Barco AMM 215WTTP Guida utente

Tipo
Guida utente
AMM215WTTP
Display LCD a colori
MANUALE
DELL’UTENTE
Rev.C
Sommario
Avvertenze e precauzioni
 
1
Avvertenze .............................................................................................................................. 2
Precauzioni ............................................................................................................................. 3
Denizioni dei simboli ............................................................................................................. 4
Introduzione
 
11
Informazioni sulla serie AMM215WTTP ................................................................................11
Touch Screen per AMM215WTTP ........................................................................................11
Contenuto della confezione ................................................................................................. 12
Installazione
 
14
Panoramica del prodotto ...................................................................................................... 14
Vista frontale ..................................................................................................................... 14
Vista dal basso (senza supporto) .................................................................................... 14
Supporto VESA per il monitor ............................................................................................... 15
Inizio dell’installazione .......................................................................................................... 16
Collegamento del display ..................................................................................................... 17
Figura ............................................................................................................................... 18
Comandi utente
 
19
Comandi del pannello laterale .............................................................................................. 19
Come utilizzare i menu OSD ................................................................................................ 20
Menu OSD ............................................................................................................................ 21
Appendice
 
22
Risoluzione dei problemi ...................................................................................................... 22
Segnale di avvertenza .......................................................................................................... 23
Nessun segnale ................................................................................................................23
Disattivazione ....................................................................................................................... 23
Fuori range ....................................................................................................................... 23
Dimensioni del prodotto ........................................................................................................ 24
Modalità di compatibilità ....................................................................................................... 25
Installazione del driver del touch screen .............................................................................. 26
Istruzioni di installazione del driver AMM215WTTP ......................................................... 26
Descrizione della garanzia
 
28
Informazioni ambientali
 
30
Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modiche senza
preavviso.
Questo documento contiene informazioni proprietarie protette da copyright. Tutti i diritti sono
riservati. Questo documento non può essere riprodotto in nessuna sua parte, né essere
tradotto in un’altra lingua o archiviato in un sistema di recupero dati, né trasmesso con alcun
mezzo, sia esso elettronico, meccanico, di fotocopiatura, registrazione o in qualsiasi altra
forma senza la previa autorizzazione scritta. Windows è un marchio registrato di Microsoft,
Inc. Altri marchi o nomi di prodotti sono marchi registrati appartenenti ai relativi proprietari.
Attenzione!
Eventuali variazioni o modiche non espressamente approvate dalla parte
responsabile della conformità potrebbero rendere nulla l’autorità dell’utente
a utilizzare l’apparecchio.
Avvertenze e precauzioni
Leggere attentamente il presente manuale e seguire tutte le sue istruzioni. Le parole avvertenza,
attenzione e nota hanno signicati particolari che devono essere valutati con attenzione:
Avvertenza La sicurezza personale del paziente o del medico potrebbe essere
interessata. Ignorando tali informazioni, potrebbero vericarsi
lesioni al paziente o al medico.
Attenzione Onde evitare di danneggiare lo strumento, occorre seguire
particolari procedure di servizio o precauzioni.
Nota
Informazioni particolari per una più agevole manutenzione
o chiarimenti di informazioni importanti.
Un fulmine all’interno di un triangolo avvisa della presenza di una
tensione pericolosa. Adarsi a personale qualicato per tutte le
attività di manutenzione.
La garanzia viene invalidata se tali avvertenze vengono ignorate.
Barco, Inc. si assume la piena responsabilità per gli eetti su sicurezza, adabilità
e prestazioni dell’apparecchio solo se:
‧
Eventuali nuove regolazioni, modiche e/o riparazioni sono eseguite esclusivamente
da Barco, Inc.
‧
L’installazione elettrica della relativa sala operatoria è conforme ai requisiti IEC e CE
applicabili.
Avvertenza La legge federale (Stati Uniti d’America) limita l’uso di questo
dispositivo ai medici o su ordine di un medico.
Il monitor AMM215WTTP di Barco, Inc. è stato testato in base alla normativa ANSI/AAMI
ES60601-1 per la applicazioni mediche.
Barco, Inc. si riserva il diritto di apportare miglioramenti ai prodotti ivi descritti. I prodotti,
pertanto, potrebbero non corrispondere in dettaglio al design e alle speciche pubblicate.
Tutte le speciche sono soggette a modiche senza preavviso.
Utilizzare la copertina posteriore in cui si trovano i punti di contatto Barco oppure telefonare
al proprio rappresentante o agente di vendite Barco, Inc. per informazioni su eventuali
modiche e nuovi prodotti.
1
Avvertenze
Avvertenza ONDE EVITARE POTENZIALI GRAVI LESIONI ALL’UTILIZZATORE E
AL PAZIENTE E/O DANNI AL DISPOSITIVO, L’UTILIZZATORE DEVE:
1. Leggere completamente il manuale operativo e familiarizzare con il suo contenuto prima
di utilizzare l’apparecchio.
2. Disimballare con attenzione l’unità e controllare l’eventuale presenza di danni provocati
durante la spedizione.
3. Nel caso in cui un oggetto solido o liquido cada all’interno del pannello, scollegare l’unità
e farla controllare da personale qualicato prima di utilizzarla ulteriormente.
4. Scollegare l’unità se questa non deve essere utilizzata per un periodo di tempo
prolungato. Per scollegare il cavo, tirarlo dalla spina. Non tirare mai il cavo stesso.
5. Essere un medico qualicato, con una completa conoscenza dell’uso di questa
apparecchio.
6. Testare questo apparecchio prima di una procedura medicale. Questo monitor è stato
testato in maniera completa in fabbrica prima della spedizione.
7. Evitare di rimuovere le coperture sull’unità di comando per evitare eventuali scariche
elettriche.
8. Non tentare eventuali riparazioni interne o regolazioni non specicamente dettagliate
in questo manuale operativo.
9. Prestare particolare attenzione alle istruzioni per la cura e la pulizia presenti in questo
manuale. Una variazione potrebbe provocare danni (consultare la sezione Pulizia).
10. NON STERILIZZARE IL MONITOR.
11. Leggere l’intero manuale di istruzioni prima di montare o di collegare la videocamera.
12. Non posizionare il monitor o altri oggetti pesanti sul cavo di alimentazione. Eventuali
danni al cavo potrebbero provocare incendi o scariche elettriche.
13. Il monitor e il suo alimentatore sono regolarmente utilizzabili nell’ambiente di un paziente.
14. NON impilare a un’altezza superiore a “6” scatole.
15. Per evitare il rischio di scariche elettriche, collegare questo apparecchio esclusivamente
alla rete elettrica con messa a terra di protezione.
16. Non modicare questo apparecchio senza l’autorizzazione del produttore.
17. Il cavo di alimentazione è utilizzato come dispositivo di scollegamento. Per de-energizzare
l’apparecchio, scollegare il cavo di alimentazione. L’apparecchiatura EM deve essere
posizionata in un luogo in cui possa essere facilmente spenta.
18. L’adattatore CA non è impermeabile. NON esporre l’adattatore CA all’acqua.
19. Non toccare l’apparecchio, né le porte dei segnali di ingresso (SIP)/uscita (SOP)
contemporaneamente al paziente.
20. Il dispositivo non dispone di alcun mezzo per essere incorporato in una rete IT
nell’ambiente clinico.
21. Lo schermo è realizzato in touch screen testato ad alta resistenza. Tuttavia esiste la
possibilità che possa rompersi se sottoposto a forti impatti.
Valutare e prevenire il rischio di possibili rotture dello schermo protettivo maneggiando
e posizionando correttamente il monitor in sala operatoria.
Questo apparecchio è stato testato e riscontrato conforme ai limiti per i dispositivi medicali
della normativa IEC 60601-1-2. Scopo di questi limiti è fornire una ragionevole protezione
da interferenze dannose nelle installazioni medicali tipiche.
NOTE PER L’UTILIZZATORE
L’apparecchio è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il suo funzionamento è soggetto
alle due seguenti condizioni:
(1) l’apparecchio non deve provocare interferenze dannose e (2) deve accettare qualsiasi
interferenza ricevuta, incluse le interferenze che potrebbero comportare un funzionamento
indesiderato.
2
Precauzioni
1. Collegare l’adattatore CA a una presa di alimentazione munita di messa a terra.
2. Utilizzare esclusivamente l’alimentatore AMM215WTTP proprietario per il monitor
AMM215WTTP.
3. Spegnere l’alimentazione quando l’unità non è in uso. Scollegare la spina di alimentazione
dalla presa CA se il prodotto non deve essere utilizzato per un periodo di tempo prolungato.
4. Non utilizzare mai l’unità subito dopo che è stata trasportata da una luogo freddo
direttamente in un luogo caldo.
5. Non esporre il monitor all’umidità o applicare detergenti liquidi direttamente sullo
schermo. Spruzzare la soluzione detergente in un panno morbido e pulire delicatamente.
6. Maneggiare il monitor con cura. Non urtare o graare lo schermo.
7. Non bloccare le aperture di rareddamento del monitor. Il monitor si raredda per
naturale convezione e non necessita di ventole.
8. Non forzare il monitor oltre i 28 gradi verticali quando si regola la posizione dello schermo
(solo per i monitor muniti di supporto).
9. Rimuovere il modulo e il collegamento di alimentazione quando si trasporta l’unità.
10. Conservare la confezione di trasporto originale e il materiale di imballaggio associato.
Questi saranno utili in caso di trasporto o di spedizione dell’unità.
11. Consentire un’adeguata circolazione dell’aria onde evitare un surriscaldamento interno.
12. Non posizionare l’unità su superci (tappeti, coperte, ecc) o vicino a materiali (tende,
drappeggi) che potrebbero ostruire le fessure di ventilazione.
13. Non installare l’unità esposta ai raggi solari, a polvere eccessiva, a vibrazioni meccaniche
o a urti.
14. L’unità è progettata per il funzionamento in posizione orizzontale. Non utilizzare mai l’unità
in posizione verticale.
15. Tenere l’unità lontana da apparecchiature dotate di potenti magneti (es. un grande
altoparlante).
16. L’apparecchiatura con connettori SIP/SOP deve essere conforme alle normative nazionali
armonizzate IEC 60601-1 e/o IEC 60601-1-2 oppure deve esserne valutata la combinazione.
Non toccare il paziente con connettori di ingresso o di uscita del segnale.
17. Utilizzare esclusivamente un cavo di alimentazione di grado ospedaliero.
18. I test eseguiti su questo apparecchio ne hanno riscontrato la conformità al limite previsto
per i dispositivi digitali di Classe B, in applicazione della Parte 15 delle Norme FCC.
Scopo di questi limiti è fornire una ragionevole protezione da interferenze dannose nelle
installazioni residenziali. Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia
nella banda della radiofrequenza e, se non installato e usato in accordo con le istruzioni,
può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia, non esiste alcuna
garanzia che non si vericheranno interferenze in una particolare installazione, che
possano essere rilevate spegnendo e riaccendendo l’apparecchio stesso, per cui si
consiglia di provare a eliminare tali interferenze adottando una o più delle seguenti misure:

Riorientare o spostare il dispositivo ricevente.

Aumentare la distanza di separazione tra le apparecchiature.
‧
Collegare l’apparecchio a una presa di corrente su un circuito diverso da
quello al quale è collegato l’altro dispositivo.
‧
Consultare il produttore o il tecnico di servizio su campo in caso di richiesta di aiuto.
19. L’adabilità della messa a terra può essere raggiunta quando l’apparecchio è collegato a una
presa per apparecchiature etichettata dalla dicitura “Hospital Only” o “Hospital Grade”.
Attenzione
Per il collegamento a una presa di alimentazione internazionale, utilizzare
una spina idonea per la presa di alimentazione.
Attenzione
Consultare la sezione “Compatibilità elettromagnetica” (EMC) del presente
manuale per garantire l’EMC. L’AMM215WTTP deve essere installato
e utilizzato secondo le informazioni EMC fornite in questo manuale.
3
Solo per uso in interni
Indica la conformità con la
Parte 15 delle Regole FCC
(Classe A o Classe B)
Interruttore di
alimentazione CC
Indica che il dispositivo
è conforme alle norme UL
per il Canada e gli Stati Uniti.
IPX1
Testato per la conformità
all’Indice IP (Ingression
Protection, protezione
ingresso).
Simbolo WEEE che indica
la riciclabilità del prodotto.
Non gettare il prodotto
contrassegnato con questo
simbolo tra i riuti domestici
Consultare le istruzioni
per l’uso
Pressione atmosferica:
500hPa~1060hPa
Umidità: 10%~90% RH
Temperatura di conservazione:
da -20 gradi a 60 gradi
Consultare il manuale/
opuscolo di istruzioni.
Nota:
Sull’APPARECCHIATURA EM
“Seguire le istruzioni per l’uso”
La legge federale limita la
vendita o l’ordine di questo
dispositivo a un medico.
Denizioni dei simboli
Segnale generico di avvertenza
di rischio di pericolo
Pericolo: alta tensione
Corrente continua
Numero di serie
Questo lato in alto
Fragile, maneggiare con cura
6
Limite di impilamento
in base al numero
Mantenere in ambiente
asciutto
Riciclabile
Conforme ai requisiti delle
direttive/normative CE vigenti
Rappresentante autorizzato in
Europa
Data di produzione
Produttore
Indica l’entità che importa il
dispositivo medico nel locale.
UDI Indica l’identicativo univoco
del dispositivo
MD Indica il dispositivo medico
4
1060 hPa
500 hPa
90 %
10 %
-20 °C
+60 °C
Dichiarazione CE di conformità per applicazioni mediche
Per questo prodotto è stata presentata una Dichiarazione di conformità. È possibile visionare
un estratto del suddetto documento nell’appendice del presente manuale. Per avere una
copia della Dichiarazione di conformità, contattare Barco, Inc. e richiedere il documento
AMM215WTTP DOC.
Pulizia del monitor
Spegnere il monitor prima di pulirlo. Per pulire il presente monitor LCD non è necessario
utilizzare un liquido o sostanza chimica specici. Tuttavia per pulire l’alloggiamento del
display è consigliabile utilizzare un panno morbido inumidito e soluzioni detergenti delicate.
Per pulire lo schermo, non spruzzare direttamente detergenti liquidi sull’unità. Spruzzare
la soluzione detergente su un panno e, senza applicare una pressione eccessiva, pulire
lo schermo.
Attenzione
:
per la pulizia non utilizzare detergenti, cere o solventi abrasivi.
Manutenzione preventiva
Con il monitor scollegato dalla rete, eettuare il seguente controllo periodico:
- Controllare l’integrità del cavo di alimentazione e ispezionarne l’instradamento,
in modo che non sia esposto al rischio di essere perforato o tagliato.
- Vericare l’integrità del collegamento di messa a terra di protezione.
- Pulire l’area intorno alla spina di alimentazione, in quanto polvere e liquidi potrebbero
provocare incendi.
- Pulire la fessura di ventilazione del monitor, in quanto la polvere può ostruire il usso d’aria
e causare un aumento di temperatura dell’elettronica.
Raccomandazioni generali:
- Tenere pulito il monitor per prolungarne la durata operativa.
- Le prestazioni del pannello LCD potrebbero deteriorarsi a lungo termine. Controllare
periodicamente che funzioni correttamente.
- Controllare periodicamente la tenuta delle viti di montaggio VESA. Se non sucientemente
ssato, il monitor potrebbe staccarsi dal braccio, provocando lesioni o danni alle
apparecchiature.
5
Indicazioni d’uso:
Il presente monitor è destinato all’uso in strutture sanitarie e sale operatorie come strumento
a Interfaccia utente Touch per la visualizzazione di immagini digitali. Non ha alcuna valenza
diagnostica.
Ambiente di utilizzo previsto
Apparecchio destinato principalmente a strutture sanitarie in ambienti in cui il contatto
con il paziente è improbabile (nessun componente applicato).
L’apparecchio non è da utilizzare con apparecchiature di supporto vitale.
L’utente non deve toccare contemporaneamente l’apparecchiatura, né le porte dei segnali
di ingresso (SIP)/uscita (SOP) e il paziente.
Controindicazioni
Questo display non è destinato all’utilizzo per la diagnosi diretta e per la radiologia
interventistica terapeutica.
Utenti di destinazione
I display chirurgici sono destinati all’uso da parte di medici esperti.
Avviso per l’utente e/o il paziente
Eventuali incidenti gravi vericatisi in relazione al dispositivo devono essere segnalati
al produttore e all’autorità competente dello Stato membro in cui ha sede l’utente e/o il
paziente.
Non contiene parti alterabili dall’utente, consultare il personale specializzato per accedere
alle parti interne dell’apparecchiatura.
Questo prodotto contiene materiali elettrici ed elettronici, per cui non va smaltito nei normali
riuti urbani indierenziati, ma vanno raccolti separatamente.
Potenza elettrica nominale in ingresso: 12 V CC 3 A
6
Classicazione
Tipo di protezione contro le scariche elettriche: apparecchio di Classe I.
Grado di protezione contro l’ingresso dell’acqua: conformità IPX1.
Modalità di funzionamento: continua.
Il presente monitor è stato testato per garantire la conformità alle norme IEC/EN 60601-1,
IEC/EN60601-1-2 ed è certicato UL in accordo con lo standard medico (Certicato UL/cUL).
Dal momento che molti ambulatori medici sono situati in aree residenziali, il presente monitor
è stato collaudato per garantire la conformità, oltre che ai requisiti medici, anche ai limiti FCC
previsti per i dispositivi di computazione di Classe B in sistemi con congurazione tipica.
È responsabilità dell’integratore del sistema o del conguratore eettuare test per accertarsi
che l’intero sistema sia conforme alle leggi EMC applicabili.
Condizioni ambientali per il trasporto e lo stoccaggio:
- Range di temperatura entro i -20° e i 60 °C (-4° e 140 °F)
- Range di umidità relativa compreso tra 10% e 90%
- Range di pressione atmosferica compreso tra 500 e 1060 hPa.
- Funzionamento compreso tra 0° e 40 °C
Condizioni ambientali per il funzionamento:
- Range di temperatura per funzionamento tra 0° e 40 °C (32° e 104 °F)
警告-使用過度恐傷害視力
注意事項:
使用30分鐘請休息10分鐘。
未滿2歲幼兒不看螢幕,2歲以上每天看螢幕不要超過1小時
7
Compatibilità elettromagnetica
Come altre apparecchiature medicali elettriche, lo schermo AMM215WTTP richiede speciali
precauzioni per garantire la compatibilità elettromagnetica con altre apparecchiature medicali
elettriche. Per garantire la compatibilità elettromagnetica (EMC), l’AMM215WTTP deve
essere installato e utilizzato secondo le informazioni EMC fornite in questo manuale.
Nota
L’AMM215WTTP è stato progettato e testato per la conformità ai requisiti
EN 60601-1-2 per la EMC con altre apparecchiature.
Attenzione Le apparecchiature portatili e di comunicazione mobile
in radiofrequenza possono compromettere il normale funzionamento
dell’AMM215WTTP.
Avvertenza Non utilizzare cavi o accessori diversi da quelli forniti in
dotazione con l’AMM215WTTP, dato che ciò può provocare un aumento delle
emissioni elettromagnetiche o una riduzione dell’immunità a tali emissioni.
Avvertenza Se l’AMM215WTTP viene utilizzato nei pressi di altre
apparecchiature, osservare e vericare il normale funzionamento
dell’AMM215WTTP nella congurazione nella quale verrà utilizzato prima
di impiegarlo in una procedura chirurgica. Consultare le tabelle riportate
di seguito per una guida sulla collocazione dell’AMM215WTTP.
Dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche
Il modello AMM215WTTP è progettato per l’impiego nell’ambiente elettromagnetico specicato di seguito.
L’utilizzatore dell’AMM215WTTP dovrà garantire che l’apparecchio operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
Test sulle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico - Guida
Emissioni RF CISPR 11 Gruppo 1
Il modello AMM215WTTP utilizza l’energia a radiofrequenza solo per
le sue funzioni interne. Pertanto le emissioni RF sono molto basse
e probabilmente non causano interferenza all’apparecchiatura
elettronica circostante
Emissioni RF CISPR 11 Classe B
L’AMM215WTTP può essere impiegato in tutti gli edici, inclusi
quelli residenziali e direttamente collegati alla rete elettrica pubblica
a bassa tensione utilizzata negli edici per scopi domestici
Emissioni armoniche
IEC61000-3-2
Classe D
Fluttuazioni di tensione
IEC61000-3-3
Conforme
Dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica
Il modello AMM215WTTP è progettato per l’impiego nell’ambiente elettromagnetico specicato di seguito.
L’utilizzatore dell’AMM215WTTP dovrà garantire che l’apparecchio operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
Test di immunità Livello di test IEC 60601 Livello di conformità
Ambiente elettromagnetico -
Guida
Scariche elettrostatiche
(ESD)
IEC61000-4-2
± 8 kV a contatto
± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV in aria
I pavimenti devono essere in legno,
calcestruzzo oppure ricoperti di
piastrelle ceramiche.
Se il pavimento è ricoperto di
materiale sintetico, l’umidità relativa
deve essere almeno pari al 30%.
Prova di immunità
a transitori/rache
di impulsi elettrici
IEC61000-4-4
± 2 kV
Frequenza ripetizione 100 kHz
La qualità dell’alimentazione di
rete deve corrispondere a quella
di un tipico ambiente commerciale
o ospedaliero
Sovratensione
IEC61000-4-5
± 0,5 kV, ± 1 kV, ± 2 kV
La qualità dell’alimentazione di rete
deve corrispondere a quella di un tipico
ambiente commerciale o ospedaliero
8
Frequenza di alimentazione
(50/60 Hz) campo magnetico
IEC 61000-4-8
30 A/m
50 Hz o 60 Hz
30 A/m
50 Hz o 60 Hz
I campi magnetici con frequenza
di alimentazione devono avere
livelli caratteristici di una sede
tipica in un ambiente commerciale
o ospedaliero tipico.
Cadute di tensione, brevi
interruzioni e variazioni
della tensione delle linee di
ingresso dell’alimentazione
IEC61000-4-11
0 %
U
T
; 0,5 cicli
A 0° , 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° e 315°
q
La qualità dell’alimentazione di
rete deve corrispondere a quella
di un tipico ambiente commerciale
o ospedaliero. Se l’utente
dell’intensicatore di immagine
AMM215WTTP ha bisogno di
un funzionamento continuo
durante interruzioni di corrente,
si raccomanda di collegare
l’intensicatore di immagine
AMM215WTTP a un gruppo
di continuità o a una batteria.
0 %
U
T
; 1 ciclo
e
70 %
U
T
; 25/30 cicli
Monofase: a 0°
0 %
U
T
; 250/300 cicli
Nota: Ut
è la tensione di rete CA precedente all’applicazione del livello di prova.
Dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica
Il modello AMM215WTTP è progettato per l’impiego nell’ambiente elettromagnetico specicato di seguito. Il cliente o
l’utilizzatore dell’AMM215WTTP dovrà garantire che l’apparecchio operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
Test di immunità Livello di test IEC
60601
Livello di conformità Ambiente elettromagnetico - Guida
RF condotta
IEC61000-4-6
RF irradiata
IEC 61000-4-3
3 V
0,15 MHz - 80 MHz
6 V in bande ISM
e radioamatoriali tra
0,15 MHz e 80 MHz
80% AM a 1 kHz
10 V/m
80 MHz - 2,7 GHz
80% AM a 1 kHz
3 V
0,15 MHz - 80 MHz
6 V in bande ISM
e radioamatoriali tra
0,15 MHz e 80 MHz
80% AM a 1 kHz
10 V/m
80 MHz - 2,7 GHz
80% AM a 1 kHz
I dispositivi portatili e mobili per le
comunicazioni RF non devono essere utilizzati
oltre la distanza raccomandata dai componenti
dell’AMM215WTTP, tra cui i cavi, calcolata in
base all’equazione applicabile alla frequenza
del trasmettitore.
Distanza di separazione raccomandata da
0,15 MHz a 80 MHz
Da 80 MHz a 800 MHz
Da 800 MHz a 2,5 GHz
dove
P
rappresenta il valore massimo
nominale di potenza in uscita del trasmettitore
in watt (W) in base a quanto dichiarato dal
produttore del trasmettitore e d è la distanza
di separazione raccomandata in metri (m).
Campi di forza provenienti da trasmettitori
RF ssi, come determinati da un’ispezione
elettromagnetica sul luogo (a) devono essere
inferiori al livello di conformità in ciascuna
gamma di frequenza (b). Potrebbero vericarsi
interferenze nelle vicinanze di apparecchiature
marcate con il seguente simbolo:
NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz, si applica l’intervallo di frequenza maggiore.
NOTA 2: queste linee guida potrebbero non essere applicabili a tutte le situazioni. Sulla propagazione
elettromagnetica inuisce l’assorbimento e il riesso di strutture, oggetti e persone.
(a) Le forze di campo provenienti da trasmettitori ssi, quali stazioni base per radiotelefoni (cellulare/cordless) e
radiomobili da terra, radio amatoriali, trasmissioni radio AM e FM e trasmissioni TV, non possono essere predette
in teoria con precisione. Per valutare l’ambiente elettromagnetico dovuto ai trasmettitori RF ssi, è necessario
considerare l’analisi elettromagnetica del sito. Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui l’AMM215WTTP
viene utilizzato supera l’applicabile livello di conformità RF summenzionato, è necessario sottoporre a osservazione
l’AMM215WTTP per vericarne il normale funzionamento. Nel caso si osservino prestazioni anomale, potrebbero
essere necessarie ulteriori misure, quali il riorientamento o il riposizionamento dell’AMM215WTTP.
(b) Superiori all’intervallo di frequenza di 150 kHz - 80 MHz, le forze in campo devono essere inferiori a [V1] V/m.
9
Distanze di separazione consigliate fra apparecchiature mobili e portatili
di comunicazione RF e il sistema AMM215WTTP
Il sistema AMM215WTTP è progettato per essere utilizzato in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi di
radiofrequenza irradiati sono controllati. L’utilizzatore del sistema AMM215WTTP può contribuire a prevenire
l’interferenza elettromagnetica mantenendo una distanza minima tra le apparecchiature portatili e mobili per
comunicazioni RF (trasmettitori) e il sistema AMM215WTTP indicato in precedenza, secondo l’emissione di
potenza massima dell’apparecchiatura per le comunicazioni.
Potenza di emissione
massima nominale (W) del
trasmettitore
Distanza di separazione (m) in base alla frequenza del trasmettitore
Da 150 kHz a 80 MHz
d=1.17,
Da 80 MHz a 800 MHz
d=1.17,
Da 800 MHz a 2,5 GHz
d=2.33,
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,37 0,37 0,74
1 1,17 1,17 2,33
10 3,70 3,70 7,37
100 11,70 11,70 23,30
Per i trasmettitori con potenza nominale massima non elencata in precedenza, la distanza di separazione
consigliata in metri (m) può essere stimata utilizzando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore,
dove P è la potenza massima nominale in uscita del trasmettitore in watt (W), secondo la informazioni fornite
dal costruttore del trasmettitore.
NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz, si applica la distanza di separazione per la portata di frequenza più alta.
NOTA 2: queste linee guida potrebbero non essere applicabili a tutte le situazioni. Sulla propagazione
elettromagnetica inuisce l’assorbimento e il riesso di strutture, oggetti e persone.
10
Introduzione
Informazioni sulla serie AMM215WTTP
Il monitor LCD touch screen AMM215WTTP visualizza le informazioni provenienti da sistemi
e dispositivi di imaging.
Le caratteristiche comprendono:
Ingresso segnale analogico diretto
• Ingresso segnale digitale diretto
Tecnologia LCD TFT a matrice attiva
Risoluzione 1920 x 1080
Area visibile del display di 21,5" - Rapporto di aspetto 16:9
Scansione orizzontale 31,47 ~ 82,3 kHz
Frequenza di aggiornamento elevata 56 ~ 75 Hz
• Passo pixel 0,24795 mm x 0,24795 mm
Funzione di autoregolazione
Comando utente OSD multilingua
Supporto VESA da 100 mm
• Base rimovibile per soluzioni di montaggio essibili.
• Touch screen con controller USB
• Durata: 5 anni
Touch Screen per AMM215WTTP
Touch screen con tecnologia capacitiva proiettata, inserimento esclusivamente mediante dita
• Supercie: trattamento antiriesso
• Interfaccia: controller USB
• Trasmittanza: 90% ± 5%
• Interfaccia (HID): Windows® 7
• Driver: VISTA, XP, 2000, CE, XP Embedded, Linux, Apple® Mac OS
11
12
Contenuto della confezione
*Gli accessori potrebbero variare in base alla regione.
Display LCD Cavo di alimentazione
Cavo segnale VGA
Cavo USB (A/B)
Cavo DVI-D
Guida rapida
CD del manuale d’uso
e del driver touch
Alimentatore CC
Vite del copri-cavi
Manuale
Disimballaggio del monitor
Prima di togliere il monitor dall’imballaggio, preparare un’area di lavoro adeguata.
È consigliabile utilizzare una supercie stabile e in piano vicino a una presa con messa
a terra, che sia relativamente al riparo dal riverbero del sole o da altre fonti di luce diretta.
Il sistema di rareddamento del monitor funziona per convezione naturale (è privo di ventola).
Per avere prestazioni ottimali, non ostruire le bocchette di rareddamento.
Durante le operazioni di apertura dell’imballaggio, vericare che il monitor e gli altri elementi
non abbiano subito danni durante la spedizione che potrebbero provocare incendi o pericolo
di scariche. Riferire immediatamente qualsiasi danno dovuto al trasporto al corriere oppure
alla società di trasporti e contattare successivamente il servizio clienti per poter monitorare
il problema in futuro o organizzare la restituzione del prodotto.
Dopo aver tolto il monitor dall’imballaggio, vericare che siano stati inclusi i seguenti dispositivi:
‧
Monitor con cavo video
‧
Adattatore CA con cavo
ATTENZIONE: Collegare l’adattatore CA a una presa di alimentazione munita
di messa a terra
ATTENZIONE: adattatore CA
Produttore: BridgePower Corp.
N. modello: BPM050S12F09
INGRESSO: 100-240 V CA, 50-60 Hz, 1,5 A
USCITA: 12 V CC, 4,2 A
‧
Il presente manuale operativo
Nota:
il fornitore locale potrebbe proporre li o cavi alternativi in base alle
necessità di installazione e alla posizione geograca.
13
Installazione
Panoramica del prodotto
• Vista frontale
• Vista dal basso (senza supporto)
14
VGA
USB
DC IN
DVI
RJ-Type
Interfaccia di montaggio sico monitor a pannello
piatto VESA
Questo monitor è conforme allo standard VESA FPMPMI (Flat Panel Mounting Physical
Mounting Interface) che denisce un’interfaccia di montaggio sica per i monitor a schermo
piatto e che corrisponde agli standard dei dispositivi per il montaggio dei monitor a schermo
piatto, come ad es. i bracci di sostegno a parete o su tavolo. L’interfaccia di montaggio VESA
è posizionata sul lato posteriore del monitor.
Per montare il monitor su un braccio orientabile certicato UL o altro accessorio di
montaggio, seguire le istruzioni in dotazione con il dispositivo di montaggio da utilizzare.

Avvertenza
Selezionare le viti adatte!
La distanza tra la supercie del coperchio posteriore e la parte inferiore del foro della
vite è di 8 mm. Utilizzare quattro viti di diametro M4 di lunghezza adeguata per ssare
correttamente il monitor.
Nota: il supporto di montaggio deve essere in grado di sostenere almeno 8 Kg (17,6 lbs).
15
100.0 mm
100.0 mm
Slots(X6)
VESA
Mounting
Interface
Inizio dell’installazione
Attenersi alle presenti istruzioni per poter collegare correttamente i cavi ai connettori
corrispondenti.
1. Appoggiare il monitor LCD su una supercie piana.
2. Portare il supporto in posizione come illustrato nella gura del passo 1.
3. Rimuovere il coperchio dei cavi come illustrato nella gura del passo 2.
4. Collegare i cavi agli appositi connettori come illustrato nella gura del passo 3.
5. Fissare nuovamente il copri cavi. Prendere la vite (CBM M3 x 6) dalla scatola accessori
e inserirla nel copri cavi e nel monitor come illustrato nella gura del passo 4.
16
Step 3
VGA
USB DVI
DC IN
Step 2Step 1
Step 2
Step 2Step 4
17
Collegamento del display
Per installare il display, fare riferimento alla gura e alle procedure che seguono.
1. Accertarsi che il dispositivo sia spento.
2. Collegare la spina CC al connettore di alimentazione sul monitor e l’altra estremità alla
presa di alimentazione elettrica.
3. Collegare il cavo D-SUB o DVI dal connettore d’ingresso D-SUB o DVI del display al
connettore D-SUB o DVI del computer host e serrare le viti.
4. Collegare il cavo USB dalla porta USB del display alla porta USB del computer.
5. Congurare il touch screen. Fare riferimento alla sezione “Installazione dei driver del
Touch Screen” a pagina 25.
6. Al termine della congurazione del touch screen, il monitor è pronto all’uso.
Nota:
Evitare di posizionare il monitor contro uno sfondo luminoso o dove la luce solare o altre fonti
luminose possano riettersi sull’area del monitor. Posizionare il monitor appena sotto il livello
degli occhi.
Per essere sicuri che il display LCD funzioni bene con il computer, congurare la modalità di
visualizzazione in base alla propria scheda video per ottenere una risoluzione inferiore o pari
a 1920 x 1080, quindi accertarsi che il sincronismo della modalità di visualizzazione sia
compatibile con il display LCD.
Riportiamo un elenco delle “Modalità video” compatibili con il display LCD nell’appendice
(a pagina 24) come riferimento.
Alimentazioni elettriche esterne utilizzabili: Bridgepower/BPM050S12F09
Raccomandazione per l’utilizzo di più unità
Dal momento che con il monitor possono occasionalmente vericarsi situazioni impreviste,
quando viene utilizzato il display utilizzare un controllo di sicurezza. Si consiglia fortemente
di utilizzare più di una unità o di preparare un’unità di scorta in caso di emergenza.
Sul burn-in
Potrebbero vericarsi problemi di burn-in permanenti causati dai seguenti motivi:
‧
Visualizzazione barra colore o immagini statiche ripetutamente o per un lungo periodo
di tempo.
‧
Uso dell’unità ripetutamente in un ambiente ad alta temperatura/umidità.
‧
Visualizzazione di un’immagine più piccola del monitor continuamente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Barco AMM 215WTTP Guida utente

Tipo
Guida utente