Sparky Group HeavyDuty K 306E Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of
the following directives and the harmonized standards:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt Technische Daten“ beschrieben” allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous clarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques satisfait à l’ensemble des
dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione Dati tecnici” è in conformità a tutte le
disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las
disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standarw:
2006/42/WE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам
директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
650 W K 306E
1704R13© 2008-2009 SPARKY
www.sparky.eu
142363V3
1 – 7
DEMOLITION HAMMER
Original instructions
14 – 21
MARTEAU-PIQUEUR
Notice originale
50 – 57
МОЛОТОК ОТБОЙНЫЙ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
58 – 64
ВІДБІЙНИЙ МОЛОТОК
Оригінальна інструкція з експлуатації
65 – 72
УДАРЕН ЧУК
Оригинална инструкция за използване
8 – 14
SCHLAGHAMMER
Originalbetriebsanleitung
43 – 49
MŁOT KUJĄCY
Instrukcją oryginalną
22 – 28
MARTELLO DEMOLITORE
Istruzioni originali
36 – 42
MARTELO DEMOLIDOR
Instrução original para o uso
29 – 35
MARTILLO DEMOLEDOR
Instrucciones de uso originales
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
22
K 306E
IT
Indice
Introduzione ......................................................................................................................................................................22
Dati tecnici ......................................................................................................................................................................... 24
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................................................... 25
Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con raschietti elettrici ....................................................................... 26
Elementi della macchina .............................................................................................................................................. A/26
Istruzioni per l’uso ............................................................................................................................................................ 26
Manutenzione ..................................................................................................................................................................27
Garanzia ............................................................................................................................................................................ 28
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze o apparenti
difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
Il raschietto elettrico K 306E viene fornito imballato e completamente montato.
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di qualità SPARKY
assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un
uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura soprattutto le parti
introdotte da “Attenzione!”. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che faciliteranno il
Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed adabilità sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono
semplice nell’uso e nella manutenzione.
Non smaltire elettroutensili insieme a riuti domestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e sottoposti ad un
riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più vicino
luogo di raccolta.
RISPETTO DELLAMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero di
materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
pages-K306E-2017.indd 22 21.4.2017 г. 15:03:30
23
Istruzioni originali
IT
Doppio isolamento per una protezione supplementare
Corrisponde alle direttive europee applicabili
Corrisponde alle esigenze dei regolamenti dell’unione doganale
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini
Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYYl’anno di produzione, ww – la settimana di calendario consecutiva
K MARTELLO DEMOLITORE
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI
Sulla targhetta dati dell’elettroutensile e/o del caricabatterie sono segnati dei simboli. Essi forniscono informazioni
importanti sull’apparecchio, o istruzioni relative al suo impiego.
pages-K306E-2017.indd 23 21.4.2017 г. 15:03:30
24
K 306E
IT
Dati tecnici
Modello : K 306E
▪ Potenza assorbita 650 W
▪ Numero di giri a vuoto 03200 min
-1
▪ Regolazione elettronica del numero dei giri
▪ Energia del singolo colpo (ЕРТА procedura 05) max 4,2 J
▪ Posizioni dello scalpello 12
▪ Sistema per ssaggio della punta SDS-Plus
▪ Peso (ЕРТА procedura 01/2014): 3,1 kg
▪ Classe di protezione (EN 60745-1) II
▪ INFORMAZIONI RELATIVE AL RUMORE E ALLE VIBRAZIONI
I valori sono stati misurati conformemente all’EN 60745.
Emissione di rumore
А-livello ponderato di pressione sonora L
pA
93 dB(A)
Indeterminatezza К
pA
3 dB
А-livello ponderato di potenza sonora L
wA
104 dB(A)
Indeterminatezza К
wA
3 dB
Utilizzare mezzi per protezione dal rumore!
Emissione di vibrazioni*
Il valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale lungo le tre assi), determinato in conformità dell’ EN 60745:
Scalpellatura:
Valore delle vibrazioni emesse a
hCHeq
10 m/s
2
Indeterminatezza К
CHeq
1.5 m/s
2
* Le vibrazioni sono state determinate conformemente al punto 6.2.7 dellEN 60745.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato conformemente al metodo di prova indicato nella
norma EN 60745, e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Il livello di vibrazioni può essere usato per
una valutazione preliminare del grado di impatto.
Il livello dichiarato di vibrazioni si riferisce alla destinazione d’uso principale dell’elettroutensile. Nei casi in cui l’elettrou-
tensile viene impiegato per altro uso, con altri accessori, oppure se lelettroutensile non viene manutenuto bene, Il livello
di vibrazioni può dierire da quello indicato. In tali casi il livello di impatto può crescere considerevolmente nell’ambito
dell’intero periodo di lavoro.
Nella valutazione del livello dell’impatto di vibrazioni bisogna prendere in considerazione anche i tempi in cui lelettrou-
tensile è spento, oppure acceso, ma senza essere utilizzato. Questo può ridurre notevolmente il livello dell’impatto entro
i limiti dell’intero periodo operativo.
Mantenere l’elettroutensile e gli accessori in buono stato. Tenere le mani calde durante il lavoro cridurleetto
nocivo nel lavoro con vibrazioni aumentate.
La polvere sprigionata dalla lavorazione di certi materiali quali vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legno, minerali
e metalli, potrebbe essere pericolosa per la salute. Il contatto con la polvere o la sua inalazione potrebbe provocare
reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore, o di persone che vi si trovano vicino.
Alcuni tipi di polvere, come quelle di quercia e faggio, vengono considerate cancerogene, specie in combinazione
con additivi per la lavorazione di legno (cromato, conservanti). Materiale che contiene amianto, deve essere lavorato
soltanto da specialisti.
Quando risulta possibile, usare depolverizzazione.
Per ottenere un alto grado di asportazione della polvere, usare nel lavoro con questo elettroutensile un aspirapolvere
destinato a raccogliere la polvere di legno e/o polvere minerale.
Assicurare una buona ventilazione sul posto di lavoro.
Si consiglia l’uso di maschera antipolvere con filtro della classe P2.
Osservare le disposizioni relative alla lavorazione dei rispettivi materiali in vigore nel vostro paese.
pages-K306E-2017.indd 24 21.4.2017 г. 15:03:30
25
Istruzioni originali
IT
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, in-
cendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si ri-
ferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con cavo
di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Le zone buie ed ingombre di oggetti favoriscono inci-
denti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi in-
fiammabili, gas o polvere. Le scintille generate po-
trebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il funzio-
namento. Per una distrazione potreste perdere il con-
trollo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla presa
utilizzata. Non modificare la spina in alcun modo.
Non utilizzare adattatori con gli utensili collegati a
terra. L’impiego di una spina integra ed una presa adat-
ta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici collegate
a terra quali tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio
di folgorazione aumenta se il corpo è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità. La
penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta il rischio di
folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello
previsto. Non utilizzare il cavo per trasportare o
tirare l’utensile, oppure per staccare la spina dalla
presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio,
parti appuntite o in movimento. Cavi danneggiati o
attorcigliati aumentano il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare una
prolunga adatta all’uso esterno. L’impiego di una
prolunga da esterno reduce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in un ambiente umido è strettamente ne-
cessario, utilizzare una presa protetta da dispositi-
vo a corrente residua. Ciò reduce I rischi di scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e buon
senso. Non utilizzare gli utensili se si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Una breve
disattenzione può provocare gravi danni alle persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezione.
Indossare sempre occhiali da lavoro. L’uso di di-
spositivi di protezione tra cui mascherina antipolvere,
scarpe antiscivolo, casco e protezioni per l’udito riduce
il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di inse-
rire la spina. Se si trasportano gli utensili con il dito
sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa con
l’interruttore in posizione “ON” aumenta il rischio di inci-
denti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di ac-
cendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita in una
parte rotante di un utensile può provocare danni a per-
sone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre l’equilibrio ed i piedi ben ap-
poggiati a terra. Questo consente un maggior control-
lo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non indos-
sare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli, ve-
stiti, e guanti lontani dalle parti in movimento. Abiti
svolazzanti, gioielli o capelli potrebbero impigliarsi nelle
parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collegamento
a dispositivi di aspirazione e raccolta delle polve-
ri, accertarsi che essi siano collegati ed utilizzarli
correttamente. L’uso di queste apparecchiature può
ridurre i rischi causati dalla polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da svol-
gere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la qualità
del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possibile accen-
derlo e spegnerlo con l’apposito interruttore. Gli
utensili che non possono essere controllati con l’inter-
ruttore sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corrente pri-
ma di eseguire regolazioni, cambiare accessori o
riporre l’utensile. Osservando queste precauzioni si
riduce il rischio di accensione accidentale dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla portata
dei bambini e non consentirne l’utilizzo a persone
che non conoscono l’utensile o queste istruzioni.
Nelle mani di persone inesperte gli utensili possono di-
ventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verificare il
corretto allineamento di tutte le parti mobili, con-
trollare che non siano grippate e che non vi siano
rotture o altri guasti che potrebbero influire sul fun-
zionamento dell’utensile. Far riparare gli utensili dan-
neggiati prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono causati
da utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti ed
affilati. Se sottoposti ad una regolare manutenzione e
pulizia consentono di lavorare in modo più preciso e
sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi etc.
secondo quanto indicato in queste istruzioni non-
ché tenendo in considerazione le condizioni di la-
voro e il lavoro da eseguire. L’impiego di utensili per
scopi diversi da quelli per cui sono stati progettati può
dare origine a situazioni pericolose.
5. MANUTENZIONE
a) Far riparare l’utensile da personale qualificato che
utilizzi solo parti di ricambio originali. In caso con-
trario la sicurezza dell’utensile potrebbe risultare com-
promessa.
pages-K306E-2017.indd 25 21.4.2017 г. 15:03:30
26
K 306E
IT
Istruzioni supplementari di
sicurezza nel lavoro
con raschietti elettrici
I frantumi che si staccano durante il lavoro con l’elettro-
utensile ed il tocco a sue parti rotanti, nonché la perdita
di controllo, possono causare gravi traumi sici, mentre
il rumore a lavoro continuativo può danneggiare l’udito,
se non si rispettano le istruzioni di sicurezza e le regole
enumerate qui sotto.
Usare mezzi per protezione dell’udito. Il ru-
more intenso durante il lavoro può provocare
danni all’udito.
Utilizzare l’impugnatura supplementare fornita in
dotazione. La perdita di controllo della macchina può
causare gravi danni a persone e/o cose.
Durante il lavoro usare mezzi di protezione
della vista, per proteggersi da corpuscoli
volanti. Indossare occhiali protettivi.
Prendere precauzioni contro l’inspirazione
di polvere. Alcuni materiali possono conte-
nere ingredienti tossici. Indossare masche-
ra antipolvere. Usare depolverizzatore, se il
suo fissaggio all’elettroutensile risulta possibile.
Quando si eseguono lavori in cui vi e pericolo
che l’accessorio impiegato possa arrivare a
toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il
cavo elettrico della macchina stessa, tenere l’e-
lettroutensile aerrandolo sempre alle superci
di impugnatura isolate. Un contatto con un cavo
elettrico mette sotto tensione anche le parti in me-
tallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa
elettrica.
Non lavorare materiali contenenti amianto. L’amianto
viene considerato una sostanza cancerogena.
Durante il lavoro tenere sempre forte l’apparecchio
con ambedue le mani e mantenere un atteggia-
mento stabile del corpo. L’elettroutensile si guida in
un modo più sicuro quando tenuto con ambedue le
mani.
Usare sempre come un’impugnatura supplementare
la carcassa del riduttore (8).
Disinnestare la spina dalla presa prima di eseguire
qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione,
ed anche in caso di interruzione della corrente elet-
trica.
Tenere il cavo di alimentazione fuori dalla portata
operativa dello scalpellatore.
È vietato il lavoro con il cavo e la spina di alimetazio-
ne danneggati. Se il cavo di alimetazione è danneg-
gato, la sostituzione va eseguita dal fabbricante o da
un suo specialista di centro assistenza, per evitare i
pericoli che risulterebbero dalla sostituzione.
Controllare prima dell’inizio del lavoro con un conve-
niente metal detector per la presenza di un nascosto
impianto elettrico, gasdotto o conduttura d’acqua, o
cercare assistenza presso le rispettive autorità lo-
cali. Il tocco ad un impianto elettrico nascosto può
causare una lesione di corrente elettrica. Il guasto di
gasdotto può provocare un’esplosione. La foratura di
una conduttura d’acqua causerà un danneggiamen-
to di proprietà o una scossa elettrica.
Non usare lelettroutensile all’aperto quando piove, in
un ambiente umido (dopo una pioggia) o in vicinanza
di liquidi o gas inammabili. Tenere il posto di lavoro
ben illuminato.
Elementi della macchina
Prima di utilizzare la macchina è bene conoscere le sue
particolarità e le avvertenze di sicurezza.
Usare l’utensile e gli accessori solo per gli scopi indicati
in queste istruzioni. L’uso per qualsiasi altra nalità è se-
veramente vietato.
1. Sede per scalpelli SDS-plus
2. Bussola disimpegnante
3. Anello per ssare lo scalpello
4. Interruttore
5. Regolatore elettronico della frequenza dei
colpi
6. Pulsante per bloccare l’interruttore
7. Fori di ventilazione
8. Carcassa del riduttore (impugnatura
supplementare)
Istruzioni per l’uso
Questo elettroutensile viene alimentato soltanto di cor-
rente alternata. Esso ha un isolamento doppio, conforme
all’EN 60745-1 e all’IЕС 60745, e può essere innestato
in prese prive di elettrodi di protezione. I disturbi radio
corrispondono alla Direttiva sulla compatibilità elettro-
magnetica.
Questo elettroutensile è destinato a leggeri lavori di co-
struzione: levare piastrelle, sgretolare intonaci, mattoni,
calcestruzzo, ed altri materiali fragili, tramite punteruoli e
scalpelli (punzoni) con fissaggio SDS-plus.
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
Che il cavo e la spina di alimentazione sono in or-
dine. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, la
sostituzione deve essere eettuata dal fabbricante o
da un suo specialista di centro assistenza, per evita-
re i pericoli che risulterebbero dalla sostituzione.
ATTENZIONE: Controllare se la tensione
della rete elettrica corrisponde a quella indicata sulla
targhetta con i dati tecnici dell’elettroutensile.
Vedere in che posizione si trova l’interruttore. L’elet-
troutensile va innestato a, e staccato dalla rete di ali-
mentazione, soltanto ad interruttore disinserito. Se la
spina si mette in contatto mentre l’interruttore è nella
posizione inserita, l’elettroutensile si metterà subito
in azione, cosa che si rende un presupposto per in-
fortunio.
A temperature basse e se l’apparecchio non ha fun-
zionato da tempo, lasciarlo funzionare per un po’ a
pages-K306E-2017.indd 26 21.4.2017 г. 15:03:30
27
Istruzioni originali
IT
vuoto per riscaldarsi. In questo modo viene migliora-
ta la lubricazione.
Se l’area del lavoro è lontana dalla fonte di alimenta-
zione, usare un’estensione la meno lunga possibile,
con sezione adeguata.
MESSA DI SCALPELLO CON CODOLO
SDS-PLUS
ATTENZIONE: Spegnere l’elettroutensile e
disinnestare la spina dalla presa prima di qualsiasi
lavoro su di esso.
Pulire e oliare il codolo della punta prima di metterla nella
sede! (Fig. 1)
Tirare indietro la bussola disimpegnante (2) della sede
(1). Mettere dentro lo scalpello fino in fondo, badando
che le guide della sede entrino nelle scanalature del
suo codolo, quindi rilasciare la bussola disimpegnante e
bloccare lo scalpello. (Fig. 2)
Per levare lo scalpello, tirare indietro la bussola disimpe-
gnante (2). (Fig. 3)
CAMBIO DELLA POSIZIONE DELLO
SCALPELLO
ATTENZIONE: Spegnere l’elettroutensile e
disinnestare la spina dalla presa prima di qualsiasi
lavoro su di esso.
Lo scalpello può essere fissato in 12 posizioni. In questo
modo può essere scelta un’adatta posizione di lavoro per
ogni applicazione.
Per cambiare la posizione trarre in avanti l’anello per
fissaggio dello scalpello (3) e girarlo (Fig. 4).
Nella posizione desiderata l’anello per fissaggio dello
scalpello viene rimesso nello stato iniziale.
AVVIAMENTO-ARRESTO
ATTENZIONE: Prima di innestare la spina
nella presa, controllare sempre se l’interruttore (4) può
mettersi in azione, e dopo il rilascio ritornare in stato
spento.
Breve messa in moto (Fig. 5)
Avviamento: Premere l’interruttore (4).
Arresto: Rilasciare l’interruttore (4).
Funzionamento prolungato (Fig. 6)
Avviamento: Premere l’interruttore (4) e, tenendolo
premuto, bloccarlo con il pulsante (6).
Arresto: Premere l’interruttore (4) una volta e rila-
sciarlo subito.
ATTENZIONE: A temperature basse di ≤ 0ºC
(32ºF), oppure se l’elettroutensile non ha funzionato
per lungo tempo stato tenuto in un magazzino/ne-
gozio/una casa), è possibile che all’avviamento non
ci sia azione di impatto, in quanto il lubricante si sia
addensato. In tale caso accendere l’elettroutensile e
lasciarlo funzionare a vuoto per circa 1,5 min., per ri-
scaldarsi. Così si migliora la lubricazione e si estende
la vita d’esercizio dell’elettroutensile.
SELEZIONE DI UN’ADATTA VELOCITÀ DI FUN-
ZIONAMENTO
La regolazione continua elettronica della frequenza
dei colpi viene eseguita premendo lievemente l’inter-
ruttore (4), questo causa la messa in moto dello scal-
pello a giri bassi, che aumentano dolcemente fino ai
massimi, con l’aumento della pressione sull’interrut-
tore, fino a raggiungere la posizione finale (Fig. 7).
Selezione della frequenza dei colpi. La frequenza
necessaria dei colpi viene preselezionata girando il
disco del regolatore (5) nella direzione “Gper au-
mentare il numero dei giri, e nella direzione “A“ per
diminuirlo. Così viene assicurato un ottimale regime
di funzionamento con diversi materiali.
ACCESSORI CHE POSSONO ESSERE USATI
CON QUESTO ELETTROUTENSILE
Punteruoli e scalpelli (punzoni) e affossatori con fissag-
gio SDS-plus.
Manutenzione
ATTENZIONE: Disinserire sempre l’elettro-
utensile e disinnestare la spina dalla presa prima di
qualsiasi controllo o manutenzione.
CONTROLLI
Controllo della punta
Si può ottenere una più lunga durabilità dello scalpella-
tore e resa superiore soltanto con utensili ben alati per
demolizione e scalpellatura. L’uso di una punta non a-
lata riduce il rendimento e può causare guasto. Quando
si notano segni di usura, è necessario alare o sostituire
subito la punta.
Controllo del cavo
Che il cavo e la spina di alimentazione sono in ordine.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, la sostituzio-
ne deve essere eettuata dal fabbricante o da un suo
specialista di centro assistenza, per evitare i pericoli che
risulterebbero dalla sostituzione.
Controllo degli elementi di ssaggio
Controllare regolarmente tutti gli elementi di serraggio e
accertarsi che sono stretti bene. Nel caso in cui qualche
bullone si è allentato, stringerlo subito, per evitare situa-
zioni di rischio.
pages-K306E-2017.indd 27 21.4.2017 г. 15:03:31
28
K 306E
IT
Manutenzione del motore elettrico
Non permettere agli avvolgimenti del motore elettrico di
entrare in contatto con acqua od olio, per evitare il peri-
colo di danneggiamento.
Sostituzione delle spazzole
L’elettroutensile è munito di spazzole che si disinseri-
scono da sole. Quando le spazzole vengono usurate, la
macchina si spegne da sola. In tale caso sostituire en-
trambe le spazzole simultaneamente con spazzole origi-
nali in un centro assistenza SPARKY per manutenzione
in o fuori garanzia.
PULIZIA
Per in lavoro sicuro mantenere sempre puliti l’apparecchio e
i fori di ventilazione (7).
Dopo il lavoro pulire sempre attentamente i fori di ventilazio-
ne e la sede per la punta con una spazzola secca.
Non usare mai l’elettroutensile se i suoi fori di ventilazione
sono ostruiti.
Le parti esterne di plastica possono essere pulite con un
panno umido o un detersivo debole.
ATTENZIONE: Nonostante che le par-
ti esterne di plastica siano resistenti a solventi,
non si permette l’utilizzazione di solventi!
IMPORTANTE! Per garantire la sicurezza e l’adabilità
dell’utensile, riparazioni, lavori di manutenzione ed altre
regolazioni (incluso il controllo e l’eventuale sostituzione
delle spazzole) devono essere eettuate da centri di as-
sistenza SPARKY autorizzati, dove vengono adoperate
solo parti originali.
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validità a
partire dalla data di acquisto ed è conforme alle normative
europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di materia-
le e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la mac-
china richiesta sarà inviata in condizioni integre al riven-
ditore o ad un centro di assistenza, accompagnata dallo
scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni sull’uso prima di
adoperare questo prodotto.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare modi-
che tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da paese a paese.
pages-K306E-2017.indd 28 21.4.2017 г. 15:03:31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Sparky Group HeavyDuty K 306E Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per