Jacobsen 67924 Manuale del proprietario

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

I-2
INDICE
1 INDICE
1 Indice
2 Sicurezza
2.1 Sicurezza del funzionamento ........................... 3
2.2 Note importante di sicurezza.............................4
3 Decalcomanie
3.1 Decalcomanie.................................................... 5
4 Comandi
4.1 Icone.................................................................. 6
4.2 Descrizioni dei comandi.....................................8
4.3 Allarmi per l’operatore .....................................10
5 Funzionamento
5.1 Ispezione giornalera.........................................11
5.2 Sistema di rilevamento.....................................11
5.3 Procedimenti di funzionamento....................... 12
5.4 Avviamento...................................................... 13
5.5 Arresto / Parcheggio........................................ 13
5.6 Guida / Trasporto............................................. 14
5.7 Funzionamento in superfici inclinate ............... 14
5.8 Falciatura......................................................... 15
5.9 Rimorchio / Trazione ....................................... 15
5.10 Manutenzione giornaliera................................ 16
Enunciato 65 Avviso
Gli scarichi generati dal motore contengono
prodotti chimici che lo Stato della California
ha accertato essere cancerogeni e causa di
deformazioni alla nascita e di alterazioni
genetiche
© COPYRIGHT 2002, TEXTRON INC.
“Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questo libro può essere riprodotta, in qualsiasi forma”.
T
utte le informazioni contenute in questa pubblicazione sono basate sulle informazioni disponibile al momento
d
ell’approvazione per la stampa. Textron Golf, Turf & Specialty Products si riserva il diritto di apportare modifiche in
q
ualsiasi momento senza preavviso e senza incorrere in alcun obbligo.
LITHO IN U.S.A. 2-2003
SICUREZZA 2
I-3
2 SICUREZZA
2.1 SICUREZZA DEL FUNZIONAMENTO __________________________________________
1. La sicurezza dipende dalla consapevolezza,
attenzione e prudenza del personale addetto
all’operazione o alla manutenzione
dell’apparecchiatura. Non consentire mai ai minori di
18 anni di azionare qualsiasi apparecchiatura.
2. Il proprietario ha la responsabilità di leggere questo
manuale e tutte le pubblicazioni associate a questa
apparecchiatura (Manuale di Manutenzione e Parti
di Ricambio, Manuale Motore, accessori e
strumenti). Se l’operatore non è in grado di leggere
italiàno, il proprietario ha la responsabilità di
spiegargli il materiale contenuto nel presente
manuale.
3. Prima di azionare l’apparecchiatura apprendere il
corretto uso della macchina, la posizione e lo scopo
di tutti i comandi e indicatori. Il lavoro con apparec-
chiature non familiari può provocare incidenti.
4. Non consentire mai al personale di azionare o
mantenere la macchina o i suoi strumenti senza il
corretto addestramento e le istruzioni, o sotto
l’influsso dell’alcool, di farmaci o stupefacenti.
5. Indossare tutti gli indumenti protettivi necessari e i
dispositivi di sicurezza personali per proteggere il
capo, gli occhi, le orecchie, le mani e i piedi.
Azionare la macchina soltanto durante il giorno o se
si dispone di buona illuminazione artificiale.
6.
Controllare l’area dove sarà utilizzata l’apparec-
chiatura. Prima dell’operazione sgombrare tutti i detriti
eventualmente presenti. Fare attenzione ad ostruzioni
aeree (rami d’albero bassi, fili elettrici, ecc.) e ostacoli
sotto il terreno (nebulizzatori, tubi, radici d’albero ecc.).
Entrare con cautela in una nuova area. Fare
attenzione a pericoli nascosti
.
7.
Non indirizzare mai lo scarico del materiale verso gli
astanti, né consentire ai presenti di avvicinarsi alla
macchina durante il funzionamento. Il proprietario/
operatore può prevenire ed è responsabile delle lesioni
inflitte agli operatori, agli astanti e dei danni a
proprietà
.
8. Non azionare mai le apparecchiature che non sono
in perfette condizioni di funzionamento o prive di
decalcomanie, ripari, schermi, deflettori di scarico o
altri dispositivi protettivi fissati correttamente in
posizione.
9. Non disconnettere né bipassare mai qualsiasi
interruttore.
10. Se inalato, l’ossido di carbonio nei fumi di scarico
può essere letale. Non azionare mai il motore senza
la corretta ventilazione.
11. Il carburante è altamente infiammabile; manipolarlo
con attenzione.
12. Tenere il motore pulito. Lasciar raffreddare il motore
prima di conservarlo e rimuovere sempre la chiave
d’accensione.
13. Disinnestare tutti i comandi e innestare il freno di
stazionamento prima di avviare il motore. Avviare il
motore soltanto quando si è seduti nel sedile
dell’operatore, mai mentre si è in piedi dietro l’unità.
14. L’apparecchiatura deve essere conforme ai più
recenti requisiti federali, statali e locali durante la
guida o il trasporto sulle strade pubbliche.
15. Non usare mai le mani per individuare perdite d’olio.
Il fluido idraulico sotto pressione può penetrare nella
pelle e causare gravi lesioni.
16. Sopra superfici inclinate procedere verticalmente,
spostando la macchina dall’alto al basso e
viceversa. Non procedere mai trasversalmente
(orizzontalmente).
17.
Per prevenire il ribaltamento o la perdita di controllo,
non avviare né fermare il motore improvvisamente;
ridurre la velocità in curve strette. Cambiare direzione
con cautela sulle superfici inclinate
.
18.
Tenere le gambe, le braccia e il corpo all’interno del
sedile mentre il veicolo è in moto
.
Questa macchina deve essere azionata e mantenuta nel modo specificato in questo manuale ed è intesa per la
manutenzione professionale dei tappeti erbosi specializzati. Non è intesa per l’uso su terreni accidentati o
dove l’erba è alta.
AVVISO
LE APPARECCHIATURE AZIONATE IN MODO IMPROPRIO O DA PERSONALE NON ADDESTRATO POSSONO
ESSERE PERICOLOSE
Familiarizzarsi con la posizione ed il corretto uso di tutti i comandi. Prima di consentire agli operatori inesperti di azionare
la macchina, farli addestrare da personale che conosce le apparecchiature
.
!
2 SICUREZZA
I-4
2.2 NOTE IMPORTANTI DI SICUREZZA___________________________________________
Questo simbolo di allarme di sicurezza viene utilizzato per indicare pericoli potenziali.
PERICOLO - Indica una situazione imminentemente pericolosa che, se non evitata, PROVOCHERÀ la morte o
gravi lesioni.
AVVISO - Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, POTREBBE provocare la morte o
gravi lesioni.
ATTENZIONE - Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, PROBABILMENTE
provocherà lesioni a persone e danni, di entità da minore a moderata, a proprietà. Può essere anche usato per
evidenziare procedimenti non sicuri.
Per chiarezza alcune illustrazioni in questo manuale possono riprodurre schermi, ripari o piastre aperti o rimossi.
Questa apparecchiatura non deve mai essere utilizzata se questi dispositivi non sono correttamente fissati in posizione
Seguendo tutte le istruzioni fornite in questo manuale, sarà prolungata la durata della macchina e questa manterrà
intatta la propria efficienza. Le regolazioni e la manutenzione devono essere effettuate in tutti i casi da un tecnico
qualificato. Rivolgersi al proprio concessionario Textron Golf, Turf & Specialty Products che dispone di dati sui metodi
di manutenzione più recenti per mantenere questo apparecchio ed è in grado di fornire l’assistenza pronta ed efficiente
ai clienti.
L’uso di ricambi e accessori non originali Textron Golf, Turf & Specialty Products annulla la garanzia.
AVVISO
Il sistema di rilevamento della presenza dell’operatore su questo trattore evita che la macchina venga
avviata a meno che la leva del freno di stazionamento non sia innestata, le leve degli elementi di taglio
non siano spente e la leva di avanzamento non sia in folle. Il sistema arresterà il motore se l'operatore
lascia il relativo sedile senza innestare il freno di stazionamento, impostando le leve degli elementi di
taglio su Spento e collocando la leva di avanzamento in folle.
NON azionare mai il trattore se il sistema di rilevamento della presenza dell’operatore non funziona.
!
!
AVVISO
1. Prima di lasciare il sedile per qualsiasi motivo l’operatore deve:
a. Riportare la leva di trazione alla posizione in folle.
b. Disinnestare tutti i comandi.
c. Abbassare tutti gli attrezzi a terra.
d. Innestare il freno di stazionamento.
e. Fermare il motore e rimuovere la chiave di accensione.
2. Tenere le mani, i piedi e gli indumenti lontano dalle parti moventi. Attendere che tutti i movimenti
siano fermi prima di pulire, regolare o effettuare la manutenzione sulla macchina.
3. Tenere l’area libera da tutti gli astanti e gli animali domestici.
4. Non trasportare mai passeggeri, a meno che un sedile apposito sia compreso.
5. Non azionare mai il dispositivo di taglio se il deflettore dello scarico non è correttamente montato in
posizione.
!
DECALCOMANIE 3
I-5
3 DECALCOMANIE
3.1 DECALCOMANIE __________________________________________________________
Prendere confidenza con le decalcomanie: sono essenziali per il funzionamento in
sicurezza della macchina. SOSTITUIRE IMMEDIATAMENTE LE DECALCOMANIE
DANNEGGIATE.
1. Leer el manual del operador. No permitir que personas
no capacitadas para ello usen la maquina.
2. Mantener los escudos en su lugar y la tornilleria
debidamente fijada.
3. Antes de limpiar, ajustar o reparar este equipo,
desengranar todas los mandos, aplicar el freno de
estacionamiento y apagar el motor.
4. Mantener las manos, los pies y la ropa alejados de las
piezas en movimiento.
5. No viajar como pasajero ni llevar pasajeros en
maquinas sin asiento para ello.
6. Mantener a las demas personas alejadas.
7. Si no sabe leer ingles, solictarle a otra persona que le
lea y explique el contenido de las etiquetas y del
manual de le maquina.
! ADVERTENCIA
340623
Per evitare infortuni, prima di
lavorare sulla macchina o svuotare
i cesti di raccolta, disinnestare
tutte le leve di comando, innestare
il freno di stazionamento ed
arrestare il motore.
! PERICOLO
361877
RADIATORE SOTTO PRESSIONE. RIMUO-
VERE IL TAPPO LENTAMENTE PER EVI-
TARE LESIONI FISICHE.
! AVVISO
365956
Per evitare tagli,
utilizzare una chiave a
bussola o la manopola
del Turf Groomer® per
ruotare l'elicoidale.
1000997
Leggere il manuale operatore prima di
mettere in funzione la macchina
Attivare tutti i dispositivi di protezione.
Prima di procedere alla pulizia, alla messa
a punto o alla riparazione della macchina,
disattivare tutti i meccanismi, inserire il
freno di stazionamento e fermare il motore.
Tenere le mani, i piedi e i vestiti lontani dalle
parti in movimento
Non trasportare MAI passeggeri
Tenere le terze persone lontane.
Non usare il trattore su pendenze maggiori
di 20°.
Modello - Potenza motore - Massa del veicolo con
le elicoidali
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
LF 1880 - 19,7 kW - 959 kg
LF 1880 - 26 kW - 998 kg
4102682
Per evitare il rischio di lesioni operando con la batteria:
1. Collegare sempre per ultimo il cavo nero di terra (-) e
toglierlo per primo.
2. Evitare di accostare fiamme libere e il contato con l’acido.
Per evitare il rischio di lesioni nel collegamento della
batteria:
1. Collegare il terminale positivo (+) all’altro terminale positivo
(+).
2. Collegare il terminale negativo (-) della batteria carica al tel-
aio del veicolo con la batteria scarica.
! PERICOLO
3001435
! AVVISO
! AVVISO
4 COMANDI
I-6
4 COMANDI
4.1 ICONE___________________________________________________________________
AVVISO
Non mettersi alla guida del trattore senza aver prima letto il Manuale operatore e aver
imparato a utilizzare correttamente tutti i comandi.
Prendere confidenza con le icone riportate nella parte in alto della pagina e con il loro
significato. Individuare ubicazione e impiego dei vari comandi e indicatori prima di mettere
in funzione il trattore.
Temperatura
del refrigerante
D
Leggere il
manuale
Farfalla
Alta Bassa
Contaore
Pedale di avanzamento
Avanti Retromarcia
Carburante
Diesel
Unità di taglio
Avanti Disabilita Indietro
(Taglio) (Lappatura)
Avvisatore
acustico
Motore
Spento In moto Candela ad Avvio
incandescenza
Pressione olio
motore
Freno di stazionamento
Innestato Disinnestato
LuciBobine
Abbassa Solleva
Livello olio
idraulico
!
COMANDI 4
I-7
10
12
14
16
A
B
1
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
B
2
I
Z
A Leva di inclinazione dello sterzo
B1 Blocco del freno di stazionamento
B2 Rilascio del freno di stazionamento
C Pedale del freno di stazionamento
D Arresto della velocità di falciatura
E Pedale di avanzamento - Avanti
F Pedale di avanzamento -
Retromarcia
G Regolazione del sedile
H Tappo dell’olio idraulico
I Spia dell’olio idraulico
J Tappo del carburante
K Indicatore del livello del carburante
L Interruttore di rotazione inversa
M Contaore
N Indicatore di temperatura dell’acqua
O Voltmetro
P Spia della pressione dell’olio
motore
Q Avvisatore acustico
R Interruttore 2 ruote motrici/4 ruote
motrici
S Barra di sollevamento/
abbassamento
T Interruttore dell’elicoidale
U Interruttore delle luci
V Interruttore di accensione
W Farfalla
X Luce del freno di stazionamento
Y Blocco fusibili
Z Interruttore dell’avvisatore acustico
4 COMANDI
I-8
4.2 DESCRIZIONI DEI COMANDI ________________________________________________
A. Leva di inclinazione dello sterzo
Tirare la leva verso l’alto per rilasciare il piantone
dello sterzo. Inclinare il piantone verso l’alto o verso il
basso nella posizione desiderata. Rilasciare la leva
per bloccare il piantone dello sterzo in posizione.
B. Blocco/rilascio del freno di stazionamento
Per bloccare il freno di stazionamento, tenere giù il
pedale del freno (C) e premere il blocco (B
1
) fino a
che si innesti. Per disinnestare, premere il rilascio del
pedale del freno (B
2
).
C. Freno di stazionamento
Per innestare il freno di stazionamento, premere il
pedale verso il basso.
D. Arresto della velocità di falciatura
Limita la velocità di avanzamento durante la
falciatura. Per mettere in funzione a velocità di corsa
bassa durante la falciatura, girare la leva in modo
che venga a contatto con la vite di arresto (D1) sul
pannello del fondo quando si preme il pedale di
corsa in avanti. Per viaggiare a velocità piena,
impostare la leva nella posizione illustrata (D3). È
possibile regolare la vite di arresto (D2) per
impostare velocità di falciatura specifiche. Consultare
il Manuale Parti e manutenzione.
Figura 4A
E. Corsa in avanti (pedale di avanzamento)
Premere la parte anteriore del pedale verso il basso
per la corsa in avanti. Rilasciare il pedale per
rallentare il trattore ed arrestarlo. Non premere il
pedale di avanzamento con il freno di stazionamento
innestato e la spia del freno di stazionamento (W)
accesa.
F. Corsa in retromarcia (pedale di avanzamento)
Premere la parte posteriore del pedale verso il basso
per la corsa in retromarcia. Rilasciare il pedale per
rallentare il trattore ed arrestarlo. Prima di invertire le
direzioni, far arrestare completamente il trattore. Non
premere il pedale di avanzamento con il freno di
stazionamento innestato e la spia del freno di
stazionamento (W) accesa.
G. Regolazione del sedile
Tirare la leva laterale verso l’esterno per regolare il
sedile in avanti o indietro. Per regolare il
tensionamento della molla sotto il sedile, girare la
manopola di regolazione sulla parte anteriore del
sedile.
H. Tappo dell’olio idraulico
Riempire fino all’area “verde” sull’indicatore usando
liquido idraulico pulito con la macchina fredda. Non
riempire eccessivamente
I. Spia dell’olio idraulico
Attira l’attenzione dell’operatore sul livello del
liquido basso nel serbatoio idraulico. Questa
spia funziona in combinazione con l’allarme.
Consultare la Sezione 4.3.
J. Tappo del carburante
Riempire il serbatoio del carburante con carburante diesel
N. 2, tasso di cetano minimo di 45
. Sezione 5.10
K. Indicatore del livello del carburante
Indica il livello di carburante attuale. Verificare l’indicatore
del carburante giornalmente prima di avviare la macchina.
Riempire solo fino all’area “‘verde’ sull’indicatore,
non riempire eccessivamente il serbatoio.
Non
lasciare la macchina senza carburante.
L. Interruttore di rotazione inversa
L’interruttore di rotazione inversa consente ai
dispositivi di taglio di girare al rovescio per realizzare
la rotazione inversa.
Avanti – Per il funzionamento normale (falciatura),
occorre che l’interruttore sia impostato sulla
posizione FORWARD (taglio).
Retromarcia – Quando si realizza la rotazione
inversa, occorre che il tosaerba sia messo in
funzione nella direzione inversa. Impostare
l’interruttore sulla posizione REVERSE (rotazione inversa).
Quando si realizza la rotazione inversa, occorre
innestare il freno di stazionamento e sia l’interruttore
dell’elicoidale (S) sia l’interruttore di rotazione
inversa (L) devono essere impostati sulla
retromarcia. Consultare il Manuale parti e
manutenzione.
ATTENZIONE
Non regolare mai lo sterzo mentre il trattore è in
movimento. Arrestare l’unità ed innestare il freno
prima di effettuare la regolazione.
!
Velocità piena Velocità ridotta
D
1
D
2
D
3
E
F
COMANDI 4
I-9
M. Contaore
Registra le ore di funzionamento del motore. Usare il
contaore per programmare la manutenzione
periodica.
N. Indicatore di temperatura
Indica la temperatura del liquido refrigerante del motore. La
temperatura di funzionamento normale deve essere
compresa tra 160° - 230°F (71°-110°C). Se la temperatura
aumenta sopra i 230° (110°F), suonerà l’allarme.
Consultare la Sezione 4.3.
O. Voltmetro
Indica lo stato della batteria. Durante il
funzionamento normale, il voltmetro non deve mai
trovarsi nell’area rossa.
P. Spia della pressione dell’olio motore
La spia si illuminerà se la pressione dell’olio motore
scende sotto i 7 PSI. Arrestare immediatamente il
motore, stabilire la causa ed eliminare il problema
prima di riprendere il funzionamento.
Q. Avvisatore acustico
L’allarme suona per attirare l’attenzione dell’operatore su
condizioni che richiedono la sua immediate attenzione.
Consultare la Sezione 4.3.
R. Interruttore 2 ruote motrici/4 ruote motrici
Imposta il trattore su due o quattro ruote motrici.
S. Barra di sollevamento/abbassamento
La barra solleva ed abbassa i dispositivi di taglio.
Spingere in avanti per abbassare i dispositivi di
taglio, tirare all’indietro per sollevare i dispositivi di
taglio.
T. Interruttore dell’elicoidale
L’interruttore dell’elicoidale è un interruttore di tipo a
bilanciere a 3 posizioni con una linguetta di chiusura
neutra. Imposta i dispositivi di taglio sia per la
rotazione in avanti sia per quella in retromarcia.
Impostare l’interruttore del dispositivo di taglio sulla
posizione OFF (centro) quando si avvia il trattore.
Avanti – Per falciare, premere l’interruttore sulla
posizione FORWARD (taglio). Con l’interruttore in
questa posizione, i dispositivi di taglio si avvieranno
automaticamente quando vengono abbassati e si
arresteranno quando vengono sollevati. Riportare
l’interruttore nella sua posizione centrale per disabilitare i
dispositivi di taglio.
Retromarcia – È possibile mettere in funzione il
tosaerba in direzione inversa per la realizzazione
della rotazione inversa, mettendo in funzione i
dispositivi di taglio verticali, togliendo gli accumuli di erba
nei dispositivi di taglio o disincagliando oggetti che
impediscono il movimento dei dispositivi di taglio.
Per
invertire la rotazione delle lame, premere l’interruttore nella
posizione REVERSE.
Quando si realizza la rotazione inversa, il freno di
stazionamento deve essere innestato, il pedale di
avanzamento deve trovarsi in folle e sia l’interruttore
dell’elicoidale (Q) sia quello di rotazione inversa (K)
devono essere impostati su REVERSE. Consultare il
Manuale parti e manutenzione.
U. Interruttore delle luci
Controlla il funzionamento delle luci di lavoro.
V. Interruttore di accensione
L’interruttore di accensione ha quattro posizioni. OFF -
RUN - GLOW PLUG – START (SPENTO – MARCIA –
CANDELA AD INCANDESCENZA – AVVIO). Consultare la
Sezione 5.4.
W. Farfalla
Controlla la velocità del motore. Far marciare la
macchina a farfalla tutta aperta durante il
funzionamento normale della macchina.
X. Luce del freno di stazionamento
Indica che il freno di stazionamento è innestato.
Prima di premere il pedale di avanzamento, occorre
che il freno di stazionamento sia disinnestato.
Y. Blocco fusibili
Si usa per fornire protezione del circuito per gli
impianti elettrici. Consultare il Manuale parti e
manutenzione.
Z. Interruttore dell’avvisatore acustico
Questo interruttore si usa per collaudare l’impianto di
allarme o disabilitare l’allarme dopo l’avvenuto rilevamento
di un livello dell’olio basso. Tenere l’interruttore nella sua
posizione ON quando si avvia e si mette in funzione il
trattore. Per collaudare l’allarme, impostare l’interruttore su
OFF e girare la chiave di accensione su RUN. Consultare
la Sezione 4.3.
4 COMANDI
I-10
4.3 ALLARMI PER L’OPERATORE_______________________________________________
La macchina monitora i suoi impianti di vitale importanza.
Essa usa l’allarme acustico e le spie per attirare
l’attenzione dell’operatore su condizioni che richiedono
un’azione immediata. Quando si verifica un allarme,
seguire le linee guida generali elencate nello schema di
seguito e tutte le azioni specifiche delineate dal
sovrintendente del terreno o il direttore dell’assistenza.
Quest’impianto controlla:
1. Pressione olio motore
2. Temperatura liquido refrigerante motore
3. Livello impianto idraulico
Avviso Azione
1. Pressione olio motore - si
accende la spia della pressione
dell’olio. La pressione dell’olio
dell’impianto idraulico è bassa.
Fermare immediatamente il trattore, abbassare le bobine e spegnere il
motore! Controllare il livello dell’olio motore. Se la spia non si spegne anche con
l’olio a livello, spegnere il motore trainare o rimorchiare il trattore in officina. NON
far funzionare MAI il motore con la spia accesa, potrebbero derivarne gravi
danni.
2. Temperatura liquido refri-
gerante motore - viene emesso
un segnale acustico. La
temperatura del liquido refri-
gerante del motore è alta.
Fermare immediatamente il trattore, abbassare le bobine e spegnere il
motore! Rimuovere eventuali detriti quali foglie e residui di grasso che possano
ostruire il flusso dell’aria attraverso il filtro posteriore e la zona tra il radiatore e lo
scambiatore di calore. Se il motore continua a scaldare, portare il trattore in
officina.
ATTENZIONE: Lolio dell’impianto idraulico è sotto pressione. Spegnere il
motore e far raffreddare l’olio prima di controllarne il livello o di rabboccare.
3.Livello impianto idraulico -
viene emesso un segnale
acustico e si accende la spia
dell’olio dell’impianto idraulico.
Lolio dell’impianto idraulico è al di
sotto del livello consigliato.
Fermare immediatamente il trattore, abbassare le bobine e spegnere il
motore! Controllare che il trattore non presenti perdite evidenti in corrispondenza
di collegamenti, tubi e componenti idraulici. Portare il trattore in officina per la
manutenzione.
ATTENZIONE: Lolio dell’impianto idraulico è sotto pressione. Spegnere il
motore e far raffreddare l’olio prima di controllarne il livello o di rabboccare.
!
!
FUNZIONAMENTO 5
I-11
5 FUNZIONAMENTO
5.1 ISPEZIONE GIORNALIERA __________________________________________________
1. Effettuare un’ispezione visiva di tutta l’unità,
verificare la presenza di segni di logorio, unità
allentate e componenti assenti o danneggiati.
Controllare la presenza di perdite di carburante o di
olio per garantire che le connessioni siano serrate e
che i tubi rigidi e flessibili siano in buone condizioni.
2. Controllare l’alimentazione del carburante, il livello
del refrigerante nel radiatore, l’olio nella coppa e
l’indicatore del pulitore dell’aria. Tutti i fluidi devono
trovarsi al marchio di livello pieno a motore freddo.
3. Accertarsi che tutte le tosatrici siano regolate alla
stessa altezza di taglio.
4. Controllare se le gomme sono correttamente gonfie.
5. Controllare il sistema di rilevamento.
Nota: Informazioni più particolareggiate sulla
manutenzione, le regolazioni e le tabelle di
manutenzione/lubrificazione sono contenute nel
Manuale Parti e Manutenzione.
5.2 SISTEMA DI RILEVAMENTO __________________________________________________________
1. Il sistema di rilevamento evita al motore di avviarsi a
meno che il freno di stazionamento non sia innestato,
la leva di avanzamento non sia in folle e le leve delle
elicoidali non siano su SPENTO. Il sistema inoltre
arresta il motore se l'operatore lascia il sedile con le
leve delle elicoidali su ACCESO, la leva di
avanzamento non in FOLLE o il freno di
stazionamento DISINNESTATO.
2. Effettuare ciascuno dei seguenti test per accertarsi
che il sistema di rilevamento della presenza
dell’operatore funzioni correttamente. Interrompere
la prova e far ispezionare e riparare il sistema se
qualsiasi test non riesce nel modo indicato sotto:
il motore non parte nella prova 1;
il motore parte durante la prova 2, 3 o 4;
il motore continua a funz. durante la prova 5/6.
3. Vedere la tabella sotto per ciascuna prova e seguire
le spunte di controllo () sulla tabella. Spegnere il
motore fra una prova e l’altra.
Prova 1: Rappresenta il procedimento di avviamento
normale. L’operatore è seduto, il freno di
stazionamento è innestato, i piedi dell’operatore non
sono sui pedali e l’inter-ruttore della bobina è
SPENTO. Il motore dovrebbe partire.
Prova 2: Il motore non deve partire se l’interruttore
della bobina è ACCESO.
Prova 3: Il motore non deve partire se il freno di
stazionamento è DISINNESTATO.
Prova 4: Il motore non deve partire se sono premuti i
pedali di taglio o di sollevamento.
Prova 5: Avviare il motore nel modo normale e
ACCENDERE quindi l’interruttore della bobina e
sollevare il proprio peso dal sedile.
Prova 6: Avviare il motore nel modo normale e
disinnestare quindi il freno di stazionamento e
sollevare il proprio peso dal sedile.
Sollevare il proprio peso dal sedile. Il motore si spegnerà.
ATTENZIONE
Effettuare l’ispezione giornaliera soltanto quando il
motore è spento e tutti i fluidi sono freddi. Abbassare
le tosatrici a terra, innestare il freno di stazionamento,
fermare il motore e rimuovere la chiave d’accensione.
!
AVVISO
Non operare mai l’apparecchiatura con il sistema
di rilevamento della presenza dell’operatore
scollegato o malfunzionante. Non disconnettere
né bipassare qualsiasi interruttore.
!
Controllo sistema di rilevamento
Prova Operat. seduto Freno di stazionamento Pedale av. in folle Leve elicoidali Il motore parte
Si No Innest Disinnest Si No Acceso Spento Si No
1 ✔✔
2 ✔✔
3 ✔✔
4 ✔✔
5 ✔★
6 ✔★ ✔★
5 FUNZIONAMENTO
I-12
5.3 PROCEDIMENTI DI FUNZIONAMENTO ________________________________________
1. Non avviare mai il motore se l’operatore non è
seduto sul sedile.
2. Non azionare il trattorino o gli accessori con
componenti allentati, danneggiati o assenti. Tagliare
l’erba, se possibile, quando è asciutta.
3. Tagliare prima in un’area di prova per familiarizzarsi
con il funzionamento del trattorino e delle leve di
comando.
4. Studiare l’area per determinare il migliore e più
sicuro procedimento di funzionamento. Considerare
l’altezza dell’erba, il tipo di terreno e le condizioni
della superficie. Ciascuna condizione richiede
determinate regolazioni o precauzioni.
5. Non indirizzare mai lo scarico del materiale verso gli
astanti, né consentire a persone di avvicinarsi alla
macchina mentre questa è in funzione. Il propri-
etario/l’operatore è responsabile delle lesioni inflitte
agli astanti e/o di eventuali danni alle loro proprietà.
6. Usare discrezione quando si effettua la di tosatura
vicino alle aree ricoperte da ghiaia (superficie
stradale, aree di parcheggio, sentieri per carri, ecc.).
I sassi scaricati dalla macchina possono provocare
gravi lesioni agli astanti e/o danni alle apparec-
chiature.
7. Disinserire sempre l’interruttore dell’alimentazione
per fermare le lame quando non si effettua la
falciatura.
8. Scollegare i motori di comando e sollevare le bobine
quando si attraversano sentieri e strade. Prestare
attenzione al traffico.
9. Fermare e ispezionare l’apparecchiatura per
verificare immediatamente la presenza di danni
dopo aver colpito un’ostruzione o se la macchina
inizia a vibrare in modo anomalo. Far riparare
l’apparecchio prima di riprendere l’operazione.
10. Rallentare e usare particolare attenzione sulle
superfici inclinate. Leggere la Sezione 4.7.
procedere con cautela nei punti di considerevole
dislivello.
11. Controllare dietro e in basso prima di fare la
retromarcia per accertarsi che il sentiero sia
sgombro. Usare attenzione in procinto di angoli
ciechi, cespugli, alberi o altri oggetti che possono
oscurare la visibilità.
12. Non usare mai le mani per pulire le unità di taglio.
Usare una spazzola per rimuovere l’erba tagliata
dalle lame. Le lame sono estremamente affilate e
possono causare gravi lesioni.
AVVISO
Tra gli accessori del trattore è disponile una gabbia antiribaltamento (ROPS). Qualora la s’installi, è necessario
indossare le cinture di sicurezza. Controllare sempre che le cinture siano regolate in modo confortevole. NON usare
le cinture senza la gabbia antiribaltamento.
In caso di ribaltamento, se è installata la gabbia antiribaltamento, afferrare saldamente il volante. Non cercare di
saltare fuori del veicolo o di abbandonare il posto di guida.
!
ATTENZIONE
Per evitare possibili lesioni, indossare sempre occhiali protettivi, scarpe o stivali da lavoro in pelle, elmetto e
paraorecchi.
!
ATTENZIONE
Prima di procedere con la falciatura, raccogliere tutti i
detriti quali sassi, giocattoli e fili che potrebbero
essere espulsi dalla macchina. Prestare la massima
attenzione entrando in una zona nuova. Operare
sempre a una velocità che consenta di mantenere il
pieno controllo del trattore.
!
AVVISO
Prima di pulire, regolare o riparare questo
apparecchio disinnestare sempre tutti i comandi,
abbassare gli attrezzi a terra, innestare il freno di
stazionamento, fermare il motore e rimuovere la
chiave dall’interruttore d’accensione per
prevenire infortuni.
!
FUNZIONAMENTO 5
I-13
5.4 AVVIAMENTO _____________________________________________________________
IMPORTANTE: Non usare fluidi per assistere
l’avviamento. Luso di fluidi di questo genere nel sistema
di presa dell’aria può essere potenzialmente esplosivo o
può causare una condizione di motore “a regime fuori
giri” con gravi danni al motore.
1. Assicurarsi che la valvola di interruzione del
carburante sia completamente aperta e che la
valvola di rimorchio (Consultare la Sezione 5.9) sia
chiusa.
2. Sedersi sul sedile dell’operatore, assicurarsi che
l’interruttore dell’elicoidale (T) sia su OFF, il freno di
stazionamento (C) sia innestato ed il pedale di
avanzamento (E ed F) sia in folle.
3. Spostare la leva dell’acceleratore tra 1/8 a 1/2
dell’acceleratore (W). Girare l’interruttore di
accensione (V) su RUN. La luce del freno di
stazionamento (X) e la luce dell’olio motore (P)
devono accendersi.
4. Girare l’interruttore di accensione sulla posizione
GLOW PLUG per circa 3 - 5 secondi, poi girare la
chiave sulla posizione START. Rilasciare appena si
avvia il motore. Più la temperatura sarà fredda, più
tempo impiegheranno le candele ad energizzarsi.
Non tenere l’interruttore nella posizione GLOW
PLUG per più di 5 secondi, o nella posizione START
per più di 15 secondi.
Quando si avvia un motore caldo, non occorre
energizzare le candele ad incandescenza. Una volta
avviato il motore, la luce dell’olio motore (P) deve
spegnersi.
5. Lasciar scaldare e lubrificare il motore corret-
tamente prima di mettere in funzione a giri/min. alti.
Figura 5A
5.5 ARRESTO / PARCHEGGIO __________________________________________________
Per l’arresto :
Togliere il piede dal pedale di trazione. Il trattorino frena
automaticamente quando il pedale di trazione ritorna in
folle.
Per parcheggiare il trattorino in condizioni normali :
1. Disinserire l’interruttore dell’alimentazione (Y), solle-
vare i gruppi di falciatura e togliersi dalla zona di
intervento.
2. Selezionare un’area piatta e livellata per
parcheggiare.
a. Rilasciare il pedale di trazione e attendere che il
trattore si fermi del tutto.
b. Disinnestare tutti i comandi, abbassare gli
attrezzi a terra, ridurre l’accelerazione per
rallentare e lasciare che il motore funzioni senza
carico per un minuto.
3. Innestare il freno di stazionamento, fermare il
motore e rimuovere sempre la chiave d’accensione.
Se insorge un’emergenza e il trattorino deve essere
parcheggiato nell’area di operazione, seguire le linee di
guida delineate dal responsabile che sovrintende i
terreni. Se il trattorino è parcheggiato su un terreno in
pendenza, bloccare le ruote con tacchi.
10
12
14
16
V
T
W
P
X
ATTENZIONE
Se il motore viene spento senza lasciare al
turbocompressore il tempo di raffreddarsi,
quest’ultimo potrebbe subire danni permanenti.
Per evitare danni, mettere in funzione il motore senza
carico ed a mezza farfalla per 3 - 5 minuti prima di
spegnere il motore.
5 FUNZIONAMENTO
I-14
5.6 GUIDA / TRASPORTO ______________________________________________________
Leggere e seguire tutti gli avvisi di sicurezza contenuti in
questo manuale quando si guida o si trasporta il trattore.
Consultare la Sezione 5.3 per le istruzioni di
funzionamento. Quando si fa la retromarcia controllare
alle proprie spalle che il percorso sia libero.
Importante: Se il trattore viene utilizzato su strade
pubbliche, deve essere conforme alle leggi e ai
regolamenti locali vigenti. Richiedere i regolamenti e i
requisiti degli apparecchi alle autorità locali.
1. Disinnestare tutti i comandi e sollevare gli attrezzi
nella posizione di trasporto quando si guida avanti e
indietro dall’area delle operazioni.
2. Disinnestare il freno di stazionamento e spostare la
leva dell’acceleratore su “Fast”. Premere lentamente
il pedale di avanzamento.
5.7 FUNZIONAMENTO IN SUPERFICI INCLINATE __________________________________
Il trattore è stato progettato per una buona trazione e
stabilità in condizioni di tosatura normali; usarlo con
cautela su superfici inclinate, particolarmente se il
terreno è accidentato o se l’erba è bagnata. L’erba
bagnata riduce la trazione e il controllo dello sterzo.
1. Tagliare sempre con il motore pienamente acceler-
ato, ma ridurre la velocità di avanzamento per man-
tenere la corretta frequenza di taglio.
2. Se il trattore tende a scivolare o le gomme iniziano
a “marcare” il prato, angolare il trattore in un
gradiente meno ripido finché si ottiene nuovamente
la trazione o le gomme non marcano più il prato.
3. Se il trattore continua a scivolare o a marcare il
prato, il gradiente è troppo ripido perché
l’operazione possa essere effettuata con sicurezza.
Non tentare di arrampicarsi nuovamente, ma
indietreggiare lentamente.
4. Quando si discende una pendenza ripida,
abbassare sempre gli attrezzi a terra per ridurre il
rischio di ribaltamento del trattore.
La corretta pressione dei pneumatici è essenziale per
ottenere la massima trazione.
Aneriori e posteriori - 10-12 psi.
ATTENZIONE
Per evitare il ribaltamento o la perdita di controllo,
viaggiare a velocità ridotta quando si effettuano delle
svolte.
!
AVVISO
Per minimizzare la possibilità di ribaltamento, il
metodo più sicuro su colline o terrazze è di spostarsi
prevede il movimento verticale sull’inclinazione (su e
giù), non il movimento orizzontale (traversale). Evitare
curve inutili, procedere a velocità ridotte, rimanere
attenti per rilevare eventuali pericoli e dislivelli
considerevoli.
ATTENZIONE
Non usare il trattore su pendenze maggiori di 20°.
!
!
!
FUNZIONAMENTO 5
I-15
5.8 FALCIATURA _____________________________________________________________
Per falciare:
1. Avviare il motore ed abbassare gli elementi di taglio
al suolo.
Nota: Per evitare danni all'elicoidale ed alla
controlama, non far mai funzionare le elicoidali
quando non vengono utilizzate per tagliare l'erba.
2. Ruotare l'interruttore elicoidale su ACCESO e
disinnestare il freno di stazionamento.
3. Spostare la leva manetta su VELOCE, quindi
premere lentamente il pedale di avanzamento alla
velocità di falciatura desiderata.
a. Per un taglio completo ed uniforme, effettuare
falciate sovrapposte a pochi pollici.
b. Arrestare e sollevare gli elementi di taglio nella
posizione di trasporto quando si attraversano
sentieri o strade. Prestare attenzione al traffico.
4. Per togliere o installare i cesti di raccolta, abbassare
le unità di taglio al suolo, innestare il freno di
stazionamento e spegnere il motore. Inclinare il
corpo del cesto di raccolta in modo che il bordo
anteriore liberi il telaio del tosaerba e far scivolare il
cesto di raccolta dentro o fuori dal relativo telaio.
5.9 RIMORCHIO / TRAZIONE____________________________________________________
Se il trattorino riscontra dei problemi e deve essere
spento e rimosso dall’area, deve essere caricato su un
rimorchio per il trasporto. Se un rimorchio non è
disponibile, trainare l’unità lentamente per brevi distanze.
Prestare la massima attenzione nel caricare e scaricare il
trattore. Assicurare il trattore al rimorchio per prevenire
eventuali rollii e spostamenti durante il trasporto.
Prima di rimorchiare il trattore, aprire la valvola di traino
che ne permette lo spostamento senza avviare il motore
evitando di danneggiare le componenti idrauliche.
La valvola di traino (A) si trova sul fondo della pompa di
trasmissione sotto il trattore. Pe aprire la valvola,
allentare il controdado sul gambo della valvola e girare la
valvola in senso orario.
Prima di trainare, assicurarsi che le unità di taglio siano
sollevate. Se non è possibile sollevarle, toglierle dal
trattore.
Dopo il traino, chiudere completamente la valvola e
rimettere il coperchio.
NOTA: Non superare i 3,2 km/h durante il traino ed
evitare di trainare il trattore su lunghe distanze.
Traino/trasporto su lunga distanza. Se il trattore deve
essere trainato in autostrada, prima di collegarlo al trailer,
gonfiare i pneumatici come segue:
Anteriori - 18 psi
Posteriori - 24 psi
Dopo aver scaricato il trattore, ridurre la pressione dei
pneumatici alla pressione di funzionamento normale.
Consultare la Sezione 5.7.
Figura 5B
AVVISO
Per evitare lesioni gravi, non avvicinare mani, piedi e
vestiario al gruppo di falciatura con le lame in
movimento.
MAI usare le mani per pulire le gruppo di falciatura.
Servirsi di una spazzola per rimuovere eventuali
residui d’erba sulle lame. Le lame sono estremamente
affilate e potrebbero causare lesioni gravi.
Prima di rimuovere eventuali ostruzioni dalle unità da
taglio, disinserire l’interruttore dell’alimentazione,
inserire il freno di stazionamento, spegnere il motore e
togliere la chiave dall’interruttore di accensione.
!
A
5 FUNZIONAMENTO
I-16
5.10 MANUTENZIONE GIORNALIERA _____________________________________________
Importante: Informazioni più particolareggiate sulla
manutenzione, le regolazioni e le tabelle di
manutenzione/lubrificazione sono contenute nel
Manuale Parti e Manutenzione.
1. Parcheggiare il trattore sopra una superficie piatta e
livellata. Abbassare completamente gli attrezzi a
terra, innestare il freno di stazionamento, fermare il
motore e rimuovere la chiave dall’interruttore di
accensione.
2. Ingrassare e lubrificare tutti i punti se necessario.
Per prevenire incendi, lavare le unità di taglio ed il
trattore dopo ciascun uso.
a. Per la pulizia delle attrezzature usare solo acqua
dolce.
Nota: L’acqua salata e l’acqua di tributari può
favorire la ruggine e la corrosione delle parti
metalliche, anticipandone il deterioramento e
l’avaria. La garanzia di fabbrica esclude danni di
questo genere.
b. Non usare spruzzi ad alta pressione.
c. Non spruzzare l’acqua direttamente sul quadro
degli strumenti o su qualsiasi componente
elettrico.
d. Non spruzzare acqua nella presa dell’aria di
raffreddamento né nella presa dell’aria del
motore.
Nota: Non lavare un motore caldo o in funzione.
Usare aria compressa per pulire il motore e le alette
del radiatore.
CARBURANTE
Riempire il serbatoio del carburante del trattore al
termine di ogni giornata di lavoro fino al segno di pieno
dell’indicatore del carburante.
Usare carburante diesel #2 pulito e fresco. Minimo
Cetane Rating 45.
Manipolare il carburante con attenzione perché è
altamente infiammabile. Usare un contenitore
autorizzato provvisto di becco inseribile all’interno del
collo del serbatoio. Non usare lattine né imbuti per
trasferire il carburante.
Conservare il carburante in conformità ai regolamenti e
le raccomandazioni locali dei propri fornitori di
carburante.
Non riempire mai eccessivamente né lasciare che il
serbatoio si svuoti.
TUBO, OLIO E FILTRO IDRAULICO
3. Controllare quotidianamente i tubi e i condotti
idraulici. Verificare che non ci siano condotti bagnati
o macchie d’olio e sostituire tubi e condotti logori o
danneggiati prima di mettere il funzione la
macchina.
4. Controllare quotidianamente il livello dell’olio motore
e di quello idraulico prima di avviare il motore. Se il
livello dell’olio è basso, togliere il tappo del
serbatoio dell’olio e rabboccare, senza eccedere.
AVVISO
Non rimuovere mai il coperchio del carburante dal
serbatoio né aggiungere carburante, quando il motore
è in funzione o mentre il motore è caldo.
Non fumare quando si maneggia il carburante.
Non riempire né svuotare il serbatoio in locali
all’interno.
Non manipolare né conservare contenitori di
carburante vicino a fiamme vive o a qualsiasi
dispositivo che possa produrre scintille e accendere il
carburante o i vapori di carburante.
Assicurarsi di reinstallare e stringere saldamente il
tappo del carburante.
AVVISO
Per prevenire gravi infortuni causati dall’olio caldo
ad alta pressione, non usare mai le mani per
verificare la presenza di perdite d’olio, ma usare
carta o cartone.
Il liquido idraulico in uscita sotto pressione può
essere sufficientemente forte da penetrare nella
pelle. Se il liquido viene iniettato nella pelle deve
essere chirurgicamente rimosso entro alcune ore
da un medico esperto nel trattamento di questo
tipo di lesione, per evitare la possibile insorgenza
di gangrena.
!
!
BOB-CAT BUNTON CUSHMAN JACOBSEN RANSOMES RYAN E-Z-GO
Equipment from Ransomes Jacobsen Limited is built to
exacting standards ensured by ISO 9001 registration at
all our manufacturing locations. A worldwide dealer
network and factory-trained technicians backed by
Ransomes Jacobsen Parts Xpress provide reliable,
high-quality product support.
Ransomes Jacobsen Limited
Central Avenue, Ransomes Europark, Ipswich, England, IP3 9QG
English Company Registration No. 1070731
www.ransomesjacobsen.com
World Class Quality, Performance and Support
GB
F
NL
D
I
Les machines Ransomes Jacobsen Limited sont
fabriquées, dans toutes nos usines, selon les
normes de l’accréditation ISO 9001. Ransomes
Jacobsen Parts Xpress offre à sa clientèle un
réseau international de concessionnaires et de
techniciens formés pour l’Après-vente.
Qualité Totale Mondiale, Performance et Soutien
Machines van Ransomes Jacobsen Limited worden gebouwd
volgens de hoogste normen, zoals verzekerd door de ISO
9001 registratie die op al onze productielocaties van
toepassing is. Een wereldwijd dealernet en technici met een
fabriekopleiding voorzien, mede dankzij de back-up van
Ransomes Jacobsen Parts Xpress, in een betrouwbare
productondersteuning van hoge kwaliteit.
Kwaliteit, prestatie en ondersteuning van wereldklasse
Geräte der Firma Ransomes Jacobsen Limited werden nach
höchst anspruchsvollen Maßstäben gefertigt. Alle Hersteller-
werke sind nach ISO 9001 zertifiziert. Ein weltweites Händler-
netz und vor Ort ausgebildete Techniker gewährleisten in
Zusammenarbeit mit Ransomes Jacobsen Parts Xpress zuver-
lässige, hochqualitative Produktunterstützung.
Qualität, Leistung und Support von Weltklasse
Le apparecchiature prodotte dalla Ransomes Jacobsen
Limited sono realizzate secondo standard rigorosi previsti
dalla registrazione alle norme ISO 9001 presso tutti i nostri
stabilimenti. La rete internazionale di rivenditori e tecnici
altamente qualificati gode del supporto esclusivo del servizio
Ransomes Jacobsen Parts Xpress, unico per affidabilità e
qualità dei prodotti.
Qualità, prestazioni e assistenza di livello internazionale
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Jacobsen 67924 Manuale del proprietario

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per