Rothenberger Electro-fusion welding unit ROFUSE TURBO 1200 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

ITALIANO
63
Conten
uto
Pag
ina
1
Istruzioni sulla sicurezza .................................................................................................... 64
1.1
Uso conforme ................................................................................................................... 64
1.2
Informazioni generali per la sicurezza .............................................................................. 64
1.3
Istruzione speciale di Safty ............................................................................................... 65
2
Dati tecnici .......................................................................................................................... 66
2.1
Tolleranze di misurazion................................................................................................... 66
3
Active cooling system (ACS) e Heat Control (HC) ............................................................ 66
4
Stoccaggio/trasporto .......................................................................................................... 67
5
Preparazione per il lavoro .................................................................................................. 67
6
Allaccio elettrico ................................................................................................................. 67
7
Messa in funzione e comando dell'apparecchio ............................................................... 68
7.1
Accensione dell'apparecchio/schermata iniziale ............................................................... 68
7.2
Immissione dati (descrizione generica) ............................................................................. 68
7.3
Esecuzione di una saldatura ............................................................................................ 69
7.4
Trasferimento dei protocolli di saldatura memorizzati ....................................................... 73
7.5
Configurazione dell'apparecchio ("SETUP") ..................................................................... 73
8
Informazione / diagnosi errori ............................................................................................ 75
8.1
Rimozione errore .............................................................................................................. 76
9
Programma di lettura e gestione RODATA 2.0 ................................................................. 77
10
Manutenzione ...................................................................................................................... 77
11
Accessori ............................................................................................................................ 77
12
Servizio clienti .................................................................................................................... 77
13
Smaltimento ........................................................................................................................ 77
Significato dei simboli presenti nelle istruzioni d´uso:
Pericolo!
Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.
Attenzione!
Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente.
Seguire le istruzioni
64
ITALIANO
1 Istruzioni sulla sicurezza
1.1 Uso conforme
Il prodotto ROFUSE TURBO è una saldatrice ad elettrofusione adatta per l'utilizzo mobile sul
cantiere. Mediante il ROFUSE 400 TURBO è possibile saldare raccordi elettrosaldabili (8 V – 48
V) in plastica fino ad un diametro pari a 400 mm e con il ROFUSE 1200 TURBO fino ad un dia-
metro pari a 1200 mm (in tal senso devono essere considerati i dati per i raccordi da saldare
nonché per le saldatrici ROFUSE TURBO). Mediante lo scanner di codice a barre è possibile
leggere i dati di saldatura codificati con un codice a barre a 24 posizioni ai sensi della norma
ISO 13950:2007-03.
1.2 Informazioni generali per la sicurezza
ATTENZIONE! Utilizzando utensili elettrici è necessario rispettare le seguenti misure
fondamentali per la sicurezza come protezione contro l'elettrocuzione, il pericolo di
lesioni o di incendio.
Prima di utilizzare questo utensile elettrico leggere tutte le indicazioni e conservare in un
luogo sicuro le indicazioni per la sicurezza.
Manutenzione e riparazione:
1 Pulizia regolare, manutenzione e lubrificazione. Prima di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o manutenzione estrarre la spina di corrente.
2 Far riparare il Vostro apparecchio esclusivamente da personale qualificato e utiliz-
zando solamente ricambi originali. Ciò permette di garantire la sicurezza dell'apparec-
chio.
Lavoro in sicurezza:
1 Mantenere in un stato di ordine il proprio ambito di lavoro. Il disordine nell'ambito di la-
voro può causare degli incidenti.
2 Considerare gli influssi ambientali. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia. Non uti-
lizzare gli utensili elettrici in ambiente umido o bagnato. Provvedere ad una buona illumina-
zione dell'ambito di lavoro. Non utilizzare gli utensili elettrici, dove sussiste il pericolo di in-
cendio o esplosione.
3 Proteggersi da elettrocuzione. Evitare il contatto del corpo con i componenti con messa a
terra (ad esempio tubi, radiatori, cucine elettriche, frigoriferi).
4 Tenere lontane le altre persone. Evitare che altre persone, in particolare bambini, entrino
in contatto con l'utensile elettrico o il cavo. Tenerli lontani dall'ambito di lavoro.
5 Tenere gli utensili elettrici incustoditi in un luogo sicuro. Gli utensili elettrici non utilizza-
ti devono essere conservati in un luogo asciutto, posto in alto o richiuso, al di fuori della por-
tata dei bambini.
6 Non sovraccaricare l'utensile elettrico. È possibile lavorare meglio e in sicurezza mante-
nendosi nell'ambito di potenza indicato.
7 Utilizzare l'utensile elettrico giusto. Non utilizzare dei macchinari con potenza insufficien-
te per l'esecuzione di lavori difficili. Non utilizzare l'utensile elettrico per scopi non previsti
per esso. Non utilizzare ad esempio una sega circolare a mano per tagliare tronchi d'albero
o ciocchi.
8 Indossare indumenti adeguati. Non indossare indumenti larghi o gioielli, potrebbero inca-
strarsi nei componenti in movimento. Nei lavori all'aperto si consiglia di indossare calzature
antiscivolo. Utilizzare una rete fermacapelli per i capelli lunghi.
9 Utilizzare i dispositivi di sicurezza. Indossare occhiali di sicurezza. Nei lavori che produ-
cono polvere indossare una maschera respiratoria.
10 Allacciare il dispositivo aspirapolvere. In presenza di raccordi aspirapolvere o di raccolta
sincerarsi che essi siano allacciati e funzionanti in modo corretto.
11 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti per esso. Non utilizzare il cavo per estrarre
la spina dalla presa di corrente. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli vivi.
ITALIANO
65
12 Fissare il materiale da lavorare. Utilizzare dispositivi di serraggio o una morsa da banco
per serrare il materiale da lavorare. In tal modo la sicurezza è maggiore rispetto ad una si-
tuazione in cui lo si tiene in mano.
13 Evitare una posizione innaturale del corpo. Garantire una posizione sicura e tenersi
sempre in equilibrio.
14 Maneggiare i propri materiali da lavorare con cura. Mantenere affilati e puliti gli utensili
da taglio per garantire un lavoro migliore e più sicuro. Seguire le indicazioni per la lubrifica-
zione e per la sostituzione dell'utensile. Controllare regolarmente la linea di allaccio dell'u-
tensile elettrico e farlo sostituire in caso di danneggiamento da uno specialista abilitato.
Controllare regolarmente le prolunghe e sostituirle, se danneggiate. Mantenere le impugna-
ture asciutte, pulite e prive di grasso e olio.
15 Estrarre la spina dalla presa di corrente. In caso di non utilizzo dell'utensile elettrico, pri-
ma della manutenzione e durante la sostituzione di utensili, come ad esempio la lama della
sega, il trapano, la fresa.
16 Non lasciare inserita alcuna chiave di utensili. Verificare prima dell'accensione che la
chiave e l'utensile di regolazione siano estratti.
17 Evitare una posizione innaturale del corpo. Verificare che l'interruttore sia spento quando
si inserisce la spina nella presa di corrente.
18 Utilizzare un cavo di prolunga per l'ambiente esterno. Utilizzare all'aperto solo cavi di
prolunga omologati per tale situazione e adeguatamente contrassegnati.
19 Essere accorti. Fare attenzione a cosa si sta facendo. Nel lavoro procedere con raziocinio.
Non utilizzare l'utensile elettrico se non si è concentrati.
20 Verificare la presenza di eventuali danni sull'utensile elettrico. Prima di continuare ad
utilizzare l'utensile elettrico esaminare attentamente il funzionamento perfetto e adeguato al-
lo scopo di utilizzo dei dispositivi di protezione o dei componenti che si danneggiano facil-
mente. Verificare che i componenti in movimento funzionino in modo perfetto e non siano
incastrati e che non ci siano componenti danneggiati. Tutti i componenti devono essere
montati in modo corretto e adempiere a tutte le condizioni per garantire un esercizio inecce-
pibile dell'utensile elettrico.
I dispositivi di protezione e i componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti da
un'officina specializzata abilitata conformemente alle disposizioni, purché le istruzioni per
l'uso non riportino disposizioni divergenti. Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti
in un'officina autorizzata.
Non utilizzare utensili elettrici in cui non sia possibile accendere o spegnere l'interruttore.
21 Attenzione. L'utilizzo di utensili e accessori diversi può comportare un pericolo di lesioni.
22 Far riparare il proprio utensile elettrico da uno specialista elettrotecnico. Questo uten-
sile elettrico è conforme alle disposizioni specifiche in materia di sicurezza. Le riparazioni
possono essere eseguite solo da uno specialista elettrotecnico che utilizza ricambi originali;
altrimenti possono verificarsi degli incidenti per l'utente.
1.3 Istruzione speciale di Safty
Esiste il pericolo di un elettrolocuzione in caso di utilizzo nonostante l'isolamento difettoso.
Esiste il pericolo di ustioni a causa di temperature elevate del corpo in caso di utilizzo inten-
sivo ovvero di saldature prolungate.
Il presente apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte di
bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o men-
tali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. Il presente
apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8
anni di età, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone con scarsa conoscenza ed esperienza,
purché siano sorvegliati da una persona responsabile della loro
sicurezza o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro del ap-
66
ITALIANO
parecchio e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste il rischio di
utilizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini durante l’utilizzo e le operazioni di pulizia e
manutenzione. In questo modo si può evitare che i bambini giochino
con il apparecchio.
2 Dati tecnici
No. ROFUSE 400 / 1200 TURBO ............... 1000000999 / 1000001000
Tensione di rete .......................................... 230 V
Frequenza .................................................. 50 Hz; 60 Hz
Potenza assorbita ....................................... 3.000 VA, 70 % ED
Corrente in uscita (corrente nominale) ........ 80 A
Tensione di saldatura ................................. 8 – 48 V
Temperatura ambiente ............................... - 10 °C a + 60 °C*
Ambito di lavoro ROFUSE 400 Turbo .......
Ambito di lavoro ROFUSE 1200 Turbo .......
Raccordi fino alla 400 mm
Raccordi fino alla 1200 mm
Tipo di protezione ....................................... IP 54
Interfaccia di trasmissione .......................... USB v 2.0
Capacità di memorizzazione ....................... 2.000 Protocolli di saldatura
Memoria di overflow ................................... 47 Protocolli di saldatura
Dimensioni (Lu x La x A) ............................. circa 500 x 250 x 320 mm
Peso, inclusi i cavi per saldatura
(apparecchio di base, senza accessori) ......
circa. 21,5 kg
Contatti ....................................................... 4 mm e 4,7 mm secondo la norma IEC 60529
* Tempi di raffreddamento variano con la temperatura ambiente. La luce solare diretta deve
essere evitata.
2.1 Tolleranze di misurazion
Temperatura ............................................... ± 5 %
Tensione .................................................... ± 2 %
Corrente ..................................................... ± 2 %
Resistenza ................................................. ± 5 %
3 Active cooling system (ACS) e Heat Control (HC)
L'apparecchio è dotato di un ventilatore. Esso si accende, non appena l'apparecchio viene ac-
ceso con 'interruttore principale. Il ventilatore serve a dissipare il calore che viene a crearsi du-
rante un'operazione di saldatura con l'apparecchio. Si raccomanda quindi di lasciare acceso
l'apparecchio anche tra due operazioni di saldatura, al fine di ottimizzare il raffreddamento
dell'apparecchio.
L'apparecchio dispone di una funzione di Heat Control (HC). Prima di eseguire qualsiasi salda-
tura, l'apparecchio controlla la possibilità di portare a compimento la saldatura in modo soddi-
sfacente. In tal senso sono importanti fattori quali la temperatura attuale dell'apparecchio, la
temperatura ambiente e i dati per la saldatura dei raccordi. Se la temperatura attuale dell'appa-
recchio è troppo elevata, sul display apparirà il tempo di attesa prevedibile. Il ventilatore riduce
in modo considerevole questo tempo di attesa.
ITALIANO
67
4 Stoccaggio/trasporto
È necessario proteggere il condotto di allacciamento e il cavo per la saldatura dagli spigoli vivi.
La saldatrice non dovrebbe essere esposta a sollecitazioni meccaniche notevoli.
Lo stoccaggio dell'apparecchio deve avvenire a temperature comprese tra - 30 a + 70°C.
5 Preparazione per il lavoro
È necessario predisporre una superficie di appoggio sicura durante l'esercizio della saldatrice
automatica. La saldatrice è dotata di protezione antispruzzo (IP54).
È vietato immergere l'apparecchio nell'acqua.
Per il fissaggio antiscivolo del raccordo durante il processo di saldatura è necessario utilizzare
dei tensionatori adeguati. È sempre necessario attenersi alle istruzioni per il montaggio del pro-
duttore di raccordi corrispondente nonché delle norme e le istruzioni per la posa in opera locali e
nazionali.
È necessario che le superfici di contatto dei connettori di saldatura e del raccordo siano pulite. È
possibile che i contatti sporchi causino dei danni da surriscaldamento dei connettori. Verificare il
tipo di connettore necessario per l'operazione di saldatura da eseguire. È assolutamente neces-
sario estrarre la spina di corrente prima di sostituire i contatti del connettore!
Per sostituire le prese di corrente, infilare una barretta o
simili (Ø 3mm) lateralmente nel foro
sul connettore a
vite e tenerla fermo.
Svitare e rimuovere l'adattatore
mediante un giraviti Torx 15
.
Appoggiare manualmente il nuovo adattatore e avvita
r-
lo fino alla battuta e serrarlo a fondo mediante un
giraviti Torx 15 (15 Nm), infine rimuovere la
barretta.
Tutte le superfici metalliche devono essere coperte.
6 Allaccio elettrico
Nei distributori da cantiere è necessario attenersi alle norme relative al interruttore di circuito per
guasto a terra e mettere in funzione la saldatrice solo mediante un interruttore di circuito per
guasto a terra (Residual Current Device, RCD).
È necessario accertarsi che la rete ovvero il generatore siano assicurati con max. 20 A (inerti).
È consentito utilizzare solo dei cavi di prolunga approvati e contrassegnati all'uopo con le se-
guenti sezioni del conduttore.
fino a 20 m: 1,5 mm² (raccomandati 2,5 mm²); tipo H07RN-F
oltre 20 m: 2,5 mm² (raccomandati 4,0 mm²); tipo H07RN-F
Il cavo di prolunga deve essere utilizzato solo quando esso è completamente srotolato e disteso
per evitare il suo surriscaldamento.
La potenza nominale necessaria per il generatore dipende dalla potenza assorbita massima dei
raccordi utilizzati. Inoltre è necessario attenersi per la dislocazione alle condizioni di allaccio in
loco, alle condizioni ambientali nonché ai dati per la potenza del generatore stesso.
Potenza nominale in uscita di un generatore unifase, 220 – 240 V, 50/60 Hz:
d 20 - d 160 .............. 3,2 kW
d 160 - d 400 ............ 4 kW a regolazione meccanica
68
ITALIANO
d > 400 ..................... 5 kW a regolazione elettronica
È necessario mettere in funzione il generatore, prima di collegare la saldatrice. La tensione a
circuito aperto deve essere impostata a circa 240 Volt.
Nota: Non consentire delle utenze aggiuntive allo stesso generatore durante l'ope-
razione di saldatura!
Dopo la conclusione dei lavori di saldatura è necessario disconnettere prima la spina di allaccio
dell'apparecchio dal generatore e poi spegnere il generatore stesso.
7 Messa in funzione e comando dell'apparecchio
7.1 Accensione dell'apparecchio/schermata iniziale
L'apparecchio viene acceso dopo l'allaccio a rete elettrica o generatore sull'interruttore principa-
le. Viene visualizzata la schermata iniziale.
Visualizzazione dello spazio di memoria occupato
(vedi sezione 8).
Data e ora
Visualizzazione della data di manutenzione succes-
siva
Impostazione dei tasti multifunzione
Tasti multifunzione:
SETUP
.................
Mediante questo tasto si giunge al menu di setup. Qui è possibile definire le
impostazioni come l'ora, la lingua, i tipi di immissione dati e le date di manu-
tenzione.
INFO
....................
Qui è possibile richiamare numerose informazioni relative all'apparecchio,
p.e. il numero di serie, il possessore, ecc.
USB
......................
Nel menu USB è possibile trasferire le saldature memorizzate dalla memoria
interna all'apparecchio ad un supporto USB esterno.
SALDATURA
........
Premendo questo tasto multifunzione si arriva all'immissione dati per avviare
l'operazione di saldatura.
7.2 Immissione dati (descrizione generica)
L'immissione della maggior parte di dati può avvenire manualmente oppure mediante uno scan-
ner di codice a barre.
Scanner di codice a barre
Un codice a barre viene letto passando lo scanner di codice a barre ad una distanza di circa 5 -
10 cm dal codice a barre (barcode). Se lo scanner di codice a barre è in stand-by, premere leg-
germente il pulsante sull'impugnatura dello scanner per metterlo in funzione. La linea rossa mo-
stra l'area di lettura. Premere nuovamente il pulsante sull'impugnatura. Viene eseguita la lettura
del codice a barre. Con la rilevazione corretta dei dati è udibile un avvertimento acustico e i dati
vengono visualizzati sotto forma di testo (cifre / lettere) sul display della saldatrice. Se il codice a
barre corrisponde a quello atteso, la saldatrice conferma la validità del codice a barre con un
segnale acustico (p.e. la saldatrice non accetta il codice a barre per la rintracciabilità del raccor-
do invece del codice a barre del raccordo nel processo di saldatura).
Attenzione! Laser classe 2 - non guardare direttamente nel raggio laser!
ITALIANO
69
Immissione manuale dei dati (lettere e cifre)
Con l'immissione manuale dei dati è possibile immettere sia dati, come p.e. il nome dell'esecuto-
re della saldatura o il cantiere, oppure le sequenze numeriche che corrispondono al codice a
barre, nel caso in cui esso sia illeggibile o il lettore del codice a barre sia difettoso. Le lettere e le
cifre possono essere inserite mediante l'alfabeto indicato. Per navigare tra lettere e cifre, utiliz-
zare i tasti freccia. Digitando OK viene confermata la selezione. A conclusione dell'immissione
premere consecutivamente i tasti >Freccia giù< e >OK<. Azionando il tasto >STOP< è pos-
sibile cancellare le lettere e le cifre.
Immissione manuale di cifre
Qualora debbano essere digitate solo delle cifre nell'ambito dell'immissione dati (p.e. l'immissio-
ne manuale di codici raccordi), vengono visualizzati per la digitazione solo le cifre da 0 – 9. Con
i tasti >+< e >-< è possibile selezionare le cifre. Mediante i tasti >Freccia a sinistra< e >Freccia
a destra< vengono selezionate le singole cifre. Dopo l'immissione dell'ultima cifra è possibile
confermarle mediante il tasto >Freccia a destra<.
7.3 Esecuzione di una saldatura
Premere sul tasto multifunzione >SALDATURA< sulla schermata iniziale.
Alla voce di menu >SALDATURA< è possibile immettere i dati necessari per la saldatura. In tal
senso è possibile effettuare la scansione di un codice a barre mediante uno scanner di codice a
barre o a scelta anche manualmente mediante i tasti multifunzione.
Nome operatore saldatura
Con l'opzione "Codice operatore saldatura" disattivata è possibile ora immettere il nome dell'o-
peratore della saldatura. È possibile eseguire l'immissione manualmente o attraverso il codice a
barre. Il "Nome operatore saldatura" è un nome liberamente definibile con un massimo di 30 po-
70
ITALIANO
sizioni. È possibile saltare l'immissione premendo il tasto >OK<. Con l'opzione "Codice operato-
re saldatura" attivata non viene chiesto in aggiunta il "Nome operatore saldatura".
Codice operatore saldatura
Con l'opzione "Codice operatore saldatura" attivata nei parametri (vedi sezione 7.5 "SETUP") è
necessario qui immettere un codice valido per l'operatore della saldatura (l'apparecchio accetta
solo un codice operatore saldatura conforme alla norma ISO).
Progetto edilizio
Questo inserimento può avvenire manualmente mediante lo scanner del codice a barre oppure
può essere saltato mediante il tasto >OK< e quindi rimane vuoto.
Data
Qui viene visualizzata la data corrente con l'ora e la temperatura ambiente.
Condizioni ambientali
Con l'attivazione dell'opzione "Condizioni ambientali" (vedi sezione 7.5 "SETUP") deve essere
indicata qui la condizione ambientale in atto al momento della saldatura (soleggiato, asciutto,
pioggia, vento, tenda, riscaldamento).
Codice raccordo
Qui è necessario immettere il codice raccordo. Esso riporta indicazioni in merito alla tensione e
la durata di saldatura nonché (in parte) il tempo di raffreddamento ed è situato sul raccordo elet-
trosaldato in forma di un codice a barre. È anche possibile immettere il codice raccordo ma-
nualmente, se il codice raccordo è danneggiato.
Rintracciabilità
Con l'opzione "Rintracciabilità" attivata per raccordi o tubi (vedi sezione 7.5 "SETUP") è neces-
sario qui eseguire un'immissione. È possibile eseguire l'immissione attraverso uno scanner di
codice a barre o manualmente. Con l'impostazione dell'opzione "Rintracciabilità" come immis-
sione opzionale è possibile eseguire un'immissione, la richiesta "Rintracciabilità" può anche es-
sere saltata premendo il tasto >OK< e quindi essa rimane vuota. Con la disattivazione della ri-
chiesta "Rintracciabilità" essa non appare sul display e non viene richiesta l'immissione di tale
codice.
Collegare ora i contatti di saldatura con il raccordo. Utilizzare in caso di necessità degli adattato-
ri adatti (vedi sezione 5). È necessario che le superfici di contatto dei connettori di saldatura ov-
vero degli adattatori e del raccordo siano pulite.
Eseguire la scansione del codice raccordo mediante lo scanner di codice a barre. Qualora lo
scanner di codice a barre sia difettoso o non sia possibile leggere il codice raccordo, si può im-
ITALIANO
71
mettere il codice raccordo anche manualmente. Premere in tal senso il tasto >IMMISSIONE
MANUALE< (vedi anche la sezione "Immissione").
Qualora nel codice a barre del raccordo non sia indicato alcun tempo di raffreddamento, è pos-
sibile immettere qui il tempo di raffreddamento, il quale è stampato sul raccordo. È possibile sal-
tare l'immissione premendo il tasto >OK<.
Qualora il codice a barre del raccordo contenga un tempo di raffreddamento, esso viene visua-
lizzato, conteggiato e verbalizzato dopo la conclusione del tempo di saldatura.
Qualora il codice a barre non riporti alcun tempo di raffreddamento e venga inserito manualmen-
te un tempo di raffreddamento, dopo la conclusione della saldatura il tempo di raffreddamento
viene visualizzato e conteggiato. Il tempo di raffreddamento non viene verbalizzato.
Tempo di raffreddamento
Qualora il codice a barre non riporti alcun tempo di raffreddamento e non venga neanche inseri-
to manualmente un tempo di raffreddamento, dopo la conclusione della saldatura non viene vi-
sualizzato alcun tempo di raffreddamento. Il tempo di raffreddamento non viene neanche verba-
lizzato.
Dopo il completamento dell'immissione dati appare la schermata con la richiesta, se i tubi sono
stati lavorati secondo le direttive del produttore. Ciò deve essere confermato premendo il tasto
>OK<.
Prima di eseguire la saldatura vera e propria, l'apparecchio visualizza ancora una volta tutti i pa-
rametri di saldatura rilevanti.
Diametro ............
Diametro tubo in base al codice raccordo
Energia ..............
Energia applicata
Saldatura ...........
Tempo di saldatura in base al codice raccordo, tensione di saldatura teorica
/ effettiva, corrente di saldatura attuale
Allacciamento ....
Tensione e frequenza di rete
R .......................
Resistenza attuale delle bobine di riscaldamento
Protocollo ..........
Numero protocollo progressivo per tutta la durata di vita dell'apparecchio
L'apparecchio esegue due controlli di sicurezza:
Correct Fitting Connection (CFC) (connessione corretta di raccordo)
L'apparecchio verifica, se un raccordo è collegato, e allinea questi dati con quelli scansionati in
precedenza. Qualora lo scostamento tra i due valori sia minore della tolleranza riportata nel co-
dice, inizia il procedimento di saldatura. Qualora lo scostamento non sia compreso nella tolle-
72
ITALIANO
ranza consentita, l'apparecchio segnala un errore e indica la natura dell'errore stesso (vedi "Im-
magini di errore" capitolo 8).
Funzione Heat Control (HC)
L'apparecchio calcola (in base ai parametri di saldatura, la temperatura attuale dell'apparecchio
e la temperatura ambiente), se è possibile eseguire completamente questa saldatura. In partico-
lare con temperature esterne elevate o raccordi di grandi dimensioni potrebbe altrimenti verifi-
carsi il surriscaldamento dell'apparecchio e quindi lo spegnimento automatico durante il proces-
so di saldatura in corso.
Qualora sia possibile eseguire completamente la saldatura, si accende il tasto verde >START<.
È possibile avviare la saldatura premendo questo pulsante.
Qualora la temperatura attuale dell'apparecchio sia troppo elevata, si accende il tasto rosso
>STOP<. Sul display appare l'indicazione sulla durata di raffreddamento dell'apparecchio, prima
di poter avviare la saldatura (per quanto riguarda il tempo qui indicato di tratta di un'operazione
approssimativa).
Qualora di accenda il tasto verde >START<, è possibile avviare il procedimento di saldatura
premendo questo tasto.
Durante il processo di saldatura vengono visualizzati sul display tutti i dati rilevanti. Il processo di
saldatura viene monitorato durante tutto il tempo di saldatura in base ai parametri di saldatura
riportati dal codice raccordo.
Il procedimento di saldatura può essere interrotto in qualsiasi momento premendo il tasto
>STOP<.
La saldatrice regola automaticamente il tempo di saldatura a seconda della temperatura am-
biente. Perciò i tempi di saldatura possono variare pur con raccordi identici.
Per semplificare la visualizzazione, il tempo di saldatura viene mostrato in aggiunta come barra
di stato.
Dopo la conclusione della saldatura viene visualizzato il risultato sul display. È necessario ri-
spettare il tempo di raffreddamento del produttore del raccordo. Qualora il codice a barre con-
tenga un'indicazione sul tempo di raffreddamento, essa viene visualizzata dopo la conclusione
del procedimento di saldatura. Per semplificare la visualizzazione, il tempo di raffreddamento
viene mostrato in aggiunta come barra di stato.
Il tempo di raffreddamento può essere terminato in qualsiasi momento premendo il tasto
>STOP<. L'interruzione del procedimento di raffreddamento viene riportato nel protocollo. An-
che il distaccamento del raccordo dagli allacciamenti comporta l'interruzione del tempo di raf-
freddamento.
ITALIANO
73
Qualora la saldatura sia difettosa, appare sul display il messaggio "Errore". In aggiunta è udibile
un segnale acustico e visivo in forma di un LED rosso lampeggiante.
Premendo il tasto >Freccia a sinistra< è possibile avviare una nuova immissione dati.
7.4 Trasferimento dei protocolli di saldatura memorizzati
Premere il tasto multifunzione >USB< sulla schermata iniziale.
Nella voce di menu "USB" è possibile trasferire le saldature memorizzate dalla memoria interna
all'apparecchio ad un supporto USB esterno.
Inserire una penna USB nella porta USB. Attendere il riconoscimento del supporto di memoriz-
zazione. Ciò viene visualizzato dalla visualizzazione corrispondente. Premendo il tasto >Start<
tutti i protocolli memorizzati sull'apparecchio vengono trasferiti sulla penna USB. L'apparecchio
crea una nuova cartella denominata "ROFUSE" sulla penna USB. In una sottocartella di "RO-
FUSE" viene creata un'ulteriore cartella con il numero di serie dell'apparecchio come nome. In
questa cartella vengono memorizzati i protocolli.
I protocolli possono poi essere gestiti e ulteriormente elaborati mediante il software di lettura
RODATA 2.0 (vedi sezione 9).
7.5 Configurazione dell'apparecchio ("SETUP")
Premere il tasto multifunzione >SETUP< sulla schermata iniziale.
Premendo i tasti medi Freccia sù e Freccia giu è possibile selezionare la voce di menu desidera-
ta, per poi confermare premendo il tasto >Freccia a destra<.
Premendo il tasto >Freccia a sinistra< si esce da questo menu e si ritorna alla schermata ini-
ziale.
74
ITALIANO
Orologio
Impostazione di data e ora. La data e l'ora vengono visualizzate nel formato dd.mm.yyyy
hh:mm. Premendo i tasti >Freccia a sinistra< e >Freccia a destra< è possibile selezionare le
cifre da modificare. Le correzioni possono essere eseguite poi mediante i tasti >+< e >-<. Pre-
mendo il tasto >Freccia a sinistra< è poi possibile uscire dal menu.
L'orologio viene alimentato da una batteria interna, cosicché continua a funzionare anche quan-
do la presa di corrente viene estratta dalla spina.
Lingua
Impostazione della lingua. Premendo i tasti >Freccia sù< e >Freccia giú< è possibile selezio-
nare la lingua desiderata e confermare la selezione mediante il tasto >OK<.
Parametri
Area protetta da password. In questa voce di menu è possibile eseguire le impostazioni sull'ap-
parecchio che si riflettono sulle proprietà e le funzioni dell'apparecchio stesso (p.e. codice di
saldatura, progetto edilizio, rintracciabilità, …). È possibile eseguire il rilascio o il blocco di im-
missioni e funzioni per l'utente e quindi definire le procedure sul cantiere. L'impostazione di de-
fault del codice PIN-Code è "12345". Modificare la password in caso di necessità (vedi la voce
del sottomenu "Password"). È possibile uscire dal menu in qualsiasi punto premendo il tasto
>FINE<.
Codice operatore saldatura
L'immissione del codice di saldatura può essere qui attivato o disattivato (descrizione vedi capi-
tolo 7.3). È possibile modificare lo stato premendo il tasto >MODIFICA<.
Qualora sia attivata l'opzione "Codice di saldatura", per avviare una saldatura è necessario un
codice di saldatura valido in base alla norma ISO-12176-3.
Rintracciabilità raccordo
L'immissione per la rintracciabilità del raccordo può essere qui attivata, disattivata o impostata
come immissione opzionale (descrizione vedi capitolo 7.3). È possibile modificare lo stato pre-
mendo il tasto >MODIFICA<.
Rintracciabilità tubi
L'immissione per la rintracciabilità dei tubi può essere qui attivata, disattivata o impostata come
immissione opzionale (descrizione vedi capitolo 7.3). È possibile modificare lo stato premendo il
tasto >MODIFICA<.
Possessore
Qui è possibile modificare il possessore dell'apparecchio (p.e. il nome della ditta). La modifica
avviene manualmente (vedi anche il capitolo "Immissione").
ITALIANO
75
Cancellare la memoria
Qui è possibile cancellare tutte le saldature memorizzate.
Attenzione! Viene cancellata l'intera memoria. Non è possibile cancellare parzialmente
le saldature memorizzate.
L'apparecchio memorizza automaticamente fino a 2000 saldature. Se sono state memorizzate
2000 saldature, l'apparecchio visualizza un segnale di indicazione corrispondente. Il buffer di
overflow può contenere fino a 47 saldature.
Attenzione! Si può verificare una perdita di dati, se nonostante la memoria piena viene
eseguita una saldatura. Si raccomanda di salvare i protocolli mediante la penna USB e
di cancellare tempestivamente la memoria dell'apparecchio.
Password
Qui è possibile modificare la password per l'area protetta "Parametri". Per modificare la pas-
sword premere il Tasto >MODIFICA<. La modifica avviene manualmente (vedi anche il capitolo
"Immissione").
Manutenzione
Area protetta da password (solo per il personale di assistenza ROTHENBERGER o i tecnici au-
torizzati dei partner).
Contrasto
È possibile adeguare il contrasto del display alle condizioni ambientali. Il contrasto può essere
modificato mediante i tasti freccia >+< e >-<. È possibile uscire dal sottomenu mediante il tasto
>Freccia a sinistra<.
8 Informazione / diagnosi errori
Premere il tasto multifunzione >INFO< sulla schermata iniziale.
Vengono rappresentate le seguenti informazioni:
76
ITALIANO
Prodotto ................................
...
Nome del prodotto
Numero di serie
.......................
Numero di serie dell'apparecchio
Codice tipo
..............................
Codice tipo dell'apparecchio in base alla norma ISO 12176-2
p. e.: P24US2VAKDX
Possessore
.............................
Possessore dell'apparecchio (vedi la sezione 7.5)
Software ................................
..
Versione corrente del software
Contatore assoluto
..................
Numero di tutte le saldature eseguite durante la durata di vita
dell'apparecchio
Contatore di manutenzione
......
Numero di saldature dall'esecuzione dell'ultima manutenzione
Manutenzione successiva
........
Data della manutenzione successiva nel formato
Memoria occupata
...................
Numero di protocolli attualmente memorizzati nella memoria
interna dell'apparecchio
Immissioni errate
.....................
Numero delle immissioni errate
Elenco errori
I messaggi di errore possono essere trasferiti alla penna USB. Questi dati possono essere tra-
sferiti poi (p. e. via messaggio di posta elettronica) ad un operatore specializzato
ROTHENBERGER per l'assistenza o a un partner autorizzato. Qualora l'apparecchio sia difetto-
so o il funzionamento dell'apparecchio è limitato, è possibile redigere una diagnosi errore con
l'ausilio delle immagini di errore.
8.1 Rimozione errore
Password errata
Per accedere al menu Parametri o Manutenzione è necessario inserire una password valida. In-
formarsi presso il responsabile dell'apparecchio per la Sua autorizzazione e un codice valido.
Raccordo errato
Questo messaggio di errore appare, se i parametri raccordi contenuti nel codice raccordo non
corrispondono ai valori effettivamente misurati. Verificare, se il codice scansionato corrisponde
al raccordo.
Codice danneggiato
Non è stato possibile decodificare il codice raccordo scansionato. Verificare la presenza di danni
o impurità nel codice.
Nessun raccordo connesso
Si è tentato di avviare una saldatura senza un raccordo connesso. Verificare la presenza di
danni o impurità sui contatti di raccordo e connettore.
Cortocircuito sul raccordo
È stato riscontrato un cortocircuito sul raccordo. Verificare la presenza di danni o impurità sui
contatti di raccordo e connettore.
Diametro raccordo inferiore a 400 mm
L'apparecchio ROFUSE 400 Turbo può saldare raccordi con diametro fino a 400 mm.
Perdita dati - memoria piena
Qualora una saldatura viene avviata nonostante il messaggio, si verifica una perdita di dati. La
saldatura NON viene verbalizzata. Salvare i dati su una penna USB e cancellare la memoria.
Temperatura ambiente non consentita
La temperatura ambiente è al di fuori dell'ambito consentito. Collocare l'apparecchio all'ombra o
accendere il riscaldamento.
Sottotensione
Aumentare la tensione nell'esercizio del generatore.
Sovratensione
Diminuire la tensione nell'esercizio del generatore.
ITALIANO
77
Errore di frequenza
La frequenza della tensione di alimentazione è al di fuori dell'ambito consentito.
Errore di sistema
Spedire immediatamente l'apparecchio per essere riparato. Non eseguire altre saldature!
Interruzione
Durante la saldatura si è verificata un'interruzione della tensione di saldatura.
Tensione di saldatura errata
Durante la saldatura la tensione di saldatura ha abbandonato l'ambito consentito.
9 Programma di lettura e gestione RODATA 2.0
Il software di lettura nonché le istruzioni per l'installazione e l'uso del software si trovano sulla
penna USB in dotazione. In caso di necessità è possibile scaricare il software anche
dall'homepage www.rothenberger.com.
10 Manutenzione
In base a DVS 2208 Parte 1 almeno una volta all'anno deve essere eseguita una verifica di ripe-
tizione (manutenzione).
11 Accessori
Nome accessorio Numero componente ROTHENBERGER
Scanner di codice a barre 1500001316
Connettore 4,0 mm 1500001317
Connettore 4,7 mm 1500001318
12 Servizio clienti
I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul
catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica.
Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure il RoService+ onli-
ne:
Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
13 Smaltimento
Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono
imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non rici-
clabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti.
Solo per Paesi UE:
Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva
Europea 2012/19/EU relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettri-
che non più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate secondo
criteri di ecocompatibilità.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320

Rothenberger Electro-fusion welding unit ROFUSE TURBO 1200 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per