Husqvarna TS 500 M Manuale utente

Categoria
Pompe dell'acqua
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
TS 500 M
TS 600 M
Manuel d’utilisation et d’entretien
Operator’s manual
Betriebs- und Wartungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de explicaciones
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucões
FR
GB
DE
IT
ES
NL
PT
DECLARATION DE CONFORMITE AUX
DIRECTIVES EUROPEENNES
DECLARATION OF CONFORMITY WITH
EUROPEAN DIRECTIVES
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, déclare que la machine TS500M-600M est
conforme aux dispositions des DIRECTIVES :
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, herewith declares that the machine
TS500M-600M conforms to the DIRECTIVES :
"MACHINES" modifiées (89/392/CEE)
"BASSE TENSION" modifiées (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”BRUITS” (2000/14/CEE)
DECHETS D’EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET
ELECTRONIQUES (DEEE) (2002/96/CE)
"MACHINES" modified (89/392/CEE)
"LOW VOLTAGE" modified (73/23/CEE)
"EMC” (89/336/CEE)
”NOISE” (2000/14/CEE)
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRNIC EQUIPEMENT
(WEEE) (2002/96/EC)
EG-RICHTLIENIEN – KONFORMITÄTS-
ERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS
DIRECTIVAS EUROPEAS
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, erklärt hiermit, daß die machine TS500M-
600M konform ist, mit der :
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, dclara que la máquina TS500M-600M es
conforme a las disposiciones de las DIRECTIVAS :
"MACHINENBAURICHTLINIE" in Änderungs-fassung
(89/392/CEE)
"NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE" in Änder-
ungsfassung (73/23/CEE)
Linie "ELEKTROMAGNETISCHESTÖR-SICHERHEIT”
(89/336/CEE)
”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE)
ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTQERATE“(2002/96/EG)
"MÁQUINAS" modifiées (89/392/CEE)
"BAJA TENSION" modifiées (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUIDOS” (2000/14/CEE)
”RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICOS Y
ELECTRONICOS” (2002/96/CE)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE
DIRETTIVE EUROPEE
VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE
EUROPESE RICHTLIJNEN:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, dichiara che la macchina TS500M-600M
est conforme e conforme alle disposizioni della DIRETTIVA :
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, verklaart dat de machine TS500M-600M
voldoet aan de eisen van de volgende RICHTLIJNEN:
"MACCHINE" modificata (89/392/CEE)
"BASSA TENSIONE" modificata (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUMORI” (2000/14/CEE)
”DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE) (2002/96/CE)
"MACHINES", gewijzigd (89/392/EEC)
"LAAGSPANNING", gewijzigd (73/23/EEC)
"CEM” (89/336/EEC)
”GELUID” (2000/14/EEC)
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
APPARATUUR (AEEA) (2002/96/EG)
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
ENLIGT EU-DIREKTIVEN:
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS
DIRECTIVAS EUROPEIAS:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, intygar härmed att maskinen TS500M-
600M uppfyller villkoren i följande DIREKTIV:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, declara que a máquina TS500M-600M está
em conformidade com as disposições das DIRECTIVAS:
"MASKINER" och senare ändringar (89/392/CEE)
"LÅGSPÄNNINGAR" och senare ändringar (73/23/CEE)
"ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET"
(89/336/CEE)
"BULLER" (2000/14/CEE)
ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER
(WEEE) (2002/96/EG)
"MÁQUINAS" modificadas (89/392/CEE)
"BAIXA TENSÃO" modificadas (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUÍDOS” (2000/14/CEE)
RESIDUOS DE EQUIPAMENTOS ELECTRICOS E
ELECTRONICOS (REEE) (2002/96/CE)
Christer Carlberg, Operations Manager
Husqvarna Construction Products
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique
que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager.
Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En
vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du
produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de
plus amples informations sur le recyclage de ce produit,
veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la
déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
The symbol
on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local council office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an
einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und
elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu
verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt-
oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses
Produkt gekauft haben.
Il simbolo
che appare sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti
domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto
di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.
Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito
correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che
potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto
smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni
dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale
comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il
negozio dove il prodotto è stato acquistato.
ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu
El símbolo en el producto o en su envase indica que no
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico.
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto
correctamente, ayudará así a evitar consecuencias
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclado de este produc-
to, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de
eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde
compró el producto.
Het symbool
op het product of de verpakking betekent
dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon
huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden
ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Door dit product correct te
verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een
verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het
milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere
informatie over recycling van dit product kunt u contact
opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de
verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar
att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall
i stället överlämnas till passande återvinningsstation för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att
se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa
till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö
och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad
information om återvinning av denna produkt, kontakta din
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
O simbolo
existente no produto ou na respectiva
embalagem indica que o produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no
ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que
a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,
estará a contribuir para evitar consequências potencialmente
negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro
modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento
inadequado deste produto. Para mais informações sobre a
reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
Uso : taglio di tavelloni, pomice, calcestruzzo
cellulare, mattoni refrattari, ecc.
Interdizione di qualsiasi altra
applicazione non corrispondente
all'utilizzo previsto (impiego di lama di
sega, di disco abrasivo).
1
Impiego
Trasportabile su 4 ruote.
Bloccaggio delle ruote anteriori (AV)
Rotaia forcella
Velocità di rotazione : :
- versione elettrica : 1600 g/min.
- versione termica : 2045 g/min.
Protezione elettrica : IP 55.
Profondità di taglio :
- 160 mm con Ø 400 mm
- 180 mm con Ø 450 mm
- 200 mm con Ø 500 mm
- 240 mm con Ø 600 mm
Lunghezza di taglio : 520 mm
Dimensioni (mm) (L x I x A) :
1400 x 690 x 1550
Peso a vuoto : 150 à 175 Kg
Raffreddamento del disco mediante
innaffiatura nel carter del disco.
Capacità minima del serbatoio : 57 litri
Pompa per acqua : 14 l/min.
Alimentazione :
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,5
2
- Lungh. 3 m
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,5
2
- Lungh. 3 m
- 110 V : H07-RNF 3 x 2,5
2
- Lungh. 3 m
2
Caratteristiche tecniche
5
Verifica prima dell'avviamento
Al ricevimento della macchina, controllare
lo stato della stessa.
Conservarla permanentemente in un
perfetto stato di pulizia.
Controllare periodicamente il cavo
d'alimentazione e la prolunga.
• Durante il lavoro, prestare la massima
attenzione.
Verificare il fissaggio dei pezzi (vibrazione
anormale) e il corretto montaggio dei
dischi (piattaforme).
VEDI FIG. 1
11 - Telaio-serbatoio
12 - Ruota posteriore
13 - Ruota anteriore
14 - Pompa per acqua
15 - Leva bloccaggio testa
16 - Volante regolabile
17 - Set di chiavi
18 - Tappo di scarico
19 - Motore
10 - Interruttore
11 - Leva di manovra
12 - Carter del disco
13 - Visiera
14 - Tavola amovibile
15 - Arresto tavola
16 - Arresto tavola amovibile
17 - Targhetta segnaletica
18 - Pedale
19 - Arresto
20 - Rubinetto
21 - Volante di serraggio
4
OBBLIGO
INDICAZIONE
INFORMAZIONE
ISTRUZIONI
OPERATIVE
AVVERTENZA
DIVIETO
Questi simboli sono destinati ad evidenziare i
consigli che interessano la vostra sicurezza
Questo simbolo indica che la
macchina è conforme alla direttiva
europea.
Utensile : Dischi Diamantati
ad unido e a secco
- de Ø 400 a 600 mm
- foro 25,4 mm
Progettata per assicurare un servizio sicuro ed
affidabile in condizioni d'utilizzo conformi alle
istruzioni, la troncatrice può tuttavia presentare
pericoli per l'operatore ed essere soggetta a rischi
di deterioramento. Pertanto, si rendono necessari
controlli regolari sul cantiere. In particolare,
verificare :
il perfetto stato della macchina sotto il
profilo tecnico (utilizzo conforme alle
specifiche di progettazione, tenendo conto
degli eventuali rischi; soppressione di
qualsiasi malfunzionamento che
comprometta la sicurezza),
che venga utilizzato un disco diamante per
troncatura con getto d'acqua di marmo,
pietre, granito, mattoni e rivestimenti (grès,
faenze, ceramica, ecc...) all'acqua; è vietato
l'utilizzo di qualsiasi altro disco (abrasivo,
sega, ecc...)
• la presenza di personale competente
(qualificazione, età, formazione, istruzione)
che abbia preso conoscenza del manuale
nei minimi dettagli prima di iniziare il lavoro;
qualsiasi anomalia elettrica, meccanica o di
altra origine verrà controllata da una
persona abilitata ad intervenire (elettricista,
responsabile della manutenzione, agente
del rivenditore autorizzato, ecc...)
il rispetto delle avvertenze e delle direttive
riportate sulla macchina (uso di protezioni
personali appropriate, impiego conforme,
istruzioni di sicurezza in generale...),
che nessuna modifica, trasformazione o
aggiunta comprometta la sicurezza;
qualsiasi intervento del genere potrà essere
effettuato solo previa autorizzazione da
parte del fabbricante,
il rispetto della frequenza delle verifiche e
dei controlli periodici raccomandati,
la garanzia dei pezzi di ricambio originali
durante le riparazioni.
ISTRUZIONI SPECIALI
Lama di sega
Disco
carbone
Macchina con motore a benzina (riferirsi
al manuale di manutenzione motore)
- Assicurarsi che vi sia carburante.
- Verificare il livello dell’olio; poiché il
motore spesso lavora inclinato
verificare frequentemente, portandolo
in posizione orizzontale, che il livello
dell’olio non sia mai inferiore alla
seconda tacca dell’indicatore.
- Non utilizzare il motore al di sotto del
suo regime, la velocità di rotazione
viene data dalla posizione massima
della leva.
- Per l’avviamento, riferirsi al manuale
motori.
Prima della messa in funzione,
leggere attentamente l'istruzione
d'uso e prendere confidenza con
la macchina.
L'operatore deve portare
protezioni appropriate.
Non permettere ad altre persone
di rimanere vicino alla sega
quando taglia.
Obbligo di mettere il casco
antirumore.
Tenere il campo di lavoro
perfettamente in ordine, bene
illuminate e senza rischio
(umidità, prodotti pericolosi nelle
vicinanze).
Utilizzare esclusivamente dischi
adatti al tipo di lavoro da
eseguire (velocità, geometria,
applicazioni, ecc.)
Tenere conto delle condizioni
ambientali.
4
Movimentazione - Trasporto
[VEDI FIG. 2]
3
Controllo -
Descrizione della macchina
Italiano
TYPETIPO SERIE
POTENZIA
TENSIONE
FREQUENCA
INTENSITA
ANNO
FABRICAZIONNE
PESO
ALESAGGIO
MASSIMO
USTENSILE
GIRI/MIN VELOCITA
DI ROTATIONE
IL FABBRICANTE
MASSE UTILE Kg
mm
mm
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
Hz
V
A
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
Targhetta segnaletica
1,5 KW 110 V 186 70 0,21
2,2 KW 240 V 189 76 0,13
7,5 KW 440 V 186 82 0,23
HONDA
GX160
MODELLO
POTENZA
ACUSTICA
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
EN ISO 4871
G ENV
25349
PRESSIONE
ACUSTICA
LIVELLO DI
VIBRAZIONE
106 94 1
5
8
Messa in servizio
Mettere fuori tensione la troncatrice
staccando la spina d'alimentazione.
Per sicurezza, staccare la
candela.
Stoccare in un posto sicuro,
fuori dalla portata dei bambini
Avere cura degli utensili
"Manutenzione motore": fare
riferimento al manuale di
manutenzione motore.
Il lubrificante verrà eliminato
conformemente alle modalità
prescritte dalla legislazione in
vigore.
Essere sempre attenti
9
Metodo di taglio
Prima dell'avviamento, togliere le
chiave e gli utensili di
regolazione
Mettere sempre i carter di
protezione
Il dado di serraggio del disco
possiede una filettatura
sinistrorsa.
Attenzione al senso di rotazione,
indicato con una freccia su uno
dei lati del disco.
Verificare la pulizia delle facce
d'appoggio delle flange, del
disco e dell'albero.
- Assicurarsi che la tensione della
rete sia identica a quella indicata
sulla targhetta della macchina.
- Motore trifase :
Assicurarsi che il senso di
rotazione corrisponda alla
freccia disegnata sul carter. Se il
motore non gira nel senso
voluto, invertire due dei fili di
alimentazione.
Allentare il dado di serraggio per mezzo
della chiave da 36.
- Cavo di prolunga : sezione del cavo
sufficiente per la potenza elettrica,
collegamento alla rete mediante un cavo
tipo H07 RNF di sezione:
- 3 x 2,5 mm
2
fino a 50 m per 230 V
- 5 x 1,5 mm
2
fino a 100 m per 400 V
- 3 x 4 m m
2
fino a 40 m per 115 V
Riempire il serbatoio d'acqua (livello max.
base delle guide di scorrimento).
Pompa per acqua con avviamento
accoppiato con il motore.
Questa macchina essendo dotata di una
pompa auto-adescante, il disco viene
innaffiato sin dall'avviamento.
Il carter di protezione ed il supporto motore
con deflettore assicurano una perfetta
distribuzione dell'innaffiatura.
Posizionare il materiale sul tavolo.
Tenerlo saldamento con le due mani.
Premere il pedale e springere
simultaneamente il materiale verso la
lama.
A seconda dello spessore a della durezza
del materiale, effettuare 1 o più passaggi.
Regolazione millimetrica : procedere
come sopra indicato, quindi regolare di +
0 - 5 mm avvitando o svitando il volano
(J).
Per ottenere profondità identiche,
sbloccare la leva (K). Azionare il pedale
oppure l’impugnatura fino al
raggiungimento della profondità voluta.
Bloccare la leva (A). A questo punto la
testa non potrà far altro che riportarsi
all’altezza prestabilita.
• Per evitare che l’altezza di taglio non
subisca variazioni, stringere il volante (B).
• Per effettuare una nuova regolazione,
svitare la leva (K).
11
Manutenzione
(arresto del motore obbligatorio)
Pulire regolarmente la macchina.
Scaricare spesso il serbatoio per togliere
il fango di taglio, che, altrimenti, rischia di
intasare la pompa di mandata e di
usurarla prematuramente.
Pulire il serbatoio con acqua.
Pulire accuratamente le sedi delle rotelle
della tavola.
• Se dopo un certo tempo di utilizzo, la
testa di taglio non ritorna nella sua
posizione iniziale (posizione alta), basta
stringere di alcuni giri il dado che
permette di tendere la molla di richiamo
della testa [VEDI SPACCATO].
Motore termico
Riferirsi alle istruzioni del manuale di
servizio del costruttore.
Motore termico
Ruotare l’interruttore della leva gas.
Togliere la flangia di serraggio.
Montare il disco.
Serrare il dado.
Riposizionare il riparo e fissarlo.
• Per il montaggio del disco superiore a
500 mm (FIG. 5), smontare la vite A per
disimpegnare l'asta B. Ribaltare il carter
del disco.
7
Collegamento elettrico
- SICUREZZA ELETTRICA :
Obbligo di collegamento ab un
interuttore a corrente differenziale
residua 30 mA con messa a terra.
In mancanza di quest'interruttore
sulla rete, consultare il nostro
catalogo per i differenti modelli
proposi.
- Uso corretto del dispositivo a
corrente differenziale residua
comprendente il suo controllo
periodico. Per gli utensili forniti
con un DCDR integrato nel
cavo o nella spina per presa di
corrente, nell’ipotesi in cui il
cavo o la presa siano
danneggiati, la riparazione
deve essere effettuata a cura
del costruttore, da uno degli
agenti o da un atelier di
riparazione qualificato, per
evitare ogni rischio causato da
una cattiva riparazione.
- Utilizzare prese di corrente
monofase di tipo 2 P + T, o
3xPx+xT / 3xPx+xNx+xT a
seconda delle relative tensioni.
2 P + T
230 V
H07 - RNF
3 x 2,5
2
50 M
+ (x2)
400 V
H07 - RNF
5 x 1,5
2
100 M
+ (x2)
110 V
H07 - RNF
3 x 4
2
40 M
+ (x2)
●●
●●
Umidificazione abbondante =
longevità garantita del disco
Azionare la macchina premendo il
tasto dell’interruttore.
Motore elettrico
Per fermare la troncatrice,
premere il tasto rosso.
6
Montaggio del disco
[VEDI FIG. 3]
Il peso della testa caricata a molla è stato
studiato in modo che basti una lieve
pressione da parte dell'utilizzatore per
regolare la profondità di taglio.
Chiusura della testa : sbloccare la leva
dell’arresto (K), premere il pedale in
modo tale che il disco venga a trovarsi
alla profondità desiderata e quindi
ribloccare.
10
Regolazione della profondità
[VEDI FIG. 5 ]
Italiano
Svitare le 4 viti di fissaggio e togliere la
chiusura del supporto mandrino.
• Allentare con la chiave da 19 la vite di
fissaggio della custodia
Servendosi di una leva, tendere la
cinghia. Se non basta, agire sul motore
(apposite luci nel supporto motore), quindi
sulla custodia.
Per evitare la polvere e il
surriscaldamento del disco, ogni
troncatrice è equipaggiata con una pompa
ad acqua.
Non appena la macchina viene avviata, il
disco viene bagnato.
13
Umidificazione del disco
La macchina essendo regolata nelle
nostre officine, nessuna regolazione è
necessaria.
• Tuttavia in caso di urti, di allentamento
della bulloneria, di manovre brusche
durante l'inclinazione della testa, agire
sulle viti di arresto (J) e verificare
l'apertura angolare (per tagli rettilinei).
14
Regolazioni
Tringere periodicamente la bulloneria.
• In caso di arresto prolungato e di non
utilizzo della macchina, si raccomanda di
togliere il disco e di conservarlo
adeguatamente.
• Procedere all'innaffiattura adeguata del
disco.
Eseguire un serraggio corretto del disco.
Curare la pulizia delle superfici di
appoggio del disco, delle flange e del
mandrino.
15
Raccomandazioni importanti
6
Il costruttore declina ogni
responsabilità derivante da un
uso non corretto, da qualsiasi,
modifica, adattamento o
motorizzazione diversi da quanto
specificatamente previsto in
origine dal costruttore stesso.
Sul posto di lavoro il livello di
pressione acustica può superare
85 db (A).
Il tal caso bisogna prendere delle
misure individuali di protezione.
16
Riparazioni
Siamo a Vostra completa
disposizione per garantir Vi
qualsiasi riparazioni nei tempi più
brevi e ai prezzi migliori (vedere
l'indirizzo sul retro).
S
A
V
17
Pezzi di ricambio
Per una consegna rapida dei pezzi di
ricambio, ed onde evitare qualsiasi perdita
di tempo, è necessario richiamare su ogni
ordine le indicazioni che figurano sulla
targhetta segnaletica della macchina
nonchè il numero di riferimento del pezzo
da sostituire.
Le notizie tecniche sono date a titolo
informativo e non vincolano il costruttore.
Per migliorare costantemente la qualità del
nostro prodotti ci riserviamo di apportare
modifiche senza preaviso.
In caso di deterioramento degli
accessori o dell'intera macchina,
questa verrà buttata secondo i
metodi prescritti dalla
legislazione in vigore.
18
Scarto
Materiali principali :
- Motore : Alluminio (AL) - Acciaio (AC)
Motore : Rame (CU) - Poliammide (PA)
- Macchina : Lamiera acciaio (AC)
- Macchina : Ghisa (FT)
Italiano
Vedi spaccato
00000000 (0)
Codice Quantità
RICERCA GUASTI
In caso di funzionamento anomalo, fare
riferimento alle tabelle di cui sotto per trovare
una soluzione ai problemi riscontrati.
La macchina non funziona
CAUSE
Allacciamento
scorretto o cavo
danneggiato
Nessuna tensione
sullarete
Commutatore
difettoso, cavo
motore
danneggiato
assistenza
Motore
danneggiato
(nessuna potenza,
odore sgradevole)
- Verificare il
corretto
allacciamento
dell'alimentazion
e (spina,
prolunga,...)
- Verificare il cavo
d'alimen tazione
- Verificare o far
verificare da un
elettricista
(interruttore,
presa...)
- Far verificare da
un elettricista o
rivolgersi al
servizio
- Sostituire il
motore
rivolgendosi al
servizio
assistenza
RIMEDI
Avviamento difficile
CAUSE
Condensatore
avviamento motore
monofase
Alimentazione
trifase non
conforme (su 2
fasi, motore cavo
danneggiato)
- Sostituire il
condensatore
- Far verificare da
un elettricista o
contattare il
servizio
assistenza.
RIMEDI
La pompa non parte
CAUSE
Il cavo di alimenta-
zione è mal
collegato o
danneggiato
Non c'è tensione
nel circuito o alla
presa di corrente
- Controllare o
fare controllare il
cavo di
alimentazione.
- Verificare o fare
controllare il
circuito o la presa
di corrente.
RIMEDI
Non fuoriesce liquido dalla pompa
CAUSE
Potrebbe essersi
formata una bolla
d'aria all' interno
del corpo pompa
La turbina è
bloccata
- Estrarre la
pompa dal
liquido, sorreg-
gendola per il
tubo di uscita,
quindi reim-
mergerla nel
liquido.
- Svitare il filtro e
con un piccolo
cacciavite pulire
la zona di lavoro
della turbina da
eventuali residui.
RIMEDI
12
Sostituzione della cinghia di
trasmissione
Français Italiano Español English
CONDITIONS DE GARANTIE
CONDIZIONI Dl GARANZIA CONDICIONES DE GARANTIA WARRANTY CONDITIONS
1
. DURÉE
La garantie prend effet à la date d’achat par l’utilisateur
(date de facture du distributeur) et est valable pour une
durée de 12 mois.
2. ETENDUE
La garantie se limite au remplacement gratuit des pièces
ayant des vices de fabrication reconnus par Husqvarna (à
l’exception des pièces d’usure et consommables) si la
réparation est effectuée dans un atelier Husqvarna ou
agréé par Husqvarna.
Le fabricant ne saurait couvrir les dommages consécutifs,
directs ou indirects, matériels ou immatériels, causés aux
personnes ou aux choses suite aux pannes ou à arrêts de
la machine.
3. CONDITIONS DE GARANTIE
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de
renvoyer à Husqvarna, dans les huit jours après l’achat, le
certificat de garantie joint dûment complété.
En cas de problème survenant à la machine pendant la
période de garantie, nos services après-vente vous
indiqueront la meilleure marche à suivre pour vous
permettre de résoudre votre problème et vous
conseilleront si besoin le centre de service agréé le plus
proche.
Vous pouvez également expédier votre machine, à vos
frais, à nos services après-vente, en joignant votre facture
d’achat ainsi qu’un rapport décrivant le problème observé
et demandant la mise en jeu de la garantie. Un diagnostic
technique sera effectué sans délai dès réception de la
machine dont les conclusions sous seront adressées.
4. EXCLUSIONS
La garantie ne peut être accordée pour dommages ou
pannes provenant :
- d’une utilisation anormale, erreur de transport ou de
manutention, ou d’entretien,
- d’utilisation de lubrifiants ou combustibles de qualité non
adéquate ou non préconisée par Husqvarna,
- suite à l’utilisation de pièces ou d’accessoires n’étant
pas d’origine,
- suite à des interventions effectuées par du personnel
non agréé,
- de l’utilisation d’un outil diamanté défectueux ou
inadéquat. (Nous préconisons l’utilisation d’outils
Husqvarna).
Les marchandises voyagent aux frais et risques et périls
de l’acheteur à qui il appartient d’exercer tout recours à
l’encontre du transporteur dans les formes et délais
légaux.
1. DURATA
La garanzia ha effetto dalla data di acquisto da parte
dell’utilizzatore (data della fattura del distributore) e avrà
validiatà per la durata di 12 mesi.
2. ESTENSIONE
La garanzia si limita alla sostituzione gratuita di parti che
abbiano dei difetti di fabbricazione riconosciuti da
Husqvarna (fatta eccezione per le parti d’usura e di
consumo) se la riparazione è effettuata in una officina
Husqvarna o autorizzata da Husqvarna.
(In caso di riparazione effettuata da personale non
autorizzato da DIMAS) il fabbricante non copre i danni,
diretti o indiretti, materiali o immateriali, causati alle
persone 0 alle cose in seguito a rottura 0 arresto della
macchina.
3. CONDIZIONI DI GARANZIA
Per aver diritto alla garanzia, è indispensabile inviare a
Husqvarna, entro 8 giorni dall’acquisto, il certificato di
garanzia allegato,debitamente compilato.
In caso di problemi insorgenti alla macchina nel periodo
della garanzia, i nostri servizi post-vendita vi indicheranno
il miglior cammino da seguire per permettervi di risolvere il
problema, e vi consiglieranno all’occorrenza il centro di
servizio autorizzato piu vicino a voi.
Potete anche spedire la vostra macchina, a vostre spese,
ai nostri servizi Post-vendita, allegando la fattura
d’acquisto e un rapporto che descriva il problema e che
richieda l’intervento della garanzia. Una diagnostica
tecnica sarà effettuata al momento del ricevimento della
macchina, e vi saranno inviate le conclusioni dell’esame.
4. ESCLUSIONI
La garanzia non può essere accordata per danni o rotture
causate da:
- un utilizzo anormale, errato trasporto 0 manu-tenzione;
- utilizzo di lubrificanti o combustibili di qualità non
adeguata o non prevista da Husqvarna;
- in seguito all’utilizzo di ricambi o accessori non originali;
- in seguito a interventi di personale non autorizzato;
- in seguito all’utilizzo di un attrezzo diamantato difettoso
o inadeguato. (Noi prevediamo l’utilizzo di utensili
Husqvarna).
La merce viaggia a spese, rischio e pericolo
dell’acquirente, che ha il diritto di presentare ricorso
contro il trasportatore nelle forme e nei termini’ previsti
dalla legge.
1. DURACION
La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del
utilizador, (fecha de factura del distribuidor), y tiene una
duración de 12 meses.
2. COBERTURA
La garantia se limita al recambio gratuito de las piezas que
tuvieran defecto de material reconocido por Husqvarna (con
excepción de piezas de desgeste y consumibles), si la
reparación es efectuada en el taller de Husqvarna o en uno
autorizado por Husqvarna.
El fabricante no cubre los daños directos o indirectos,
materiales o inmateriales, causados a personas o cosas
debido a averias de la maquina ni a paros prolongados de
la maquina.
3. CONDICIONES DE GARANTIA
Para tener derecho a la garantia, es indispensable enviar a
Husqvarna, antes del octavo dia despuès de la compra, el
certificado de garantía adjunto debidamente
cumplimentado.
En caso que surgiera algùn problema con la maquina,
durante el periodo de garantia, nuestro servicio post venta
les indicaran el mejor sistema que permita resolver su
problema y le aconsejaran si lo necesitaran, el centro de
servicio autorizado mas próximo.
Igualmente puede enviarnos su maquina, portes pagados
por el expedidor, a nuestro servicio post-venta adjuntando
su factura de compra, asi como un informe describiendo el
problema observado, y sodicitands su reparación en
garantia. Se le efectuara un primer diagnostico tècnico a la
recepcion de la maquina, y las conclusiones les serán
remitidas vìa fax 0 carta.
4. EXCLUSIONES
La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las
consideradas como:
- Una utilización anormal, error de transporte, manipulación,
0 mantenimiento.
- Utilización de lubricantes o combustibles de calidad no
adecuada o no recomendada por Husqvarna.
- Utilización de piezas o accesorios que no sean originales.
- Reparaciones efectuadas por personal no autorizado.
- Utilización de un ùtil diamantado defectuoso o
inadecuado. (Recomendamos la utilización de outiles
Husqvarna).
Las mercancias viajan por cuenta y riesgo del comprador,
siendo el comprador el que deberà ejercer toda demanda
frente al transportista en las formas y plazos legales.
1. PERIOD
The warranty is acknowledged as of the date of purchase
(date of the invoice of the distributor) and is valid for a
period of 12 months.
2. WARRANTY
The warranty is limited to the free of charge replacement
of parts recognised as defective by Husqvarna (excluding
wear components and consumables) providing the repair
is made within after-sales service of Husqvarna or a
recognised Husqvarna repair centre.
The manufacturer is not responsible for any direct or
indirect, material or immaterial, damages caused to
persons or things by failure of the machine or the non
operation of the machine.
3. WARRANTY CONDITIONS
To benefit the warranty, it is necessary to return the joined
warranty certificate, duly completed, to Husqvarna within
eight days of the purchase.
In case of failure of the machine during the warranty
period, our after-sales services will inform you of the
appropriate and most effective method of dealing with
your claim and advise you if necessary of your nearest
approved service centre.
As an alternative, you may return, at your cost, the
machine together with a written description of the problem
and damages with a copy of the invoice directly to our
after sales department where upon a full investigation will
be instigated without delay.
4, EXCLUSIONS
Warranty will not be applied for damages or failures
caused by :
- incorrect use, error in transportation, handling or
maintenance,
- use of incorrect fuel or lubricants not advised by
Husqvarna,
- use of non-genuine parts or accessories,
- repairs made by non approved service centres,
- use of incorrect specifications of cutting tools. (We
suggest the use of Husqvarna tools).
The goods are returned at the sole responsibility of the
Buyer who must appeal against the transporter in the
usual manner without delay.
Warranty certificate
Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat
Company : ...............................................................................................................
Société • Gesellschaft • Societa • Maatchappij • Sociedade • sociedad • Företag
Address :..................................................................................................................
Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress
Date of Acquisition : .................................................................................................
Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar • Inköpsdatum
Machine Type : ........................................................................................................
Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina
• Maskintyp
Machine Serial Nr : ..................................................................................................
N° de série de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série
da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer
Date : .......................................................................................................................
Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum
Signature
signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning
To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within
eight days after the purchase, the attached warranty certificate
.
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de
renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat
de garantie ci-joint, dûment complété.
Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der
beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt
innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt
werden.
Per poter fruire della garanzia, è indispensabile
resperdire il certificato di garanzia allegato,
debitamente compilato otto giorni consecutivi
all’acquisto.
Om recht te hebben op de garantie, is het
noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na
aankoop, het garantie certifikaat, volledig ingevuld, op
te sturen.
Para ter direito à garantia, é indispenável enviar
antes do oitavo dia depois da compra, o certificado
de garantia devidamente carimbado e assi-dem
nado.
Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio
negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la
compra, el certificado de garantia adjunto
debidamente cumplimentado.
För att garantin skall gälla måste användaren inom
Om recht te hebben op de garantie, is het nood åtta
dagar efter köpet insända det bifogade derendede
zakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop,
garanticertifikatet, vederbörligen ifyllt.
Place here
sticker
or serial Nr.
• Placez ici l'autocollant
ou le N° de série
• Sticker hier aukleben
oder geben sie die
seriennummer
bekannt
• Attacare qui l’adesivo
o ii numéro di matricola
• Piaats hier de sticker of
reeks Nr.
• Colar 0 autocolante
o numéro de série
• Colocar aqui la pegatina
o numéro de série
• Placera dekalen eller
serienumret här
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Husqvarna TS 500 M Manuale utente

Categoria
Pompe dell'acqua
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per