Dremel GLUE GUN 920 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
910 920 930 940
Dremel European Sales Office
The Netherlands
2610399275 06/2010 www.dremel.com All Rights Reserved
GLUE GUN SERIES
GB
D
F
I
NL
DK
S
N
FIN
E
P
GR
TR
CZ
PL
BG
H
RO
RUS
EST
LT
SLO
LV
HR
SRB
SK
Original instructions 5
Bedienungsanleitung
7
Traduction de la notice originale 10
Traduzione delle istruzioni originali 13
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 16
Betjeningsvejledning 19
Översättning av originalinstruktioner 21
Oversettelse av originalinstruksjonene 24
Käännös alkuperäisistä ohjeista 27
Traducción de las instrucciones originales 29
Tradução das instruções originais 32
    35
Orjinal yönergelerin çevirisi 38
Překlad originálních pokynů 41
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 43
    46
Az eredeti előírások fordítása 49
Traducere a instruţiunilor originale 52
   55
Algsete juhiste tõlge 59
Originalių instrukcijų vertimas 61
Prevod originalnih navodil 64
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums 67
Prijevod originalnih uputa 69
   72
Preklad pôvodných pokynov 75
2610399275-GlueGun-EU-0610.indb 110399275-GlueGun-EU-0610.indb 1 3-6-2010 12:46:463-6-2010 12:46:46
3
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our
sole responsibility that this product is in conformity with the
following standards or standardized documents: EN 60 335,
EN 61 000-3, EN 55 014, in accordance with the provisions
of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC.
Technical fi le at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD
Breda, NL.
D
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60
335, EN 61 000-3, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG.
Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL.
F
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous
notre propre responsabilité que ce produit est en conformité
avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60
335, EN 61 000-3, EN 55 014, conforme aux réglementations
2006/95/CE, 2004/108/CE.
Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL.
I
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è
conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN
60 335, EN 61 000-3, EN 55 014 in base alle prescrizioni
delle direttive 2006/95/EG, 2004/108/EG.
Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL.
NL
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014, overeenkomstig de
bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG.
Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825
BD Breda, NL.
DK
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under
almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60
335, EN 61 000-3, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i
direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF.
Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825
BD Breda, NL.
S
CE KONFORMITETSFÖRKLARING VVi intygar och ansvarar
för, att denna produkt överensstämmer med följande norm
och dokument: EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014, enl.
bestämmelser och riktlinjema 2006/95/EG, 2004/108/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation fi nns hos: SKIL
Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
N
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under
vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende
standarder eller standard- dokumenter:
EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014, i samsvar med
reguleringer 2006/95/EF, 2004/108/EF.
Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825
BD Breda, NL.
FIN
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on
allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen
vaatimusten mukainen EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014,
seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/95/EY, 2004/108/EY.
Tekninen tiedosto kohdasta: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL.
E
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo
nuestra sola responsabilidad que este producto está en
conformidad con las normas o documentos normalizados
siguientes: EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014, de acuerdo
con las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE.
Expediente técnico en: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825
BD Breda, NL.
P
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 335,
EN 61 000-3, EN 55 014, conforme as disposições das
directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE.
Processo técnico em: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825
BD Breda, NL.
GR
CE  YMBATOT  
      
    : EN
60 335, EN 61 000-3, EN 55 014,    
    2006/95/EK, 2004/108/EK.
  : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL.
TR
CE STANDARDIZASYON BEYANI Yeğane sorumlu olarak, bu
ürünün aşağıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldupğunu beyan ederiz: EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014,
yönetmeliği hükümleri uyarınca 2006/95/EG, 2004/108/EG.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: SKIL Europe BV
(PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
CZ
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ Potvrzujeme na odpovědnost,
že tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo
normativním podkladům: EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55
014, podle ustanovení směrnic 2006/95/ES, 2004/108/ES.
Technická dokumentace u: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL.
2610399275-GlueGun-EU-0610.indb 310399275-GlueGun-EU-0610.indb 3 3-6-2010 12:47:033-6-2010 12:47:03
13
CHANGEMENT DES BÂTONS DE COLLE
N'essayez pas de retirer du pistolet la partie inutilisée
du bâton de colle. Si vous devez changer de type de
colle, videz la chambre de fusion en appuyant sur la
gâchette, puis insérez le nouveau bâton de colle.
SUPPORT / DÉPLOIEMENT DE LA BÉQUILLE
Lorsque le pistolet à colle est chaud, ne le posez
pas sur le côté. Utilisez toujours le support.
Placez le support (4) en position “basse” lors
d'une inutilisation temporaire. (modèles 910,
920 et 930).
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de
la béquille (8) pour déployer cette dernière
(modèle 940).
Lorsque vous le réutilisez ou que vous le stockez,
placez le support en position “haute”.
ENTRETIEN
NETTOYAGE
AVANT TOUTE INTERVENTION SUR L'APPAREIL
PROPREMENT DIT, TOUJOURS EXTRAIRE LA FICHE
DU CORDON D'ALIMENTATION HORS DE LA PRISE
ÉLECTRIQUE. Pour obtenir un travail satisfaisant et
sûr, toujours maintenir cet appareil en parfait état
de propreté.
REPARATION ET GARANTIE
Ce produit DREMEL fait l'objet d'une garantie conforme
aux réglementations légales en vigueur dans votre
pays; les dommages résultant de l'usure normale,
d'une surcharge ou d'une utilisation inappropriée sont
exclus de la garantie. En cas de dysfonctionnement
de l'appareil, malgré le soin apporté à sa fabrication
et les tests effectués, renvoyez-le à votre distributeur,
accompagné du justifi catif d'achat, sans avoir démonté
l'appareil.
CONTACTER DREMEL
En cas de réclamation, envoyez l'outil non démonté
avec le Pour plus d'informations sur la gamme
de produits, le support technique et l'assistance
téléphonique de la société Dremel, visitez le site
www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Pays-Bas
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
E' POSSIBILE LAVORARE CON LA
MACCHINA SENZA INCORRERE IN
PERICOLI SOLTANTO DOPO AVER LETTO
COMPLETAMENTE LE ISTRUZIONI PER
L'USO, L'OPUSCOLO AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA E SEGUENDO
RIGOROSAMENTE LE ISTRUZIONI IN
ESSE CONTENUTE.
Se durante un'operazione di lavoro viene
danneggiato oppure troncato il cavo
dell'alimentazione di rete, non toccare il cavo ma
estrarre immediatamente la spina dalla presa. Mai
utilizzare la macchina con un cavo danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, è
necessario che sia sostituito dal fabbricante,
da un tecnico dell'assistenza o da addetti
adeguatamente qualifi cati per evitare qualsiasi
rischio.
La macchina non può essere umida né può
essere utilizzata in un ambiente umido.
Esclusivamente per uso in interni.
Collegare le macchine che vengono utilizzate
all'esterno attraverso un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto (FI) con una corrente di
disinnesto di massimo 30 mA. Usare soltanto un
cavo di prolunga omologato per ambienti esterni.
Il cavo della macchina deve essere sempre tenuto
nella parte opposta della macchina.
Estrarre la spina dalla presa di corrente in caso di
pause di lavoro superiori a 30 minuti.
Questo dispositivo non deve essere utilizzato da
persone (compresi bambini) con sensibilità fi sica
o capacità mentali ridotte, nonché mancanza di
esperienza e conoscenza, a meno che non siano
sorvegliate o non abbiano ricevuto istruzioni per
l'uso dello stesso da una persona responsabile
della loro sicurezza.
È necessario sorvegliare i bambini al fi ne di
assicurarsi che non giochino con il dispositivo.
La Dremel può garantire un perfetto
funzionamento della macchina soltanto
se vengono utilizzati accessori originali
specifi catamente previsti per questa macchina.
Non lavorare mai materiali contenenti amianto
(l'amianto è ritenuto materiale cancerogeno).
Prendere dei provvedimenti appropriati
in caso che durante il lavoro dovessero
svilupparsi polveri dannose per la salute,
infi ammabili oppure esplosive (alcune polveri
I
2610399275-GlueGun-EU-0610.indb 1310399275-GlueGun-EU-0610.indb 13 3-6-2010 12:47:433-6-2010 12:47:43
14
sono considerate cancerogene); portare una
maschera di protezione contro la polvere
ed utilizzare, se collegabile, un sistema di
aspirazione polvere/aspirazione trucioli.
Non sostituire gli ugelli quando la pistola è
in posizione “on”, collegata o calda al tatto.
Prima di sostituire gli ugelli, accertarsi che
la pistola sia fredda al tatto, scollegate e che
l’interruttore di trovi in posizione “off”.
AMBIENTE
SMALTIMENTO
Smistare l'unità, gli accessori e la confezione in
modo che possano essere riciclati in maniera
adeguata.
SOLO PER I PAESI EUROPEI
Non gettare elettroutensili dismessi tra
i rifi uti domestici! Conformemente alla
norma della direttiva CE 2002/96 sui
rifi uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all'attuazione
del recepimento nel diritto nazionale,
gli elettroutensili diventati inservibili devono essere
raccolti separatamente ed essere inviati ad una
riutilizzazione ecologica.
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
Descrizione: Pistola incollatrice
Numero
modello 910 920 930 940
Temperatura colla
• bassa (LO)
- 105°C 105°C -
• alta (HI) 165°C - 165°C 195°C
Stick colla Ø 7 mm 7 mm 7 mm
11/12 mm
Classe di
protezione
/II /II /II /II
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga
completamente svolti con portata minima di 5 amp.
MONTAGGIO
GENERALE
La macchina è idonea per incollare rapidamente
materiali puliti, asciutti ed esenti da grasso
riscaldando adesivo fondente.
FIGURA 1a/1b
1. Ugello
2. Bastoncino di colla
3. Grilletto per alimentazione
4. Supporto
5. Interruttore temperatura
FIGURA 1c
6. Interruttore di on/off con spia
7. Cavo staccabile
8. Pulsante rilascio supporto
9. Ugello intercambiabile
USO
AVVIARE ED ARRESTARE
Accensione
Collegare la pistola incollatrice Dremel in una presa
elettrica standard a 230 V.
Modelli 910, 920 e 930:
Una volta collegata la pistola incollatrice, il
dispositivo è acceso e si sta riscaldando.
Pistola incollatrice a doppia temperatura
modello 930:
Regolare l'interruttore (5) a un'impostazione
bassa o alta di temperatura per accendere
la pistola incollatrice. Consultare le istruzioni
sulla confezione della colla per determinare la
temperatura appropriata.
Modello 940:
Collegare il cavo di alimentazione alla pistola
incollatrice.
Accendere la pistola incollatrice con
l'interruttore principale. La spia dell'indicatore
(6) segnalerà quando la pistola incollatrice è
accesa e in fase di riscaldamento.
Spegnimento:
Staccare la spina dall'alimentazione (modelli
910, 920 e 930).
2610399275-GlueGun-EU-0610.indb 1410399275-GlueGun-EU-0610.indb 14 3-6-2010 12:47:433-6-2010 12:47:43
15
Spegnere la pistola con l'interruttore
(6; modello 940). Staccare la spina
dall'alimentazione.
Lasciare che la pistola si raffreddi completamente
prima di riporla. L'ugello ancora caldo potrebbe
causare danni.
PER INZIARE
PREPARATIVI DELL'INCOLLAGGIO
Le superfi ci di adesione devono essere pulite,
asciutte ed esenti da grasso. Prima di passare
all'incollatura, rendere granulose le superfi ci lisce.
PER LE OPERAZIONI DI PULIZIA, NON UTILIZZARE
MAI SOLVENTI INFIAMMABILI! La temperatura
ambientale e quella dei pezzi in lavorazione da
incollare non possono essere minori di +5 °C
né maggiori de +50 °C. In caso di materiali che
si raffreddano rapidamente (p.es. acciaio), per
permetterne una migliore proprietà di incollatura
riscaldarli prima.
INCOLLARE
PERICOLO DI BRUCIATURE! La colla e la punta
dell'ugello (1) si surriscaldano parecchio. Evitare
che la colla fondente possa arrivare ad entrare in
contatto con persone oppure animali. Dovesse la
colla toccare la pelle, tenere per alcuni minuti la
parte interessata sotto un getto d'acqua fredda. Non
tentare di togliere la colla dalla pelle.
Modelli 910, 920 e 930:
Lasciare che la pistola incollatrice raggiunga la
temperatura di funzionamento prima di usarla
(±5 min.). Inserire la colla fondente (2). Tenere
sempre premuto il tasto di avanzamento (3).
Modello 940:
Una volta staccato il cavo, la pistola resta
utilizzabile per 5 minuti, poi ha di nuovo
bisogno di essere riscaldata.
NOTA: per il primo utilizzo, potrebbe essere
necessario caricare fino a due stick di colla completi
prima che la colla inizi a fuoriuscire.
Premere il grilletto (3) per applicare la colla
sulla superfi cie desiderata.
Incollare insieme le parti.
Lasciar raffreddare la colla prima di manipolare
l'oggetto o la superfi cie.
SUGGERIMENTO: Dremel fornisce anche degli stick
di glitter e di colori, per effetti decorativi. Tali stick
sono stati sviluppati specifi camente per progetti
creativi e per una bassa temperatura (105 °C). Gli stick
dei colori possono essere usati anche per decorazioni
sigillanti. Per poter cambiare rapidamente i colori, si
consiglia di tagliare gli stick in pezzi da 3 cm prima di
inserirli nella pistola incollatrice.
STICK DI COLLA
Colla
Modello
910 920 930 940
165°C
105°C
165°C
105°C
195°C
GG01
Pistola multiuso, 7 mm
- -
GG02
Pistola multiuso, 7 mm - -
GG03
Colla per legno, 7 mm - -
GG04
Colla glitter, 7 mm - -
GG05
Colla a colori, 7 mm - -
GG11
Colla multiuso, 11 mm - - -
GG13
Colla per legno, 11 mm
---
FUNZIONE DI CONTROLLO GOCCIA
Quando è calda, la pistola incollatrice ha una
funzione di controllo goccia. Ciò evita che la colla
coli quando la pistola è in uso alla sua temperatura
di funzionamento.
NOTE: durante il riscaldamento la pistola incollatrice
potrà lasciar cadere alcune gocce di colla.
Non usare gli stick del glitter o dei colori a
temperature elevate. La funzione di controllo goccia
non funzionerebbe correttamente.
Modello 940: SOSTITUZIONE UGELLO
Usare una chiave e svitare l'ugello dal suo
alloggiamento.
Montare un nuovo ugello nell'alloggiamento.
SOSTITUZIONE DEGLI STICK DI COLLA
Non tentare di rimuovere la parte non utilizzata
dello stick di colla dalla pistola. Se si desidera
passare a un altro tipo di colla, svuotare il vano di
fusione premendo la leva di comando e inserire il
nuovo tipo di colla.
SUPPORTO/SBLOCCO SUPPORTO
Quando la pistola è calda, non poggiarla su un
anco. Utilizzare sempre il supporto.
2610399275-GlueGun-EU-0610.indb 1510399275-GlueGun-EU-0610.indb 15 3-6-2010 12:47:433-6-2010 12:47:43
16
Spingere il supporto (4) nella posizione “down”
quando non viene utilizzato temporaneamente.
(modelli 910, 920 e 930).
Premere il pulsante di sblocco del supporto (8)
per liberare la pistola (modello 940).
In caso di riutilizzo o conservazione, spingere il
supporto indietro in posizione "up".
MANUTENZIONE
PULITURA
PRIMA DI INIZIARE I LAVORI SULLA MACCHINA,
SFILARE LA SPINA DALLA PRESA. Per poter
garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere
sempre pulite la macchina.
ASSISTENZA E GARANZIA
Questo prodotto DREMEL è garantito come da
disposizioni normative/nazionali; eventuali danni
dovuti a normale usura, sovraccarico o utilizzo
improprio non sono coperti da garanzia. Se,
nonostante la cura avuta nella fabbricazione e
nei test, l'unità non dovesse funzionare si prega
di spedirla non smontata insieme alla ricevuta
d'acquisto del rivenditore.
CONTATTO DREMEL
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti
Dremel, supporto e numero verde, visitare il sito
www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Paesi Bassi
ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VEILIG WERKEN MET HET APPARAAT
IS ALLEEN MOGELIJK INDIEN U
DE GEBRUIKSAANWIJZING EN DE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOLLEDIG
LEEST EN DE DAARIN GEGEVEN
VOORSCHRIFTEN STRIKT OPVOLGT.
Raak de kabel niet aan, maar trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact indien tijdens
de werkzaamheden de stroomkabel wordt
beschadigd of doorgesneden. Gebruik het
apparaat nooit met een beschadigde kabel.
Om risico's te vermijden, moet de stroomkabel
door de fabrikant, de dealer of daarvoor
gekwalifi ceerde personen worden vervangen.
Het apparaat mag niet vochtig zijn en mag niet
in een vochtige omgeving worden gebruikt.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Sluit gereedschap dat buitenshuis wordt
gebruikt aan via een aardlekschakelaar (FI) met
een inschakelstroom van maximaal 30 mA.
Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis
goedgekeurde verlengkabel.
Geleid de kabel altijd langs de achterzijde van
het apparaat.
Trek de stekker uit het stopcontact bij
onderbrekingen van de werkzaamheden die
langer duren dan 30 minuten.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met een
geestelijke of fysieke handicap, of beperkte
kennis en ervaring, tenzij toezicht wordt
gehouden of instructie wordt gegeven over het
gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Bij kinderen moet er toezicht worden gehouden
om ervoor te zorgen dat zij niet met het
apparaat gaan spelen.
Dremel kan een juiste werking van het apparaat
uitsluitend waarborgen wanneer voor dit
apparaat bedoeld origineel toebehoren wordt
gebruikt.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal
(asbest geldt als kankerverwekkend).
Tref veiligheidsmaatregelen, wanneer er bij
werkzaam heden stoffen kunnen ontstaan,
die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar
of explosief zijn (sommige soorten stof gelden
als kankerverwekkend); draag een stofmasker
en gebruik een afzuiging voor stof en spanen,
als deze kan worden aangesloten.
Verwissel de spuitmond niet als het lijmpistool
in de “aan”-stand staat, de stekker in het
stopcontact zit of het lijmpistool warm aanvoelt.
Zorg ervoor dat het lijmpistool is afgekoeld, de
stekker uit het stopcontact is gehaald en de
schakelaar in de “uit”-stand staat.
NL
2610399275-GlueGun-EU-0610.indb 1610399275-GlueGun-EU-0610.indb 16 3-6-2010 12:47:563-6-2010 12:47:56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Dremel GLUE GUN 920 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario