Unold 38650 Manuale del proprietario

Categoria
Cuocitori per uova
Tipo
Manuale del proprietario
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 38650
DAMPFGARER MINI ALLROUND
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 38650
Stand: Mai 2018 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
Internet www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 38650
Technische Daten ................................... 10
Symbolerklärung ..................................... 10
Sicherheitshinweise ................................ 10
Vor dem ersten Gebrauch......................... 14
Eier garen .............................................. 14
Eierstich herstellen ................................. 15
Dampfgaren ........................................... 16
Reinigen und Pflegen .............................. 19
Rezepte ................................................. 19
Garantiebestimmungen ........................... 22
Entsorgung / Umweltschutz ..................... 22
Informationen für den Fachhandel ............ 22
Service-Adressen .................................... 24
Instructions for use Model 38650
Technical Specifications .......................... 25
Explanation of symbols ............................ 25
Important Safeguards .............................. 25
Before using the appliance for
the first time .......................................... 28
Cooking eggs .......................................... 28
Making custard royale ............................ 30
Steam cooking........................................ 31
Cleaning and care ................................... 32
Recipes ................................................. 33
Guarantee Conditions .............................. 36
Waste Disposal/Environmental Protection .. 36
Service .................................................. 24
Notice d’utilisation modèle 38650
Spécification technique .......................... 37
Explication des symboles ......................... 37
Consignes de sécurité ............................. 37
Avant la première utilisation .................... 40
Cuire des œufs ....................................... 41
Préparer des œufs à la royale ................... 42
Cuisson vapeur ....................................... 43
Nettoyage et entretien ............................. 44
Recettes ................................................ 45
Conditions de Garantie ............................ 47
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................. 47
Service .................................................. 24
Gebruiksaanwijzing model 38650
Technische gegevens .............................. 48
Verklaring van de symbolen ...................... 48
Veiligheidsvoorschriften ........................... 48
Vóór het eerste gebruik ............................ 51
Eieren gaar maken .................................. 51
Bouillon met ei maken ............................ 53
Stoomgaren ............................................ 53
Reinigen en onderhouden ........................ 55
Recepten ............................................... 55
Garantievoorwaarden ............................... 58
Verwijderen van afval/Milieubescherming .. 58
Service .................................................. 24
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 38650
Dati tecnici ........................................... 59
Significato dei simboli ............................ 59
Avvertenze di sicurezza ........................... 59
Prima del primo utilizzo .......................... 62
Cottura di uova ....................................... 63
Preparazione della royale ......................... 64
Cottura a vapore ..................................... 65
Pulizia e cura ......................................... 66
Ricette .................................................. 67
Norme die garanzia ................................. 69
Smaltimento / Tutela dell’ambiente .......... 69
Service .................................................. 24
Manual de Instrucciones modelo 38650
Datos técnicos ....................................... 70
Explicación de los símbolos ..................... 70
Indicaciones de seguridad ....................... 70
Antes del primer uso ............................... 74
Cocer huevos .......................................... 74
Preparar „Eierstich“ ............................... 75
Cocción al vapor ..................................... 76
Limpieza y cuidado ................................. 77
Recetas ................................................. 78
Condiciones de Garantia .......................... 80
Disposición/Protección del
medio ambiente ..................................... 80
Service .................................................. 24
Instrukcja obsługi Model 38650
Dane techniczne ..................................... 81
Objaśnienie symboli ................................ 81
Zasady bezpieczeństwa ........................... 81
Przed pierwszym użyciem ........................ 84
Gotowanie jajek ...................................... 85
Przyrządzanie jajka lanego ....................... 86
Gotowanie na parze ................................. 87
Czyszczenie i pielęgnacja ........................ 88
Przepisy ................................................. 89
Warunki gwarancji................................... 91
Utylizacja / ochrona środowiska ................ 91
Service .................................................. 24
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6
EINZELTEILE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
7
EINZELTEILE
D Ab Seite 10
1 Deckel
2 2 kleine Garschalen
3 Garschale
4 Gareinsatz 2 x
5 Rahmen
6 Eiereinsatz
7 Sockel mit Kochschale und
Heizplatte
8 Messbecher
9 Kontrollleuchte
10 Drehregler
GB Page 25
1 Lid
2 2 small cooking trays
3 Tray
4 Cooking insert 2 x
5 Frame
6 Egg insert
7 Base with cooking tray and
heating plate
8 Measuring cup
9 Indicator light
10 Control dial
F Page 37
1 Couvercle
2 2 petites coupelles de cuisson
3 Coupelle à riz
4 Panier vapeur 2 x
5 Châssis
6 Cuit-œufs
7 Socle avec bac de cuisson et
plaque chauffante
8 Verre doseur
9 Voyant de contrôle
10 Bouton de réglage rotatif
NL Pagina 48
1 Deksel
2 2 kleine gaarschalen
3 Rijstschaal
4 Gaarinzetelement 2 x
5 Frame
6 Ei-inzetelement
7 Sokkel met kookschaal en
verwarmingsplaat
8 Maatbeker
9 Controlelamp
10 Draaiknop
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8
EINZELTEILE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
9
I Pagina 59
1 Coperchio
2 2 vaschette di cottura piccole
3 Vaschetta per riso
4 Inserto di cottura 2 x
5 Telaietto
6 Portauova
7 Base con vaschetta di cottura e
piastra riscaldante
8 Misurino
9 Spia di controllo
10 Selettore rotante
E Página 70
1 Tapa
2 2 cuencos pequeños para
cocción
3 Cuenco para arroz
4 Cestillo 2 x
5 Marco
6 Accesorio para huevos
7 Base con cuenco para cocción y
placa calentadora
8 Vaso medidor
9 Piloto luminoso
10 Regulador giratorio
PL Strony 81
1 Pokrywa
2 2 małe pojemniki do gotowania
na parze
3 Pojemnik na ryż
4 Wkład do gotowania na parze 2 x
5 Ramka
6 Wkład na jajka
7 Podstawa z pojemnikiem na wodę
i płytą grzejną
8 Kubek z miarką
9 Lampka kontrolna
10 Regulator obrotowy
EINZELTEILE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
10
Leistung: 400 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Gehäuse: Kunststoff
Deckel: Kunststoff
Abmessungen: Ca. 19,0 x 19,0 x 24,5 cm (L/T/H)
Zuleitung: Ca. 60 cm
Gewicht: Ca. 1,1 kg
Ausstattung . Wahlweise für das Garen von bis zu 8 Eiern oder als Dampfgarer
für Fisch, Gemüse usw. einsetzbar, Überhitzungsschutz,
Kochstopp mit Abschaltautomatik, Kontrollleuchte, maximales
Fassungsvermögen 350 ml Wasser
Zubehör: 2 Gareinsätze, Eiereinsatz, Messbecher mit Eierstecher,
Garschale, 2 kleine Garschalen, Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 38650
SICHERHEITSHINWEISE
TECHNISCHE DATEN
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Perso
-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
11
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und
Verbrennungen verursachen! Seien Sie bei Anwesenheit von Kin
-
dern und gefährdeten Personen besonders vorsichtig.
6.
Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftliche Betriebe,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
7. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht
Gefahr durch Stromschlag.
8. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung
auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder
den Sockel bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren
Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheb
-
lichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Aus-
schluss der Garantie zur Folge.
9.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Sicherheitshinweise zum sicheren Aufstellen und Betrieb des Gerätes
10. Aus hygienischen Gründen müssen Eier, die mit dem Eierstecher
angestochen werden, sofort gekocht werden. Wenn Sie diese Eier
nicht sofort verwenden können, entsorgen Sie die Eier bitte.
11. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
12. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
12
13. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
14. Der Sockel darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in
Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschehen sollte, muss
er vor erneuter Benutzung vollkommen trocken sein.
15. Der Sockel darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
16. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berüh
-
ren.
17.
Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße
Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Unter
-
grund.
18.
Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flam-
men betrieben werden.
19.
Verwenden Sie bitte zum elektrischen Anschluss des Gerätes
keine Mehrfachsteckdosen – Brandgefahr. Wenn Sie ein Verlän
-
gerungskabel verwenden, prüfen Sie, ob dieses intakt ist und für
die entsprechende Leistung geeignet ist, da
es sonst zu Überhit-
zung kommen kann.
20.
Verwenden Sie das Gerät nicht an einer Steckdose ohne Schutz-
leiter. Lassen Sie im Zweifelsfall die elektrische Hausinstallation
durch einen Fachmann prüfen.
21.
Benutzen Sie das Gerät stets auf einer freien, ebenen und hitze
-
beständigen Oberfläche.
22.
Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der
Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
23. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder Stolpern
verhindert wird.
24. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät, sondern um die
dafür vorgesehene Kabelaufbewahrung am Boden des Sockels.
25. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am Anschlussstecker aus der
Steckdose, nie am Anschlusskabel.
26. Tragen Sie den Sockel nicht am Anschlusskabel.
27. Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
28. Benutzen Sie das Gerät nie in der Nähe brennbarer Materialien
wie z. B. Vorhänge, außerdem nicht im Backofen oder der Mikro-
welle.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
13
29. Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Gerätes stets fest
geschlossen ist, um Verletzungen durch heiße Wasserspritzer zu
vermeiden.
30. Vermeiden Sie eine Überfüllung des Behälters.
31. Verwenden Sie die Dämpf-Funktion nur zum Dämpfen von
Lebensmitteln.
32. Betreiben Sie das Gerät nie, ohne ausreichend Wasser eingefüllt
zu haben, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
33. Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, insbesondere Kindern,
die Gefahr durch austretenden Dampf oder heiße Wasserspritzer
bekannt ist – Verbrennungsgefahr!
34. Die Oberfläche des Deckels wird während des Betriebes heiß.
Benutzen Sie daher ggf. Topflappen.
35. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um
Verbrühungen durch herausspritzendes Wasser zu vermeiden.
36. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken
benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
37. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
38. Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Verbrennungsgefahr durch austretenden Dampf!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
14
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und auf einer ebenen,
festen Oberfläche steht.
2. Den beiliegenden Messbecher mit kaltem Wasser füllen und den Inhalt in
die Kochschale geben. Achtung: Überfüllen Sie die Kochschale nicht, da
sonst während des Betriebs kochendes Wasser herausspritzen kann – Ver-
brennungsgefahr! Es müssen mindestens 80 ml Wasser eingefüllt werden,
maximal können 350 ml Wasser eingefüllt werden.
3. Hinweis: Das Gerät arbeitet mit einer zeitlichen Steuerung des Kochvor-
gangs, so dass das Wasser nicht pro Ei abgemessen werden muss.
4. Die Eier an der stumpfen Seite einstechen, damit diese beim Kochen nicht
aufplatzen.
Achtung: Gefahr von Verletzungen durch den Eierstecher
5. Die Eier mit der stumpfen Seite nach oben in den Eiereinsatz setzen.
6. Den Eiereinsatz mit den Eiern auf die Kochschale stellen und den Deckel
aufsetzen. Achten Sie darauf, dass die beiden kleinen Öffnungen an der
Deckeloberseite nach hinten, von Ihnen weg, zeigen.
7. Stecken Sie den Stecker in eine Schutzkontaktsteckdose gemäß Typen-
schild.
8. Den gewünschten Härtegrad am Drehregler einstellen:
9. Die Symbole zeigen den jeweiligen Härtegrad an.
Weich
Mittel
Hart
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
2. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen
und Pflegen“ beschrieben.
3. Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht.
EIER GAREN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
15
10. Diese Angaben gelten für mittlere
Eigrößen. Je nach Größe und Anzahl
der Eier kann das Ergebnis leicht
abweichen. Eine individuelle Anpas-
sung ist stufenlos möglich. Sobald
Sie während des Kochvorgangs eine
andere Zeit einstellen, beginnt der
Kochvorgang von neuem.
11. Das Gerät beginnt zu heizen.
12. Sobald der Kochvorgang beendet
ist, ertönen mehrere Signaltöne und
das Gerät schaltet sich aus.
13. Vergewissern Sie sich, dass der Regler auf „OFF“ steht und heben Sie den
Deckel vorsichtig ab.
Vorsicht:
Achten Sie auf austretenden Dampf!
14. Da der Deckel sehr heiß ist, bitte nur an den Griffen anfassen und nur auf
hitzebeständige Oberflächen legen!
15. Den Eiereinsatz mit den Eiern von der Kochschale nehmen und die Eier
unter kaltem Wasser abschrecken. Wenn die Eier nicht sofort nach Ertönen
des Signals abgeschreckt werden, härten sie nach.
16. Ziehen Sie nach Gebrauch den Stecker des Gerätes aus der Steckdose.
VORSICHT:
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß! Es besteht
Verbrennungsgefahr durch austretenden Dampf!
1. Sie können mit dem Gerät unter anderem Eierstich herstellen.
2. Bereiten Sie die gewünschte Eierstichmasse vor.
3. Den beiliegenden Messbecher mit kaltem Wasser füllen und den Inhalt in
die Kochschale geben. Achtung: Überfüllen Sie die Kochschale nicht, da
sonst während des Betriebs kochendes Wasser herausspritzen kann – Ver-
brennungsgefahr! Es müssen mindestens 80 ml Wasser eingefüllt werden,
maximal können 350 ml Wasser eingefüllt werden.
4. Setzen Sie den Eiereinsatz auf die Kochschale.
EIERSTICH HERSTELLEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
16
5. Fetten Sie die beiden kleinen Garschalen oder die große Reisschale gut ein
und geben Sie die Eimasse hinein.
6. Setzen Sie die Garschalen auf den Eiereinsatz und verschließen Sie das
Gerät mit dem Deckel. Achten Sie darauf, dass die beiden kleinen Öffnungen
an der Deckeloberseite nach hinten, von Ihnen weg, zeigen.
7. Stecken Sie den Stecker in eine Schutzkontaktsteckdose gemäß Typen-
schild.
8. Wählen Sie die gewünschte Garzeit am Drehregler aus.
9. Wenn die Garzeit beendet ist, ertönen mehrere Signaltöne und das Gerät
schaltet sich aus.
10. Vergewissern Sie sich, dass der Regler auf „OFF“ steht und heben Sie den
Deckel vorsichtig ab.
Vorsicht:
Achten Sie auf austretenden Dampf!
11. Da der Deckel sehr heiß ist, bitte nur an den Griffen anfassen und nur auf
hitzebeständige Oberflächen legen!
12. Entnehmen Sie die Garschalen.
VORSICHT:
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß! Es besteht
Verbrennungsgefahr durch austretenden Dampf!
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und auf einer ebenen,
festen Oberfläche steht.
2. Den beiliegenden Messbecher komplett mit kaltem Wasser füllen und den
Inhalt in die Kochschale geben. Achtung: Überfüllen Sie die Kochschale
nicht, da sonst während des Betriebs kochendes Wasser herausspritzen kann
– Verbrennungsgefahr! Es müssen mindestens 80 ml Wasser eingefüllt wer-
den, maximal können 350 ml Wasser eingefüllt werden.
DAMPFGAREN
Tipp: Wenn Sie mehrere Gemüsesorten gleichzeitig zubereiten, stellen Sie die
Garzeit immer zunächst abgestimmt auf das Gemüse ein, welches schneller gar
ist. Entnehmen Sie dann das fertige Gemüse und stellen Sie die Garzeit auf das
verbliebene Gemüse ein.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
17
3. Hinweis: Verwenden Sie zum Dämpfen ausschließlich kaltes Wasser. Die Ver-
wendung anderer Flüssigkeiten kann das Heizelement des Gerätes beschä-
digen.
4. Bereiten Sie die gewünschten Lebensmittel vor und legen Sie die Lebens-
mittel in den Gareinsatz.
5. Setzen Sie nun den Eieinsatz und den Rahmen ein und platzieren Sie darauf
den Gareinsatz.
6. Je nach Zubereitung können Sie aber auch die Lebensmittel in die weißen
Garschalen geben und diese auf den Gareinsatz stellen. Bitte hierbei immer
erst die große Garschale einsetzen und anschließend die beiden kleineren
Schalen in die große Garschale einsetzen.
7. Setzen Sie den Deckel auf den Gareinsatz. Achten Sie darauf, dass die bei-
den kleinen Öffnungen an der Deckeloberseite nach hinten, von Ihnen weg,
zeigen.
8. Stecken Sie den Stecker in eine Schutzkontaktsteckdose gemäß Typen-
schild.
9. Wählen Sie am Drehregler die gewünschte Garzeit aus. Es können maximal
40 Minuten eingestellt werden.
10. Nach Ablauf der gewählten Zeit ertönt erneut ein Signalton und das Gerät
wird automatisch ausgeschaltet. Die Kontrollleuchte erlischt.
11. Vergewissern Sie sich, dass der Regler auf „OFF“ steht und heben Sie den
Deckel vorsichtig ab. Achten Sie auf austretenden heißen Dampf – Verbren-
nungsgefahr!
12. Entnehmen Sie den Gareinsatz.
13. Ziehen Sie nach dem Gebrauch des Gerätes den Netzstecker aus der Steck-
dose.
14. Tipp: Lassen Sie das Gargut etwas abkühlen, bevor Sie es verzehren –
Verbrennungsgefahr!
Oder: Garen auf zwei Ebenen
15. Bereiten Sie die gewünschten Lebensmittel vor.
16. Geben Sie die eine Portion der gewünschten Lebensmittel in die beiden wei-
ßen Garschalen und setzen Sie diese auf den Eiereinsatz im Gerät.
17. Stellen Sie den Rahmen darauf und platzieren Sie dann den Gareinsatz auf
dem Rahmen. Geben Sie die zweite Portion in den Gareinsatz.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
18
18. Setzen Sie den Deckel auf den Gar-
einsatz. Achten Sie darauf, dass die
beiden kleinen Öffnungen an der
Deckeloberseite nach hinten, von
Ihnen weg, zeigen.
19. Stecken Sie den Stecker in eine
Schutzkontaktsteckdose gemäß
Typenschild.
20. Wählen Sie am Drehregler die
gewünschte Garzeit aus. Es kön-
nen maximal 40 Minuten eingestellt
werden.
21. Nach Ablauf der gewählten Zeit ertönt erneut ein Signalton und das Gerät
wird automatisch ausgeschaltet. Die Kontrollleuchte erlischt.
22. Vergewissern Sie sich, dass der Regler auf „OFF“ steht und heben Sie
den Deckel vorsichtig ab. Achten Sie auf austretenden heißen Dampf –
Verbrennungsgefahr!
23. Entnehmen Sie den Gareinsatz.
24. Ziehen Sie nach dem Gebrauch des Gerätes den Netzstecker aus der Steck-
dose.
25. Tipp: Lassen Sie das Gargut etwas abkühlen, bevor Sie es verzehren –
Verbrennungsgefahr!
26. Prüfen Sie regelmäßig den Wasserstand und füllen Sie bei Bedarf Wasser
nach. Betreiben Sie das Gerät nie, ohne ausreichend Wasser eingefüllt zu
haben, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
VORSICHT:
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß! Es besteht
Verbrennungsgefahr durch austretenden Dampf!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
19
REINIGEN UND PFLEGEN
Vor dem Reinigen Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Das Gerät abkühlen lassen und Restwasser aus der Kochschale
entleeren.
1. Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
2. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen
Gegenstände, heißen Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, da diese
zu Beschädigungen führen können.
3. Wischen Sie das Gehäuse sowie die Kochschale mit einem feuchten Tuch
mit etwas mildem Reinigungsmittel ab und trocknen Sie es mit einem wei-
chen Tuch nach.
4. Reinigungsmittel nie direkt auf das Gerät, sondern immer auf das Tuch
geben.
5. Deckel, Messbecher, Eiereinsatz, Rahmen und Gareinsatz können gespült
und mit einem weichen Tuch abgetrocknet werden. Diese Teile können
auch in der Spülmaschine gereinigt werden (oberer Korb bei schonendem
Reinigungsprogramm).
6. Kalkrückstände in der Kochschale können mit handelsüblichem Entkalker
nach Herstelleranweisung gelöst werden.
REZEPTE
Eierstich
3 Eier, 50 ml Milch, 50 ml Sahne, nach Geschmack: Salz, Pfeffer, geriebene
Muskatnuss
Alle Zutaten mit einer Gabel oder einem Schneebesen gut vermengen. Wir raten
dazu, hierfür kein elektrisches Handrührgerät zu verwenden, um Porenbildung
zu vermeiden. Die Masse, wie im Kapitel „Eierstich herstellen“ beschrieben, im
Gerät zubereiten. Tipp: Geben Sie statt Salz etwas Kräutersalz oder geriebenen
Parmesan in die Masse.
Gemüse dämpfen
Sie können frisches oder tiefgefrorenes Gemüse verwenden. Tiefgefrorenes
Gemüse nicht auftauen, sondern gefroren in den Garschale legen und die Garzeit
um ca. 5 Minuten verlängern. Bei Gemüse mit festem Strunk z.B. Brokkoli oder
Rosenkohl bitte den Strunk kreuzweise einschneiden. Je nach Frische, Anbau,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
20
Zuschnitt und Lagerung des Gemüses und nach persönlichem Geschmack
(knackig oder weich) kann die Garzeit kürzer oder länger sein. Beim Garen von
Gemüse auf keinen Fall Wein, Zitronensaft, Essig o. ä. zugeben. Verfeinern Sie
das Gemüse bitte erst nach dem Dünsten.
Tipp für eine leichte Grundsauce zu Gemüse
1 EL Butter, 1 kleine Zwiebel, 125 ml trockener Weißwein, 125 ml Gemüsebrühe,
3 EL Crème fraîche, Salz, weißer Pfeffer
Zwiebel putzen und fein würfeln, in Butter anschwitzen und mit Wein und Brühe
ablöschen. 5-7 Minuten einkochen lassen. Crème fraîche einrühren. Besonders
luftig wird die Sauce, wenn Sie diese mit dem ESGE Zauberstab
®
mit Quirlscheibe
aufschäumen. Mit Salz und Pfeffer abschmecken und sofort servieren.
Fleisch
Tipp: Sie können im Dampfgarer auch problemlos Würstchen, Fleischwurst oder
vorgekochtes Fleisch wie Kassler (in Scheiben von 1 cm Dicke) aufwärmen.
Gedämpftes Kalbsfilet mit Gemüserahmsauce
250 g Kalbsfilet (Scheiben von 1-1,5 cm Stärke), einige Zweige Estragon,
Salz, Pfeffer, 50 g Möhren, 50 g Sellerie, 50 g Lauch, 50 g Zucchini, 50 g
festkochende Kartoffeln, 15 g Butter, 15 g Mehl, 25 ml trockener Weißwein,
60 ml Kalbsfond, 100 ml Sahne, Salz, Pfeffer
Wasser in das Gerät füllen, Rahmen aufsetzen. Die Filetscheiben zusammen mit
dem Estragon auf den Gareinsatz setzen und im Gerät ca. 15 Minuten garen.
Nach dem Garzeitende warm halten.
In der Zwischenzeit das Gemüse putzen und in sehr kleine Würfelchen schneiden.
Die Butter in einem Topf auf dem Herd zerlassen und das Gemüse darin
anschwitzen. Das Gemüse mit Mehl bestäuben und den Kalbsfond zusammen
mit dem Weißwein und der Sahne unter Rühren angießen. Einige Minuten
reduzieren lassen und mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Kalbsfilet mit der Gemüsesauce anrichten. Dazu schmecken frischer
Stangenspargel und junge Kartoffeln.
Seelachs mit Gemüsegarnitur
1 Seelachsfilets à 150 g, 1 mittelgroße Möhre, 1/2 kleine Zucchini, 1/2 kleiner
Kohlrabi, 1/4 Zitrone, Pfeffer, Salz, Muskat, gehackte Petersilie
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Unold 38650 Manuale del proprietario

Categoria
Cuocitori per uova
Tipo
Manuale del proprietario