Unold 58746 Istruzioni per l'uso

Categoria
Friggitrici
Tipo
Istruzioni per l'uso
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 58746
FRITTEUSE EDELSTAHL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Koude zone-principe ................................56
Tabel van de frituurtijden .........................56
Recepten ................................................58
Verhelpen van problemen .........................60
Garantievoorwaarden ................................ 62
Verwijderen van afval/Milieubescherming ...62
Service ...................................................24
Istruzioni per l’uso modello 58746
Dati tecnici ............................................63
Significato dei simboli .............................63
Avvertenze di sicurezza ............................63
Informazioni di sicurezza specifiche
per le friggitrici........................................66
Informazioni importanti sui grassi ..............66
Prima del primo impiego ..........................67
Utilizzo .................................................. 68
Spegnimento di sicurezza ......................... 69
Pulizia e manutenzione ............................69
Principio della zona fredda .......................70
Tabella dei tempi di frittura ......................70
Ricette ..................................................71
Risoluzione dei problemi ..........................74
Norme die garanzia .................................. 75
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...........75
Service ...................................................24
Manual de Instrucciones modelo 58746
Datos técnicos ........................................76
Explicación de los símbolos ......................76
Indicaciones de seguridad ........................76
Instrucciones de seguridad especiales
para freidoras ..........................................79
Informaciones acerca del aceite ................79
Puesta en servicio ....................................80
Manejo ...................................................81
Parada de seguridad ................................82
Limpieza y Mantenimiento ........................82
Principio de zona fraía .............................83
Tabla de tiempos de fritura .......................83
Recetas ..................................................84
Eliminar problemas .................................. 86
Condiciones de Garantia ........................... 88
Disposición/Protección del
medio ambiente ......................................88
Service ...................................................24
Instrukcja obsługi modelu 58746
Dane techniczne ..................................... 89
Objaśnienie symboli ................................. 89
Wskazówki bezpieczeństwa .......................89
Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące frytownicy ......... 91
Wiadomości na temat tłuszczu ..................92
Przed pierwszym użyciem .........................93
Obsługa ..................................................93
Wyłączenie bezpieczeństwa.......................94
Czyszczenie i konserwacja ........................95
Zasada zimnej strefy ................................95
Tabela czasów frytowania .......................... 96
Warunki gwarancji....................................98
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 98
Service ...................................................24
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
7
EINZELTEILE
D Ab Seite 8
1 Deckel mit Sichtfenster und
Dauerfilter
2 Frittierkorb mit einklappbarem
Handgriff
Art-Nr. 5874650
3 Bedien- und Heizelement
4 Fettbehälter
Art-Nr. 5874640
5 Gehäuse
GB Page 25
1 Lid with viewing glass and
permanent filter
2 Frying basket with folding handle
3 Control and heating element
4 Oil pan
5 Housing
F Page 38
1 Couvercle avec fenêtre et filtre
permanent
2 Panier de friture avec levier
pliant
3 Elément de chauffage et de
contrôle
4 Récipient d’huile
5 Boîtier
NL Pagina 50
1 Deksel met kijkglas en duurzaam
filter
2 Frituurmand met inklapbaar
handvat
3 Bedien- en verhittingselement
4 Olie reservoir
5 Behuizing
I Pagina 64
1 Coperchio can oblò e filtro fisso
2 Cestello con mangilia pieghevole
3 Dispositivo di comando ed
elemento riscaldante
4 Contenitore olio
5 Struttura
E Página 78
1 Tapa con visor y filtro constante
2 Cesto de fritado con mango
rebatibile
3 Elemento de manejo y calor
4 Recipiente de aceite
5 Caja
CZ Strany 91
1 Víko s průhledem a trvalým
filtrem
2 Fritovací koš se sklopným
držadlem
3 Obslužný a topný prvek
4 Nádrž na olej
5 Kryt
PL Strany 103
1 Pokrywa z okienkiem i filtrem
2 Kosz do frytowania ze składanym
uchwytem
3 Element obsługi i grzejny
4 Misa na tłuszcz
5 Obudowa
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
63
Potenza: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz
Struttura/Coperchio: Acciaio inox, lucidato, componenti in plastica, nero
Contenitore: Smaltato, adatto per alimenti e lavabile in lavastoviglie
Cestello: Metallo, adatto per alimenti
Maniglia: Plastica, isolata termicamente
Volume: 3,0 litri
Contenuto massimo: 750 g di patatine fritte ca.
Dimensioni L/B/H: 54,0 x 20,5 x 27,5 cm ca.
Peso: 2,8 kg ca.
Lunghezza cavo: 100 cm ca., fissato
Dotazione: Zona fredda, variazione continua della temperatura fino a 190 °C, coperchio
con filtro fisso, vano portacavo, interruttore di sicurezza termica
Accessori: Istruzioni per l’uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 58746
AVVERTENZE DI SICUREZZA
DATI TECNICI
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza
e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati
sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei
rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. I bambini sotto i 8 anni devono essere tenuti lontani
dall’apparecchio e dal cavo di collegamento.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
64
4. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguiti dai bambini, a meno che non siano più di 8 anni e
siano sorvegliati.
5. Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente alternata
con tensione corrispondente a quella riportata sulla targhetta
dati.
6. Questo apparecchio non deve essere usato né con orologi pro
-
grammabili esterni, né con sistemi di comando a distanza.
7.
Non immergere per nessun motivo l’apparecchio o il cavo in
acqua o in altri liquidi.
8. L’elemento riscaldante e il cavo non devono essere lavati in lava
-
stoviglie.
9.
Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo con le mani bagnate.
10. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso domestico o a
finalità analoghe, p. es.
angoli di ristoro in negozi, uffici o altri posti di lavoro,
aziende agricole,
all’utilizzo da parte di ospiti in hotel, motel o altre strutture
ricettive,
in pensioni private o appartamenti di vacanza.
11. Per ragioni di sicurezza, non posizionare per nessun motivo l’ap
-
parecchio su superfici calde, metalliche o bagnate.
12.
L’apparecchio o il cavo di alimentazione non devono essere uti-
lizzati nelle vicinanze di fonti di calore.
13.
Utilizzare la friggitrice sempre su una superficie libera, piana e
resistente alle alte temperature.
14. Accertarsi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo
della superficie di lavoro in quanto pericoloso, per esempio se i
bambini dovessero tirarlo.
15. Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio onde prevenire
danni al cavo di alimentazione.
16. Accertarsi che il cavo non entri in contatto con gli elementi caldi
dell’apparecchio.
17. L’apparecchio è destinato solo a un uso interno.
18. Le superfici dell’apparecchio in funzione si riscaldano molto,
quindi si raccomanda di aprire e chiudere la griglia solo dall‘im
-
pugnatura isolata termicamente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
65
19. Non utilizzare per nessun motivo l’apparecchio nei pressi di
materiali infiammabili, per esempio vicino alle tende.
20. Non spostare l’apparecchio mentre è in funzione onde evitare
ferimenti.
21. L’apparecchio non deve essere utilizzato con accessori di altre
marche, onde evitare il danneggiamento dello stesso.
22. Dopo l’uso e prima della pulizia ricordarsi sempre di estrarre la
spina dalla presa di corrente.
23. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando la spina è
nella presa di corrente.
24. Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
25. Tutte le parti, soprattutto la vasca di cottura estraibile, devono
essere completamente asciutte prima di essere riassemblate.
26. Verificare con regolarità che l’apparecchio, la spina e il cavo non
siano usurati o danneggiati. Nel caso in cui il cavo di alimen
-
tazione o altre parti siano danneggiati, inviare l’apparecchio o
il cavo per il controllo o la riparazione al nostro servizio clienti.
27.
Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono
esporre l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano l’esclusione
dalla garanzia.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
L’acqua, anche se sotto forma di ghiaccio, a contatto con l’olio
bollente provoca spruzzi.
Versare quindi i prodotti da friggere umidi o congelati con
estrema cautela e lentamente per evitare spruzzi e la formazione
di schiuma di grasso.
In caso di consistente schiuma togliere brevemente il prodotto
da friggere, attendere qualche istante e riversarlo nel grasso di
frittura.
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa
elettrica.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
66
INFORMAZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE FRIGGITRICI
1. Quando è in funzione, la friggitrice si scalda molto. Gli oli e i grassi
di frittura in caso di surriscaldamento possono prendere fuoco. Per questo
motivo in caso di uso prolungato è necessario prestare particolare atten-
zione. Non appena la frittura è pronta e l’apparecchio non è più in uso, spegnere l’apparecchio
ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
2. Utilizzare l’apparecchio solo per friggere le pietanze conformemente alle presenti istruzioni per
l’uso. Friggere solamente alimenti adatti.
3. Fare in modo che gli alimenti da friggere siano possibilmente asciutti.
4. Non versare mai acqua nel liquido di frittura.
5. Non accendere mai l’apparecchio se al suo interno non c’è liquido di frittura onde evitare danni
all’elemento riscaldante.
6. Accertarsi che il livello del liquido di frittura sia tra MIN e MAX. Non versare per nessun motivo
una quantità di liquido superiore, poiché ciò può provocare spruzzi di grasso bollente. Pericolo
di bruciatura!
7. Durante la cottura può formarsi del vapore molto caldo. Per questo motivo tenere viso e mani a
debita distanza e aprire la friggitrice con molta cautela.
8. Assicurarsi che durante la cottura la stanza sia ben areata.
9. Durante la cottura, l’apparecchio non deve essere mai coperto, onde evitare che si surriscaldi.
10. L’elemento con i comandi non deve entrare in contatto con l’acqua o con altri liquidi, né deve
esservi immerso. Solo la serpentina riscaldante collegata all’elemento di comando, ovvero le
parti che durante il funzionamento dell’apparecchio entrano in contatto con l’olio, possono
essere pulite con un panno umido.
11. L’acqua, anche se sotto forma di ghiaccio, a contatto con l’olio bollente provoca spruzzi.
12. Versare quindi il prodotto da friggere umido o congelato con estrema cautela e lentamente per
evitare spruzzi e la formazione di schiuma di grasso.
13. In caso di consistente schiuma, togliere brevemente il prodotto, attendere qualche istante e
riversarlo nel liquido di frittura.
INFORMAZIONI IMPORTANTI SUI GRASSI
1. Si consiglia di utilizzare olio per friggere liquido e con una buona resistenza al calore. Osservare le
avvertenze sulla confezione e la data di scadenza. Se dopo la frittura l’olio o il grasso diventano
scuri allora non hanno una buona resistenza al calore. Utilizzare un tipo diverso. Non mischiare
mai oli e grassi differenti, in quanto i punti di ebollizione possono essere molto diversi.
2. Non mischiare mai grassi nuovi e già usati.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
67
3. Se si usa dell’olio, riempire il contenitore fino all’altezza necessaria (tra le tacche MIN e MAX).
4. Se invece si usa grasso per friggere solido, consigliamo di tagliarlo a cubetti e di farlo cautamente
sciogliere in una pentola sul fornello. Solo successivamente versare con cautela il grasso sciolto
nel contenitore del grasso prestando attenzione al livello di riempimento corretto (tra le tacche
MIN e MAX). Quando l’apparecchio si raffredda il grasso si risolidifica e per essere riutilizzato
deve prima essere sciolto in una pentola come illustrato.
5. Non surriscaldare il grasso, in quanto altrimenti sulla superficie dei fritti si forma una crosta
mentre l’interno non cuoce.
6. Gli alimenti da friggere devono galleggiare nel grasso, per cui si consiglia di non friggerne troppi
in una volta sola. Infatti se sono troppi il grasso si raffredda eccessivamente e gli alimenti si
intridono dello stesso.
7. Si consiglia di sostituire regolarmente il grasso usato. I grassi per friggere usati compromono il
sapore dei fritti. Si raccomanda di smaltire gli oli o i grassi usati nel rispetto dell’ambiente, in
conformità alle norme locali.
8. Se si riutilizza il grasso di frittura, si consiglia di lasciarlo raffreddare un po’ e successivamente di
travasarlo, prima che si solidifichi nuovamente, in un altro contenitore, filtrandolo mediante un
colino in cui sia stata inserita della carta da cucina o carta da filtro. Quindi il grasso può essere
conservato in frigorifero in un contenitore chiuso. Il grasso non filtrato si deteriora rapidamente.
PRIMA DEL PRIMO IMPIEGO
1. Estrarre il coperchio, il cestello, la maniglia e gli altri accessori ed eliminare tutto il materiale
da imballaggio. Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di
soffocamento!
2. Pulire il coperchio, il contenitore interno, il cestello, la maniglia e il contenitore esterno con
acqua calda e sapone ed asciugare accuratamente.
3. Posizionare la friggitrice su una superficie piana, stabile e resistente al calore.
4. Inserire il contenitore interno finché non aderisce al bordo della friggitrice.
5. Applicare il dispositivo di comando e gli accessori. Inserire il dispositivo di riscaldamento e
di comando nell’attacco sul retro del contenitore esterno. Il dispositivo di riscaldamento e di
comando deve essere innestato.
6. Aprire la maniglia pieghevole del cestello di frittura verso l’esterno fino al bloccaggio.
7. Inserire la spina in una presa di corrente conforme alle indicazioni della targhetta dati.
8. ATTENZIONE:
L’apparecchio si accende solo se il dispositivo di comando è stato inserito correttamente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
68
UTILIZZO
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento.
2. Versare olio fino al raggiungimento del livello necessario (tra le marcature MIN e MAX).
3. Impostare con il termostato la temperatura desiderata. Ha inizio il riscaldamento. Si accende la
spia rossa di controllo. Questa spia rimane accesa durante l’intera procedura di frittura, finché
l’apparecchio non viene staccato dalla corrente.
4. Durante la fase di riscaldamento rimane accesa la spia rossa di controllo. Non appena viene
raggiunta la temperatura desiderata, la spia di controllo rossa si spegne e si accende la spia
verde.
5. L’apparecchio è dotato di un termostato per la regolazione della temperatura. Il riscaldamento
viene attivato e disattivato a intervalli. Le spie di controllo si accendono e spengono
corrispondentemente alle fasi di riscaldamento. Per ottenere i migliori risultati in termini di
frittura, si consiglia di versare il prodotto quando è stata raggiunta la temperatura ideale e si è
accesa la spia di controllo verde.
6. Versare il prodotto nel cestello e abbassare quest’ultimo lentamente nel grasso di frittura. Se
si desidera che il prodotto diventi particolarmente croccante, si consiglia di friggere senza
coperchio. Non appena la temperatura scende e la spia rossa di controllo si riaccende, togliere
il prodotto dal grasso di frittura ed attendere che venga raggiunta nuovamente la temperatura
necessaria, quindi immergere nuovamente il prodotto e terminare la frittura.
ATTENZIONE:
Prestare attenzione agli spruzzi di olio! E’ possibile che dalle fessure del coperchio fuoriesca
vapore bollente - pericolo di ustioni!
7. I prodotti surgelati contengono più acqua e schizzano quando vengono immersi nel grasso di
frittura bollente.
8. Non lasciare gli alimenti fritti per troppo tempo a sgocciolare in quanto il vapore ammorbidisce
di nuovo la frittura.
9. Dopo l’uso togliere la spina dalla presa di corrente.
10. Spegnimento di sicurezza
L’apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza in caso di surriscaldamento. Se la friggitrice
viene accesa senza che sia stato versato il grasso di frittura oppure se la serpentina di riscaldamento
non è sufficientemente coperta di grasso, l’apparecchio si spegne automaticamente per evitare che
si surriscaldi.
11. Se ciò dovesse succedere, spegnere la friggitrice e staccare la spina. Lasciar raffreddare e premere
il pulsante RESTART situato in alto nel vano portacavo sul retro.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
69
SPEGNIMENTO DI SICUREZZA
1. L’apparecchio è dotato di un dispositivo
di sicurezza in caso di surriscaldamento.
Se la friggitrice viene accesa senza che
sia stato versato il grasso di frittura oppure
se la serpentina di riscaldamento non
è sufficientemente coperta di grasso,
l’apparecchio si spegne automaticamente per
evitare che si surriscaldi.
2. Se ciò dovesse succedere, spegnere la
friggitrice e staccare la spina. Lasciar
raffreddare e premere il pulsante RESTART
situato in alto nel vano portacavo sul retro.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Dopo l’utilizzo e prima della pulizia mettere il regolatore di temperatura su O e
staccare la spina.
Lasciare raffreddare completamente l’apparecchio.
1. L’apparecchio non deve per nessun motivo essere immerso in acqua o venire a contatto con
l‘acqua.
2. Tolga il coperchio della friggitrice e rimuova il cestello.
3. Lasci raffreddare il grasso. Prelevi poi la vaschetta per grassi e versi il grasso, prima che solidi-
fichi di nuovo, attraverso un filtro con carta da cucina. Può conservare il grasso in frigorifero e
utilizzarlo più volte.
4. Passi sull’apparecchio, all‘interno ed all‘esterno, un panno umido con del detergente e poi passi
un panno umido con acqua pulita. Non utilizzi prodotti di pulizia aggressivi o graffianti. Si assi-
curi che non penetri acqua nell‘apparecchio. Asciughi bene l‘apparecchio.
5. Il cestello, la vaschetta e il coperchio possono essere lavati in acqua calda con un detergente
delicato.
6. Se si percepisce che l’efficacia del filtro diminuisce, esso deve essere sostituito con uno nuovo.
Si rivolga al nostro servizio di assistenza. Può lavare il filtro per grassi bianco con acqua calda e
del detergente, ma non lavare i filtri ai carboni attivi, perché il lavaggio ne ridurrebbe l‘efficacia.
7. Asciughi bene tutti i componenti.
8. Riapplichi il coperchio, la vaschetta per grassi e il cestello.
9. Una pulizia regolare prolunga notevolmente la durata dell‘apparecchio.
10. Conservi l’apparecchio in un luogo asciutto e al riparo dalla polvere.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
70
PRINCIPIO DELLA ZONA FREDDA
Si riscalda solo fino a circa 85 °C, dato che l’elemento di riscaldamento viene immerso nel grasso di
frittura. Nelle friggitrici tradizionali la serpentina di riscaldamento si trova sotto la base, che in questo
modo si riscalda fino a 210 °C. Ciò comporta che nelle friggitrici tradizionali le particelle che si
depositano sul fondo bruciano e si carbonizzano, producendo fuliggine che si distribuisce nel grasso
di frittura e lo rende inutilizzabile molto velocemente. Ciò comporta anche un aumento consistente
di acrilamide. Le particelle che per effetto del principio della zona fredda cadono sul fondo non
bruciano a causa della temperatura più bassa. La presenza di acrilamide è considerevolmente più
bassa e il grasso è utilizzabile più a lungo. Un ulteriore vantaggio del principio della zona fredda è
costituito dal riscaldamento più veloce del grasso di frittura. Dato che il dispositivo di riscaldamento
viene immerso nel grasso, il rilevatore di temperatura reagisce più velocemente a una modifica di
temperatura del grasso, per esempio quando si introduce il prodotto da friggere. Nelle friggitrici
tradizionali la fase di riscaldamento viene avviata solo quando la base nella quale è montato il sensore
ha raggiunto una temperatura più bassa. Secondo il principio della zona fredda il sensore reagisce
direttamente alla temperatura del grasso, evitando che questo si raffreddi così velocemente. Questa
procedura consente di risparmiare tempo ed energia e garantisce risultati ottimali. La friggitrice
funziona secondo il principio della zona fredda. Ciò significa che la base della friggitrice.
TABELLA DEI TEMPI DI FRITTURA
I tempi indicati nella seguente tabella sono puramente orientativi. Possono variare a seconda del
prodotto di frittura, della quantità e del volume. Con i prodotti surgelati si consiglia di impostare
una temperatura di 10 °C superiore rispetto a quanto indicato nella tabella. Il tempo di frittura
aumenta in caso di alimenti surgelati. Si presti attenzione anche alle indicazioni del produttore
sull’imballaggio del prodotto surgelato. Per motivi di salute consigliamo di scongelare i prodotti
surgelati e quindi di friggerli a una temperatura massima di 175 °C. Per ridurre la formazione di
acrilamide, l’olio di frittura non dovrebbe superare i 175 °C.
Prodotto Temp. Min. ca.
Salsiccia
175 °C 3
Hamburger/Polpette
175 °C 3-4
Cotolette impanate
170 °C 5-6
Fettina, non impanata
175 °C 2-3
Fettina, impanata
170 °C 5
Cordon bleu
160 °C 8-10
Fegato, infarinato
170 °C 2-3
Fegato di pollame,
impanato
170 °C 3
Carne, pollame
Prodotto Temp. Min. ca.
Cosce di pollo
170 °C 15
Fettine di pollo, impanate
170 °C 2-3
Quaglie
175 °C 4
Pollo al forno,
impanato in 4 parti
170 °C 17
Insaccato a base di carne o
di fegato, fette spesse
175 °C 2-3
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
71
Prodotto Temp. Min. ca.
Pesce
Prodotto Temp. Min. ca.
Gamberi
175 °C 1-2
Gamberoni
175 °C 5
Filetto di pesce, infarinato
175 °C 4
Filetto di pesce, impanato
170 °C 6
Filetto di pesce in pastella
170 °C 7
Carpa, piccola, infarinata,
tagliata in 4 parti
175 °C 8-10
Trota, infarinata
170 °C 5
Trota, impanata
170 °C 6
Filetto di aringa
170 °C 3
Anelli di calamari infarinati
175 °C 3
Prodotto Temp. Min. ca.
Carote in striscioline 170 °C 4-6
Porro tagliato ad anelli 170 °C 2-3
Anellini di cipolla,
infarinati
170 °C 3
Fagioli precedentemente
cotti per 10 min.
170 °C 2
Champignon, impanati 170 °C 3
Verdure
Prodotto Temp. Min. ca.
Rosette di cavolfiore,
impanate
160 °C 4
Rape in striscioline 170 °C 2-3
Zucchine, impanate
n dischi da 1 cm di
ispessore
170 °C 3
Patatine fritte, surgelate,
max. 800 g
175 °C 4
Patatine fritte, fresche,
max. 1 kg:
sbollentare, togliere e
aspettare finché l’olio sia
di nuovo bollente, quindi
friggere.
175 °C 4
Crocchette di patate 175 °C 2-3
Crocchette, surgelate 175 °C 6-8
Cavoli in pastella 175 °C 1-2
Dolci / Snack
Krapfen, per lato
175 °C 3
Frittelle dolci al
formaggio, per lato
175 °C 1,5
Biscotti, per lato
175 °C 2
Camembert, impanato
170 °C 2
RICETTE
Le seguenti ricette si intendono per 4 persone.
Polpettine di patate
700 g di patate bollite, 70 g di farina, 1 uovo,
2 cucchiai di prezzemolo tritato finemente,
1cucchiaio di erba cipollina, 100 g di formaggio
Emmental grattugiato grossolanamente,
1cucchiaio di semi di zucca o di girasole, sale
e pepe
Schiacciare le patate con lo schiacciapatate.
Impastare farina, uovo, prezzemolo, erba
cipollina, formaggio, semi di zucca, semi di
girasole, pepe e sale e formare delle palline.
Scaldare l‘olio a 170 °C e friggervi le palline per
4-5 minuti, fino a farle diventare croccanti.
Polpettine a base di polpa di granchio
500 g di polpa di granchio, 6 castagne d’acqua
(barattolo o castagne), 100 g di pancetta
affumicata, pepe, 1 pizzico di zucchero, 2cuc-
chiai di fecola, 1 albume, 1 spicchio d’aglio,
1fetta di pan carré, 150 g di pan grattato
Tritare finemente la polpa di granchio, le
castagne, la pancetta, l‘aglio e il pane da
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
72
toast con un coltello o con il frullatore ESGE
Zauberstab
®
. Incorporare pepe, sale, 1
cucchiaino di olio e l’albume, quindi lasciar
riposare per 30 minuti in un luogo fresco.
Formare piccole palline e passarle nel pan
grattato. Portare l’olio a 160 °C. Friggere le
polpettine a porzioni, girandole di tanto in tanto.
Porro e pancetta
2 gambi di sedano, 100 g di pancetta affumicata
tagliata a fette
Tagliare il porro in pezzi lunghi 5 cm. Avvolgerli
in una fetta di pancetta ciascuno, fissarli con
stuzzicadenti e friggerli in liquido di cottura
bollente, facendoli galleggiare.
Crocchette di carote
400 g di carote grattugiate, 3 uova, 3-4 cucchiai
di farina, ½ mazzetto di cerfoglio tritato, sale,
pepe, 1 pizzico di noce moscata, 1 pizzico di
zucchero
Con gli ingredienti preparare un impasto
compatto e insaporire. Con un cucchiaio ricavare
delle palline e friggerle nel liquido bollente,
facendole galleggiare.
Cotoletta alla milanese
4 cotolette di maiale, sale, pepe, peperoncino
in polvere, 2 uova, 6 cucchiai di parmigiano, 2
cucchiai di farina, un po’ di latte, noce moscata
Insaporire le cotolette con sale, pepe e
peperoncino. Con uova, farina, formaggio,
latte, sale, pepe e noce moscata preparare
una pastella. Portare l‘olio/il grasso di frittura
a 170 C. Girare le cotolette nella pastella
e friggere per circa 6 minuti in abbondante
liquido di cottura.
Luccio perca al limone
4 filetti di luccio perca da 200 g, il succo di
1 limone, sale, pepe, 100 g di farina, 1 uovo
sbattuto, 100 g di pan grattato, 1 cucchiaio di
buccia grattugiata di un limone non trattato,
2cucchiai di melissa tritata, 2 limoni
Lavare il filetto di luccio perca in acqua corrente
e asciugare tamponando. Cospargere di succo di
limone. Salare e pepare i filetti, quindi passarli
nella farina e nell’uovo.
Mescolare il pan grattato alla scorza di limone
e alla melissa, quindi utilizzare il composto
per impanare i filetti. Far friggere i filetti per
circa 10 minuti accer-tandosi che possano
galleggiare, quindi togliere e guarnire con fette
di limone.
Fritto Misto
4 code di gambero reale spellate, 200 g di anelli
di calamari cotti, 400 g di polpa di cappesante,
8 sardine pronte per la cottura, il succo di 2lim-
oni, alcune gocce di salsa Worcester, 1 piccolo
filetto di maiale, 2 cucchiai di aceto di frutta,
2 cucchiai di salsa di soia, 2 cucchiai di miele,
1 cucchiaino di timo, 4 carote medio - grandi,
1 peperone rosso tagliato a dadini, 1 zucchina
a dischetti
Pastella: 300 g di farina, 2 uova, 3/8 l di
brodo vegetale, 1 pizzico di sale, 2 cucchiai di
prezzemolo tritato
Versare le code di gambero, gli anelli di calamari,
le cappesante e le sardine in una ciotola, co-
spargere di succo di limone e salsa Worcester e
lasciar marinare per almeno 2 ore.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
73
Affettare il filetto di maiale. Mescolare l’aceto
di frutta con la salsa di soia, il miele e il timo,
versare sui filetti e lasciar marinare per 2 ore.
Sbucciare le carote e aggiungerle alle altre
verdure. Con la farina, le uova e il brodo
formare un impasto e aromatizzarlo con sale e
prezzemolo. Passare tutti gli ingredienti nella
pastella e friggerli facendoli galleggiare nel
liquido di cottura fino a doratura, toglierli e farli
sgocciolare su un panno da cucina.
Erbe aromatiche in pastella a base di vino
3 uova piccole, 1/8 l di vino bianco, 125 g di
farina, 1 cucchiaio di rum, 1 pizzico di sale,
1pizzico di zucchero, 1 mazzetto di prezzemolo
liscio o riccio, 1 mazzetto di foglie di salvia
In una scodella mescolare le uova con il vino
fino a formare un impasto cremoso, utilizzando
per esempio il frullatore ESGE-Zauberstab
®
.
Aggiungere farina, sale e zucchero. Far riposare
l’impasto per 30 minuti, quindi aggiungere il
rum. Portare l’olio a 170 °C. Passare le erbe
aromatiche lavate e asciugate nella pastella e
friggerle per 2-3 minuti, facendole galleggiare.
Lasciar sgocciolare su carta da cucina. Consiglio:
Questa pastella si sposa benissimo con i fiori
di zucca (togliere il pistillo prima della cottura)
o con le verdure, per esempio con zucchine
tagliate a fettine, champignon, gambi di sedano,
carotine, ecc. Se si utilizzano verdure dure,
come cavolfiori, cavolini di Bruxelles o broccoli,
si consiglia di bollirli prima della cottura.
Frittelle dolci al formaggio
100 g di burro ammorbidito, 150 g di zucchero,
2 bustine di zucchero vanigliato, 4 uova, ½cu-
cchiaino di cannella, 500 g di quark magro,
250 g di farina
Lavorare burro, zucchero, zucchero vanigliato,
uova, quark e farina fino a formare un impasto
solido. Portare l’olio a 170 °C. Con un cucchiaio
togliere delle palline dall’impasto e versarle
nell’olio bollente. Attenzione: non versare troppe
frittelle in una volta, poiché il grasso produce
molta schiuma. Cuocere le frittelle per 1,5
minuti per lato e toglierle dal liquido di frittura
utilizzando una schiumarola. Rotolare nello
zucchero con la cannella.
Krapfen di Carnevale
500 g di farina, 1 bustina di lievito in polvere,
100 g di zucchero, 125 ml di latte, 100 g di
burro ammorbidito, 2 uova, 1 pizzico di sale,
1bustina di zucchero vanigliato, 1 cucchiaio di
rum, 200 g di confettura di rosa canina
Con farina, lievito, zucchero, latte tiepido,
burro, uova, sale, zucchero vanigliato e rum
preparare un impasto, per esempio nell’UNOLD
®
Backmeister, e lasciare lievitare fino a che
l’impasto è raddoppiato. Stendere la pasta su
un’asse infarinata fino a raggiungere lo spessore
di un dito, quindi su metà dell’impasto ricavare
dei cerchi, premendovi un bicchiere. Su ogni
cerchio mettere un cucchiaino di confettura,
coprire con un secondo dischetto e premere
saldamente attorno alla marmellata, togliere
il krapfen, appoggiarlo su un’asse infarinata,
coprire con un panno e lasciare lievitare per 30
minuti. Portare l‘olio o lo strutto a 170 °C. Se si
utilizza strutto, tagliarlo a dadini e scioglierlo.
Friggere i krapfen a porzioni nello strutto
bollente per circa 3 minuti per lato, togliere con
la schiumarola e cospargere di zucchero a velo.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
74
Biscotti
1/4 l di latte, 100 g di burro, 2 cucchiai di
zucchero, 1 bustina di zucchero vanigliato,
1pizzico di sale, 150 g di farina, 4 uova
Fare cuocere in una padella sul fuoco il latte
con il burro, lo zucchero, lo zucchero vanigliato
e il sale. Aggiungere la farina e “tostare” la
massa mescolando costantemente. L’impasto è
pronto quando si stacca dal fondo della pentola.
Lasciare raffreddare un po’. Incorporare le
uova una dopo l’altra. Riempire di impasto una
siringa da pasticceria con il sacchetto grande.
Formare dei cerchi omogenei sulla carta da
forno. Portare l‘olio o lo strutto a 170 °C. Se si
utilizza strutto, tagliarlo a dadini e scioglierlo.
Adagiare i biscotti con la schiumarola nel grasso
bollente e friggere per 2 minuti per parte.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di problemi durante l’uso della friggitrice, verificare innanzitutto che l’apparecchio sia
allacciato correttamente alla corrente elettrica o che non si sia spento automaticamente a causa del
dispositivo di sicurezza contro il surriscaldamento.
La seguente tabella funge da riferimento per identificare la possibile causa dei problemi riscontrati.
Problema Causa Soluzione
Odore forte L’olio o il grasso è consumato. Utilizzare olio o grasso nuovo.
Il filtro antivapore è sporco. Pulire il filtro.
L’olio o il grasso di frittura
non è resistente all’alta
temperatura.
Non usare miscugli di grasso
o olio, bensì solo grasso di
frittura di elevata qualità e
resistente all’alta temperatura.
Sotto al coperchio fuoriesce
vapore.
Attenzione: per motivi
di sicurezza del vapore
deve poter fuoriuscire per
evitare che si verifichi
sovrappressione.
Il coperchio non è chiuso
correttamente.
Posizionare correttamente il
coperchio.
Il filtro antivapore è sporco
e non lascia più passare il
vapore.
Pulire il filtro antivapore.
Il grasso trabocca. Durante il riempimento è stata
superata la marcatura “MAX”.
Verificare la quantità di grasso!
Il prodotto da friggere non era
asciutto.
Tamponare con cura il prodotto
da friggere con un panno da
cucina prima della frittura.
Il cestello è stato immerso
troppo velocemente.
Immergere il cestello con
attenzione.
E’ stata superata la quantità
massima di prodotto da
friggere.
Ridurre la quantità di prodotto
da friggere.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG.
Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di
UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
75
Problema Causa Soluzione
La frittura non viene
croccante.
La temperatura è troppo
bassa.
Impostare il termostato sulla
temperatura giusta.
Il cestello è sovraccarico. Ridurre la quantità di prodotto
caricato.
Nonostante l’impostazione
sia corretta, il grasso non è
sufficientemente caldo.
Il termostato è difettoso,
rivolgersi al servizio clienti.
Il grasso di frittura è
consumato e contiene troppa
acqua.
Cambiare il grasso.
Il grasso non diventa bollente. Non c’è abbastanza grasso nel
contenitore.
Prestare attenzione al capitolo
“Utilizzo della friggitrice”,
punti 1-3
Il contenitore di frittura e
i dispositivi di comando e
di riscaldamento non sono
inseriti correttamente.
Inserire nuovamente le parti
con attenzione.
NORME DIE GARANZIA
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i
guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti
di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra
valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia
valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘im-
portatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione
affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimbor-
sati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura,
all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora
siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il
venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga
durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio
clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non
più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto
non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un
centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata
dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Unold 58746 Istruzioni per l'uso

Categoria
Friggitrici
Tipo
Istruzioni per l'uso