Nice Automation Metro and Metrokit Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
I
9
METRO è un motoriduttore destinato all’automazione di un cancello
ad una o due ante battenti.
Ogni uso, diverso da quanto sopra descritto, e in condi-
zioni diverse da quanto previsto nel presente manuale è vie-
tato.
METRO funziona mediante energia elettrica, in caso di mancanza di
alimentazione elettrica, è possibile sbloccare il cancello con apposi-
te chiavi e muovere manualmente le ante.
!
Avvertenze
Questo manuale di istruzioni contiene importanti informazioni riguardan-
ti la sicurezza per l’installazione, è necessario leggere tutte le istruzioni
prima di procedere all’installazione. Conservare con cura questo manua-
le anche per utilizzi futuri.
Considerando i pericoli che si possono verificare durante l’installazione e
l’uso di METRO, per la massima sicurezza è necessario che l’installazio-
ne avvenga nel pieno rispetto di leggi, norme e regolamenti. In questo
capitolo verranno riportate avvertenze di tipo generico; altre importanti
avvertenze sono presenti nei capitoli “2.1 Verifiche preliminari”; “5 Col-
laudo e messa in servizio”.
Secondo la più recente legislazione europea, la realizzazione di
una porta o cancello automatico ricade in quanto previsto dalla
Direttiva 98/37/CE (Direttiva Macchine) e nel particolare, alle nor-
me: EN 12445; EN 12453 ed EN 12635, che consentono di dichia-
rare la presunzione di conformità.
Ulteriori informazioni, linee guida all’analisi dei rischi ed alla realizzazione
del Fascicolo Tecnico, sono disponibili su:“www.niceforyou.com”.
• Il presente manuale è destinato solamente al personale tecnico quali-
ficato per l'installazione. Salvo lo specifico allegato da staccare a cura
dell’installatore “Istruzioni ed avvertenze destinate all’utilizzatore del
motoriduttore METRO” nessuna altra informazione contenuta nel pre-
sente fascicolo può essere considerata d’interesse per l'utilizzatore
finale!
• L’uso di METRO diverso da quanto previsto in queste istruzioni è vie-
tato; usi impropri possono essere causa pericoli o danni a persone e
cose.
• Prima di iniziare l’installazione è necessario eseguire l’analisi dei rischi
che comprende l’elenco dei requisiti essenziali di sicurezza previsti nel-
l’allegato I della Direttiva Macchine, indicando le relative soluzioni adot-
tate.
Si ricorda che l’analisi dei rischi è uno dei documenti che costituiscono
il “fascicolo tecnico” dell’automazione.
• Verificare la necessità di ulteriori dispositivi per completare l’automa-
zione con METRO in base alla specifica situazione d’impiego ed ai
pericoli presenti; devono essere considerati ad esempio i rischi di
impatto, schiacciamento, cesoiamento, convogliamento, ecc., ed altri
pericoli in genere.
• Non eseguire modifiche su nessuna parte se non previste nelle presenti
istruzioni; operazioni di questo tipo possono solo causare malfunzio-
namenti; NICE declina ogni responsabilità per danni derivati da pro-
dotti modificati.
• Durante l’installazione e l’uso evitare che parti solide o liquidi possano
penetrare all’interno della centrale e di altri dispositivi aperti; eventual-
mente rivolgersi al servizio di assistenza NICE; l’uso di METRO in que-
ste situazioni può causare situazioni di pericolo
• L’automatismo non può essere utilizzato prima di aver effettuato la
messa in servizio come specificato nel capitolo: “5 Collaudo e messa
in servizio”.
• Il materiale dell’imballaggio di METRO deve essere smaltito nel pieno
rispetto della normativa locale.
• Nel caso di guasto non risolvibile facendo uso delle informazioni ripor-
tate nel presente manuale, interpellare il servizio di assistenza NICE.
• Qualora si verifichino interventi di interruttori automatici o di fusibili, pri-
ma di ripristinarli è necessario individuare ed eliminare il guasto.
Prima di accedere ai morsetti delle connessioni di METRO scol-
legare tutti i circuiti di alimentazione; se il dispositivo di sconnes-
sione non è a vista apporvi un cartello: “ATTENZIONE MANUTENZIO-
NE IN CORSO”.
1) Descrizione prodotto
2.1) Verifiche preliminari
Prima di procedere all’installazione è necessario verificare che la
struttura sia idonea, in altre parole, conforme alle norme vigenti ed in
particolare verificare che:
• il cancello non presenti punti d’attrito sia in chiusura sia in apertura;
• il cancello sia ben bilanciato, ossia, una volta fermato in una qual-
siasi posizione non accenni a riprendere il moto;
• il cancello, nella sua corsa, sia silenzioso e regolare;
• la zona individuata per il fissaggio del motoriduttore consenta una
manovra manuale facile e sicura;
• la confezione sia integra
• verificare che la zona di fissaggio sia compatibile con l’ingombro
della cassa (fig.1).
• prevedere una battuta di arresto in chiusura e possibilmente anche
in apertura.
Si ricorda che METRO motorizza un cancello (ad una o due
ante) di per sé efficiente e sicuro e non sopperisce a difetti
causati da una sbagliata installazione, o da una cattiva manu-
tenzione.
!
2.2) Limiti d’impiego
La forma, l’altezza del cancello (es. cieco) e le condizioni climatiche
(es. vento forte) possono ridurre anche notevolmente i valori riporta-
ti nel grafico a lato.
* Qualora il cancello superi i 2,5 m di lunghezza per ogni singola
anta, si consiglia di installare una serratura elettrica (PLA10 oppure
PLA11).
2) Installazione
600
500
400
300
2,5 3 3,5
Lunghezza max. anta m
Peso max. anta Kg
10
3.1) Dimensioni d’ingombro e posizionamento della cassa di fondazione
1. Eseguire in base alle dimensioni d'ingombro, uno scavo di fondazione, si
consiglia di prevedere un buon drenaggio, in modo da evitare il ristagno
dell'acqua.
2. Fissare alla cassa l’accessorio per il finecorsa di apertura (vedi paragrafo 4)
seguendo attentamente le istruzioni da figura al fine di evitare un fissaggio
errato
3. Collocare la cassa all'interno dello scavo, con il perno allineato all’asse del-
la cerniera (es. fig.2)
4. Prevedere un condotto per i cavi elettrici ed uno per il drenaggio.
5. Annegare nel calcestruzzo la cassa di fondazione, curandone la messa in
bolla ed il livello.
6. Inserire sul perno della cassa la staffa di comando, avendo cura di inter-
porre la sfera in dotazione.
7. Appoggiare l'anta del cancello sulla leva di sblocco, e fissare con saldatu-
ra robusta.
8. Ingrassare mediante apposito ugello ingrassatore.
1- Cerniera
2- Perno
3- Calcestruzzo
3.2) Installazione del motoriduttore METRO
1. Togliere i dadi e le rondelle indicati nella figura a destra (fig.4).
2. Collocare il motoriduttore all' interno della cassa di fondazione assicurandosi che sia inserito nel verso giusto.
3. Fissare la staffa per il finecorsa di chiusura nell’apposito foro (paragrafo 4)
4. Bloccare il motoriduttore con le rondelle grower e i 4 dadi autobloccanti presenti nella scatola accessori.
5. Collegare con la leva di collegamento (2) il motoriduttore al cancello (fig.3).
1 Leva di sblocco
2 Leva di collegamento
3 Sfera
4 Staffa di comando
5Perno
3) Fissaggio
1
2
3 4
I
11
3.3) Impianto tipico
1 Colonnina per fotocellula. 5 Antenna. 9 Elettroserratura verticale
2 Coppia di arresti in apertura 6 Lampeggiante 10 Selettore a chiave o tastiera digitale
3 Linea 230V 7 Fotocellula 11 Scatola di derivazione (non fornita)
4 Quadro di comando (centralina elettrica) 8 Cassa con attuatore METRO
3.4) Collegamenti elettrici
Per il ME3000 e ME3010 collegare i cavi nel seguente modo: Per il ME3024 collegare i cavi nel seguente modo:
Nero = Fase “apre” Blu = Alimentazione motore
Marrone = Fase “chiude” Marrone = Alimentazione motore
Grigio = Comune Nero = Encoder
Giallo/Verde = Grigio = Encoder
Giallo/Verde =
I motori dispongono di un cavo lungo 2 metri.
E’ VIETATO eseguire giunte all’interno della cassa, per eventuali collegamenti usare solamente l’apposita scatola di derivazio-
ne (non fornita), al fine di preservare la sicurezza dell’impianto.
!
4) Posizionamento dei finecorsa
12
La manutenzione di METRO non necessita di accorgimenti partico-
lari, ma un controllo programmato almeno ogni sei mesi permette di
ottenere una maggiore vita del motoriduttore ed un corretto e sicuro
funzionamento del sistema.
La manutenzione consiste semplicemente nel ripetere la pro-
cedura di collaudo.
6) Manutenzione
7) Accessori a richiesta
Il collaudo dell’intero impianto deve essere eseguito da personale
esperto e qualificato che deve farsi carico delle prove richieste, in
funzione del rischio presente.
Per il collaudo di METRO seguire questa procedura:
• chiudere il cancello;
• togliere alimentazione alla centrale;
sbloccare il motoriduttore dall’anta come indicato nel paragrafo
“Sblocco manuale (sblocco a chiave e a leva) sul capitolo “Istruzioni
ed avvertenze destinate all’utilizzatore del motoriduttore METRO;
• aprire manualmente il cancello per tutta la sua corsa;
• verificare che il cancello durante il moto non abbia punti d’attrito;
• verificare che il cancello fermato in qualsiasi punto e sbloccato,non
accenni a muoversi;
• verificare che i sistemi di sicurezza e gli arresti meccanici siano in
buono stato;
• verificare che i collegamenti a vite siano ben stretti;
• ripulire l’interno della cassa e verificare che lo scarico dell’acqua
funzioni correttemente;
• terminate le verifiche ribloccare il motoriduttore e rialimentare la
centrale;
• METRO è sprovvisto di dispositivo di regolazione di coppia, per-
tanto tale regolazione è affidata alla centrale di comando;
misurare la forza d’impatto come previsto dalla normativa
EN12453 ed EN12445.
5) Collaudo e messa in servizio
6.1) Smaltimento
METRO è costituito da varie tipologie di materiali e l’eliminazione di
questi va effettuata rispettando le norme vigenti nei singoli Paesi.
Nel caso di demolizione dell‘automatismo non esistono particolari
pericoli o rischi derivati dall’automazione stessa.
È opportuno, in caso si debba effettuare una raccolta differenziata,
che i materiali vengano separati per tipologia (parti elettriche, allumi-
nio, plastica, ecc.).
PLA10 Elettroserratura 12 Vca verticale
MEA2 Sblocco con serratura
PLA11 Elettroserratura 12 Vca orizzontale
MEA1 Dispositivo per apertura a 360°
MEA3 Sblocco con apposita leva
8) Caratteristiche tecniche
Allo scopo di migliorare i prodotti, NICE S.p.a. si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e senza preavviso
pur mantenendo funzionalità e destinazione d’uso.
Nota: tutte le caratteristiche tecniche si riferiscono alla temperatura ambiente di 20°C (±5%)
Modelli e caratteristiche
Unità di misura ME3000 ME3010 ME3000L ME3000/110 ME3024
Alimentazione (Vac-Hz) 230V-50Hz 230V-50Hz 230V-50Hz 110V-60Hz
(Vdc) 24
Corrente assorbita (A) 1.2 1.2 1.3 2.4 5
Potenza assorbita (W) 250 250 300 250 120
Condensatore incorporato (uF) 10 10 10 30
Grado di protezione (IP) 67 67 67 67 67
Velocità (Rpm) 1.14 1.14 0.8 1.4 1.4
Coppia (Nm) 300 300 250 300 250
Temperatura di esercizio (°C Min/Max) -20° ÷ +50° -20° ÷ +50° -20° ÷ +50° -20° ÷ +50° -20° ÷ +50°
Termoprotezione (°C) 140° 140° 140° 140°
Ciclo di lavoro (%) 30 40 30 30 80
Peso (Kg) 11 11.5 11 11 11
I
13
I
Complimenti per aver scelto per la vostra automazione
un prodotto Nice!
Nice S.p.A. produce componenti per l'automazione di
cancelli, porte,tapparelle e tende da sole: motoriduttori,
centrali di comando, radiocomandi, lampeggianti, fotocel-
lule e accessori. Nice utilizza solo materiali e lavorazioni di
qualità, e per vocazione ricerca soluzioni innovative che
semplifichino al massimo l'utilizzo delle sue apparecchiatu-
re, curate nelle soluzioni tecniche, estetiche, ergonomiche:
nella grande gamma Nice il vostro installatore avrà senz'al-
tro scelto il prodotto più adatto alle vostre esigenze.
Nice non è però il produttore della vostra automazione,
che è invece il risultato di un'opera di analisi, valutazione,
scelta dei materiali, e realizzazione dell'impianto eseguita
dal vostro installatore di fiducia. Ogni automazione è unica
e solo il vostro installatore possiede l'esperienza e la pro-
fessionalità necessarie ad eseguire un impianto secondo
le vostre esigenze, sicuro ed affidabile nel tempo, e
soprattutto a regola d'arte ,rispondente cioè alle normati-
ve in vigore. Un impianto di automazione è una bella
comodità, oltre che un valido sistema di sicurezza e, con
poche, semplici attenzioni, è destinato a durare negli anni.
Anche se l'automazione in vostro possesso soddisfa il
livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo non
esclude l'esistenza di un “rischio residuo”, cioè la possibi-
lità che si possano generare situazioni di pericolo ,solita-
mente dovute ad un utilizzo incosciente o addirittura erra-
to, per questo motivo desideriamo darvi alcuni consigli sui
comportamenti da seguire per evitare ogni inconveniente:
Prima di usare per la prima volta l’automazione,
fatevi spiegare dall’installatore l’origine dei rischi residui,
e dedicate qualche minuto alla lettura del manuale di
istruzioni ed avvertenze per l’utilizzatore conse-
gnatovi dall’installatore. Conservate il manuale per ogni
dubbio futuro e consegnatelo ad un eventuale nuovo
proprietario dell’automazione.
La vostra automazione è un macchinario che
esegue fedelmente i vostri comandi; un uso inco-
sciente ed improprio può farlo diventare pericoloso: non
comandate il movimento dell’automazione se nel suo
raggio di azione si trovano persone, animali o cose.
Bambini: un impianto di automazione garantisce un alto
grado di sicurezza, impedendo con i suoi sistemi di rile-
vazione il movimento in presenza di persone o cose, e
garantendo un’attivazione sempre prevedibile e sicura. È
comunque prudente vietare ai bambini di giocare in pros-
simità dell’automazione e per evitare attivazioni involon-
tarie non lasciare i telecomandi alla loro portata: non è
un gioco!
Anomalie: Non appena notate qualunque comporta-
mento anomalo da parte dell’automazione, togliete ali-
mentazione elettrica all’impianto ed eseguite lo sblocco
manuale. Non tentate da soli alcuna riparazione, ma
richiedete l’intervento del vostro installatore di fiducia: nel
frattempo l’impianto può funzionare come un’apertura
non automatizzata, una volta sbloccato il motoriduttore
come descritto più avanti.
Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra auto-
mazione ha bisogno di una manutenzione periodica affin-
ché possa funzionare più a lungo possibile ed in com-
pleta sicurezza. Concordate con il vostro installatore un
piano di manutenzione con frequenza periodica; Nice
consiglia un intervento ogni 6 mesi per un normale utiliz-
zo domestico, ma questo periodo può variare in funzio-
ne dell’intensità d’uso. Qualunque intervento di controllo,
manutenzione o riparazione deve essere eseguito solo
da personale qualificato.
Anche se ritenete di saperlo fare, non modificate l’im-
pianto ed i parametri di programmazione e di regolazio-
ne dell’automazione: la responsabilità è del vostro instal-
latore.
• Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali ripa-
razioni devono essere documentate da chi le esegue e i
documenti conservati dal proprietario dell’impianto.
Smaltimento: Al termine della vita dell’automazione,
assicuratevi che lo smantellamento sia eseguito da per-
sonale qualificato e che i materiali vengano riciclati o
smaltiti secondo le norme valide a livello locale.
In caso di rotture o assenza di alimentazione:
Attendendo l’intervento del vostro installatore, o il ritorno
dell’energia elettrica se l’impianto non è dotato di batte-
rie tampone, l’automazione può essere azionata come
una qualunque apertura non automatizzata. Per fare ciò
è necessario eseguire lo sblocco manuale (unico inter-
vento consentito all’utente sull’automazione): tale opera-
zione è stata particolarmente studiata da Nice per assi-
curarvi sempre la massima facilità di utilizzo, senza uso
di attrezzi particolari o necessità di sforzo fisico.
Istruzioni ed avvertenze destinate all'utilizzatore del motoriduttore METRO
14
Manovra manuale (sblocco a chiave e a leva)
L’operazione manuale si deve eseguire nel caso di mancanza di corrente o in caso di anomalie dell’impianto.
Sblocco a CHIAVE tipo MEA2 (fig. 1)
A Abbassare il coperchio copriserratura come indicato in figura.
B Inserire la chiave e ruotarla in senso orario di 90°.
C Agire manualmente sulI'anta (fig.3 ).
Il funzionamento automatico avverrà alla prima manovra
elettrica.
!
Sblocco a leva tipo MEA3 (fig. 2)
A Abbassare il coperchio copriserratura come indicato in figura.
B Inserire la leva e ruotarla in senso orario di 90°.
C Agire manualmente sulI'anta (fig.3 ).
Il funzionamento automatico avverrà alla prima manovra
elettrica.
!
1
3
2
Siete soddisfatti? Nel caso voleste aggiungere nella vostra casa un nuovo impianto di automazione, rivolgendovi allo
stesso installatore e a Nice vi garantirete, oltre che la consulenza di uno specialista e i prodotti più evoluti del mercato,
il migliore funzionamento e la massima compatibilità delle automazioni.
Vi ringraziamo per aver letto queste raccomandazioni, e vi auguriamo la massima soddisfazione dal vostro nuovo
impianto: per ogni esigenza presente o futura rivolgetevi con fiducia al vostro installatore.
Dichiarazione di conformità
Declaration of Conformity
Dichiarazione CE di conformità secondo Direttiva 98/37/CE, Allegato II, parte B (dichiarazione CE di conformità del fabbricante)
according to Directive 98/37/EC, Annexe II, part B (CE declaration of conformity by manufacturer)
Numero 134/ME Revisione: 4
Number Revision
Il sottoscritto Lauro Buoro in qualità di Amministratore Delegato, dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto
The undersigned Lauro Buoro, managing director, declares under his sole responsibility that the following product:
Nome produttore: NICE s.p.a.
Manufacturer’s name
Indirizzo Via Pezza Alta 13, 31046 Z.I. Rustignè, Oderzo (TV) Italia
Address
Tipo Attuatore elettromeccanico “METRO” per cancelli a battenti
Type Electromechanical gearmotor for swing gates
Modello ME3024, ME3000, ME3000L, ME3000/110, ME3010
Model
Accessori: MEA1, MEA2, MEA3, PLA10, PLA11
Accessories
Risulta conforme a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie:
Satisfies the essential requirements of the following Directives
98/37/CE (ex 89/392/CEE) DIRETTIVA 98/37/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 22 giugno 1998 concernente il ravvicina-
mento delle legislazioni degli Stati membri relative alle macchine
DIRECTIVE 98/37/CE COUNCIL of June 22, 1998, for the harmonisation of the legislations of member States regarding machines
Come previsto dalla direttiva 98/37/CE si avverte che non è consentita la messa in servizio del prodotto sopra indicato finché la macchina, in cui il
prodotto è incorporato, non sia stata identificata e dichiarata conforme alla direttiva 98/37/CE.
As specified in the directive 98/37/CEE use of the product specified above is not admitted until the machine on which it is mounted has been identified and declared as
conforming to the directive 98/37/CEE.
Inoltre il prodotto risulta conforme a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie, così come modificate dalla Direttiva 93/68/CEE del consiglio
del 22 Luglio 1993:
Furthermore, the product complies with the specifications of the following EC directives, as amended by the directive 93/68/CEE of the Euro- pean Council of 22 July
1993:
73/23/CEE DIRETTIVA 73/23/CEE DEL CONSIGLIO del 19 febbraio 1973 concernente il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative
al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione
73/23/ EEC DIRECTIVE 73/23/EEC OF THE COUNCIL of February 19, 1973 for the harmonisation of the legislations of member States regarding electri-
cal equipment designed to be used within certain voltage limits
89/336/CEE DIRETTIVA 89/336/CEE DEL CONSIGLIO del 3 maggio 1989, per il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla com-
patibilità elettromagnetica
89/336/ EEC DIRECTIVE 89/336/EEC OF THE COUNCIL of May 3, 1989, for the harmonisation of the legislations of member States regarding electromagnetic com-
patibility
Oderzo, 3 settembre 2004
Oderzo, 3 september 2004 Amministratore Delegato
Managing Director
Lauro Buoro
ISTME 4865 Rev.11 del 12-09-2007
Nice Romania
Cluj Napoca
Tel/Fax +40.264.45.31.27
Nice Deutschland
Gelnhausen-Hailer
Tel. +49.60.51.91.52-0
Fax +49.60.51.91.52-119
Nice China
Shanghai
Tel. +86.21.575.701.46
+86.21.575.701.45
Fax +86.21.575.701.44
Nice USA Inc.
Jacksonville, FI.
Tel. +001.904.786.7133
Fax +001.904.786.7640
www.niceforyou.com
Headquarter
Nice SpA
Oderzo TV Italia
Tel. +39.0422.85.38.38
Fax +39.0422.85.35.85
Nice in Italy
Nice Padova
Sarmeola di Rubano PD Italia
Tel. +39.049.89.78.93.2
Fax +39.049.89.73.85.2
Nice Roma
Roma Italia
Tel. +39.06.72.67.17.61
Fax +39.06.72.67.55.20
Nice worldwide
Nice France
Buchelay
Tel. +33.(0)1.30.33.95.95
Fax +33.(0)1.30.33.95.96
info@fr.niceforyou.com
Nice Rhône-Alpes
Decines Charpieu France
Tel. +33.(0)4.78.26.56.53
Fax +33.(0)4.78.26.57.53
infolyon@fr.niceforyou.com
Nice France Sud
Aubagne France
Tel. +33.(0)4.42.62.42.52
Fax +33.(0)4.42.62.42.50
infomarseille@fr.niceforyou.com
Nice Belgium
Leuven (Heverlee)
Tel. +32.(0)16.38.69.00
Fax +32.(0)16.38.69.01
Nice España Madrid
Tel. +34.9.16.16.33.00
Fax +34.9.16.16.30.10
Nice España Barcelona
Tel. +34.9.35.88.34.32
Fax +34.9.35.88.42.49
Nice Polska
Pruszków
Tel. +48.22.728.33.22
Fax +48.22.728.25.10
Nice UK
Chesterfield
Tel. +44.87.07.55.30.10
Fax +44.87.07.55.30.11
Nice Turkey
Istanbul
info@tr.niceforyou.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Nice Automation Metro and Metrokit Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario