della pompa potrebbe danneggiarsi.
5. Chiudere l'alimentazione del WC.
6. Dopo periodi prolungati di non utilizzo, il WC e la pompa possono essere secchi. Per un riavvio
più facile dell’impianto per WC aggiungere un quarto di acqua al vaso e lasciarla agire per alcuni
minuti prima dell’uso.
7 Pulizia e predisposizione invernale
Attenzione
Per non correre il rischio di danneggiare le guarnizioni e le valvole del sistema del WC, non pu-
lire il WC con detergenti abrasivi, prodotti chimici caustici o lubricanti e detergenti contenenti
alcool o distillati del petrolio.
Attenzione – Non scaricare corpi estranei!
Azionare lo scarico solamente per scaricare acqua, riuti cor-
porali e carta igienica a decomposizione rapida. Non scaricare
salviettine umidicate, assorbenti, preservativi, pannolini,
bicchieri di carta, cotton oc, alimenti, capelli o liquidi come oli
PTPMWFOUJQFSFWJUBSFDIFJM8$MhJNQJBOUPJHJFOJDPTBOJUBSJPTJ
intasi o venga danneggiato.
Nota
Assicurarsi che tutti i passeggeri siano a conoscenza del meto-
do di funzionamento del WC prima di utilizzarlo.
Dometic MasterFlush
50
IMPIANTO PRESSURIZZATO AD ACQUA DOLCE
1. Scaricare il serbatoio dell’acqua potabile e svotare il serbatoio di ritenzione.
2. Versare antigelo adatto per acqua dolce nel serbatoio dell’acqua potabile.
3. Risciacquare il WC (o i WC) e l’intero impianto incluso il serbatoio di ritenzione delle acque di scolo, i
collegamenti della valvola deviatrice, le pompe di scarico, ecc. utilizzando antigelo adatto per acqua
potabile e miscela d’acqua. Disattivare l’alimentazione elettrica del WC.
Ogni installazione è diversa e quindi la quantità può variare. L’attenzione da parte dell’utente è fonda-
mentale per assicurare una protezione adeguata.
IMPIANTO CON ACQUA DI MARE
1BSUJSJDIJFTUF r5VCPBEBUUPBMMBQPNQBBDRVBNBSFMVOHPDJSDBNGU
rVOSFDJQJFOUF
1. Chiudere i rubinetti di presa a mare e di scarico. Consultare i rischi legati al pericolo di allagamento
riportati nel presente manuale.
2. Spegnere l’alimentazione elettrica del WC.
3. Disconnettere e svuotare il tubo della presa e i ltri in linea.
4. Collegare il tubo di ingresso della pompa acqua mare.
5. Mettere il cavo collegato all’ingresso della pompa nel secchio con l’antigelo.
6. Inserire l’alimentazione elettrica del WC e risciacquare nché l’antigelo non è stato completamente
rimosso dal WC.
7. Disinserire l’alimentazione elettrica del WC e ricollegare tutti i tubi di presa e di scarico.
7.4 Predisposizione invernale
Al termine di ogni stagione, il WC con maceratore Dometic deve essere preparato per l’inverno utilizzan-
do antigelo compatibile con l’acqua potabile (se l’imbarcazione o il veicolo dovesse essere soggetto a
temperature ai limiti del congelamento).
Se il sistema è soggetto a temperature sotto lo zero, seguire la procedura al capitolo 7.3, “Durante
lunghi periodi di inattività” e quindi predisporre il sistema all’inverso come descritto qui.
Attenzione
Non utilizzare mai antigelo per autoveicoli negli impianti ad acqua dolce.
Nota
Utilizzare antigelo non tossico destinato agli impianti ad acqua potabile. (Consultare il manuale
del proprietario dell'imbarcazione o del veicolo).
Dometic MasterFlush
51
8 Eliminazione dei guasti
Problema Possibile causa Istruzioni per l'assi-
stenza
1. La funzione di risciacquo funziona,
ma la tazza si svuota lentamente o
non si svuota affatto.
a. Il tubo di scarico è troppo stretto o
è piegato.
b. Il tubo di scarico è posizionato
troppo in alto. (Non dimenticare,
che tutti i raccordi verticali non de-
vono avere un'altezza complessi-
va superiore a 1,2m (4 piedi)).
c. La pompa di macerazione o
il tubo di scarico è bloccato.
a. Controllare il tubo di scarico.
b. Riposizionare il tubo di scarico.
c. Chiudere i rubinetti di presa a
mare ed eliminare i punti ostruiti.
2. La pompa di macerazione
produce un rumore insolitamente
forte o fa continuamente scattare
l’interruttore.
a. Materiale estraneo nella camera
della pompa.
a. Chiudere i rubinetti di presa a
mare ed eliminare il materiale
estraneo.
3. Il ciclo di risciacquo non si attiva
dopo aver premuto il pulsante di
risciacquo.
a. Il serbatoio di ritenzione è pieno e
il segnale proveniente dal serba-
toio ha disattivato l’alimentazione
elettrica del WC.
b. L'alimentazione elettrica del WC è
spenta o interrotta.
c. Il pulsante di risciacquo non
funziona correttamente.
a. Svuotare il serbatoio di ritenzione.
b. Controllare il cablaggio e gli
interruttori (o i fusibili).
c. Sostituire l’interruttore per il
risciacquo.
4. Quantità d’acqua insufciente o
mancanza d’acqua nella tazza.
a. Il tubo di alimentazione dell’acqua
è troppo stretto o piegato.
b. Il ltro della valvola dell’acqua è
intasato.
c I ltri di aspirazione dell’acqua
sono intasati (nel sistema dell’ac-
qua di mare).
d. La valvola dell’acqua non funziona
correttamente.
c. Controllare il tubo di alimentazione
dell'acqua.
b. Eliminare i punti ostruiti della
valvola dell'acqua.
c. Eliminare i ltri dell'acqua.
d. Sostituire la valvola dell'acqua.
Dometic MasterFlush
52
America del Nord e resto del mondo:
Garanzia del produttore limitata a un anno.
Dometic Corporation, divisione sanitaria garantisce all'acquirente originale solamente che il presente
prodotto, se impiegato per uso personale o privato, non presenta difetti di materiale e manodopera per
un periodo di un anno a partire dalla data di acquisto.
Se questo prodotto Dometic viene usato per scopi commerciali, viene garantito all'acquirente originale
solo che il prodotto non presenta difetti di materiale o manodopera per un periodo di novanta (90) giorni
a partire dalla data di acquisto.
Dometic si riserva il diritto di sostituire o riparare qualsiasi parte del presente prodotto che dimostra
(inseguito a una ispezione da parte di Dometic), difetti di materiale o manodopera. Tutti i costi di lavo-
razione e di trasporto o addebiti addizionali risultanti dal servizio di garanzia devono essere sostenuti
dall'acquirente-utente.
ESCLUSIONI
IN NESSUN CASO DOMETIC PUÒ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE PER DANNI DIRETTI
O INDIRETTI, PER DANNI RISULTANTI DA UN'INSTALLAZIONE ERRATA O PER DANNI DOVUTI A
NEGLIGENZA, USO SCORRETTO, MODIFICHE O USO DI COMPONENTI NON AUTORIZZATI. TUTTE
LE GARANZIE IMPLICITE, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O
DI IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO, È LIMITATA A UN PERIODO DI UN ANNO, A PARTIRE
DALLA DATA DI ACQUISTO.
GARANZIE IMPLICITE
Nessuna persona è autorizzata a modicare, aggiungere o creare qualsiasi garanzia o obbligazione di-
versa dalla presente. Garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e idoneità per un particolare
scopo si limitano a un periodo di un (1) anno a partire dalla data di acquisto per prodotti destinati ad uso
personale o privato e a un periodo di novanta (90) giorni, a partire dalla data di acquisto, per prodotti
destinati a un uso commerciale.
ALTRI DIRITTI
La legislazione di alcuni paesi non consente limitazioni sulla durata di una garanzia implicita, mentre quel-
la di altri Paesi non consente esclusioni o limitazioni per danni diretti o indiretti; in questi casi le limitazioni
di cui sopra non riguardano il vostro caso. La presente garanzia offre diritti legali specici all'acquirente,
che peraltro, potrebbe avere anche altri diritti supplementari a seconda del Paese.
Per usufruire del servizio di garanzia, contattare per prima cosa il proprio rappresentante locale presso il
RVBMFÍTUBUPBDRVJTUBUPJMQSPEPUUPPWJTJUBSFJMTJUPIUUQXXXEPNFUJDDPNQFSUSPWBSFJMSBQQSFTFOUBOUF
più vicino.
9 Garanzia e responsabilità per danno da prodotto
Dometic MasterFlush
53
Europa:
Garanzia e Servizio assistenza clienti
-FEJTQPTJ[JPOJEJHBSBO[JBTPOPDPOGPSNJBMMBEJSFUUJWB$&$&FBMMFDPOEJ[JPOJHFOFSBMJJOWJHPSF
nel Paese in questione. Per informazioni relative alla garanzia o ad altri servizi, contattare il Servizio Clienti
Dometic al recapito riportato in un’altra sezione del presente manuale. Tutti i danni dovuti ad un uso
improprio non sono coperti da garanzia.
La garanzia non copre le modiche apportate al prodotto o l’uso di parti non originali Dometic; la garan-
zia inoltre non è valida nel caso in cui non siano state osservate le istruzioni di installazione e d’uso. In
questi casi il produttore non si assume nessuna responsabilità.
Responsabilità per danno da prodotto
La responsabilità per danno da prodotto di Dometic Group e delle sue liali non include i danni causati
da: funzionamento scorretto; modiche o interventi impropri all’apparecchiatura; ripercussioni negative
dell’ambiente che possono compromettere l’apparecchiatura stessa o l’ambiente nelle immediate vici-
nanze dell’apparecchiatura o le persone presenti in quest’area.
Per usufruire del servizio di garanzia, contattare per prima cosa il proprio rappresentante locale presso il
RVBMFÍTUBUPBDRVJTUBUPJMQSPEPUUPPWJTJUBSFJMTJUPIUUQXXXEPNFUJDDPNQFSUSPWBSFJMSBQQSFTFOUBOUF
più vicino.
10 Servizio Clienti
Dometic MasterFlushw
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, la preghiamo di
rivolgersi alla liale del produttore del suo Paese (l’indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni),
oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documen-
tazione:
– una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
– un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
1/164