Tau R30 Manuale del proprietario

Categoria
Gate Opener
Tipo
Manuale del proprietario
1
R30 - R40
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
R30 - R40
Automatismo per Cancelli a Battente - Uso Residenziale/Condominiale
Swing Gate Operator - Residential/Communities
Drehtorantrieb für Privat und Gewerbe
Automatisme pour Portails à Battant – Usage Résidentiel/Intensif
Accionador para Puertas Batientes – Uso Residencial/Comunidades
Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia
Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376 - info@tauitalia.com - www.tauitalia.com
IT - Istruzioni originali
D_MNL0R40 23-11-2012 - Rev.18
2
R30 - R40
I - La Casa costruttrice si riserva il diritto di apportare modiche o miglioramenti al prodotto senza alcun preavviso. Eventuali
imprecisioni o errori riscontrabili nel presente fascicolo, saranno corretti nella prossima edizione.
All’apertura dell’imballo vericare che il prodotto sia integro. Riciclare i materiali secondo la normativa vigente.
L’installazione del prodotto dovrà essere effettuata da personale qualicato. La Ditta costruttrice Tau declina ogni
responsabilità per danni derivanti a cose e/o persone dovuti ad un’eventuale errata installazione dell’impianto o la non
messa a Norma dello stesso secondo le vigenti Leggi (vedi Direttiva Macchine).
GB - The manufacturer reserves the right to modify or improve products without prior notice. Any inaccuracies or errors
found in this handbook will be corrected in the next edition.
When opening the packing please check that the product is intact. Please recycle materials in compliance with current
regulations.
This product may only be installed by a qualied tter. The manufacturer declines all liability for damage to property
and/or personal injury deriving from the incorrect installation of the system or its non-compliance with current law (see
Machinery Directive).
D - Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vorherige Benachrichtung Änderungen oder Verbesserungen am Produkt
anzubringen. Ungenauigkeiten oder Fehler, die in der vorliegenden Ausgabe festgestellt werden, werden in der nächsten
Ausgabe berichtigt.
Beim Öffnen der Verpackung prüfen, dass das Produkt keine Schäden aufweist. Die Materialien nach den gültigen Vorschriften
recyclen.
Die Installation des Produktes muss von Fachpersonal ausgeführt werden. Die Herstellerrma TAU übernimmt keinerlei
Haftung für Personen- und/oder Sachschäden aufgrund einer falschen Installation der Anlage oder der Nichtkonformität
derselben mit den gültigen Gesetzen (siehe Maschinenrichtlinie).
F - Le Constructeur se réserve le droit d’apporter des modications ou des améliorations au produit sans aucun préavis.
Les éventuelles imprécisions ou erreurs présentes dans ce fascicule seront corrigées dans la prochaine édition.
À l’ouverture de l’emballage, vérier que le produit est intact. Recycler les matériaux suivant les normes en vigueur.
L’installation du produit devra être effectuée par du personnel qualié. Tau décline toute responsabilipour les dommages
aux choses et/ou personnes dus à une éventuelle installation erronée de l’automatisme ou à la non-mise aux normes
suivant les lois en vigueur (voir Directive Machines).
E - El Fabricante se reserva el derecho de modicar o actualizar el producto sin aviso previo. Posibles imprecisiones o
errores en este manual serán corregidos en la próxima edición.
Cuando abra el embalaje, controle que el producto esté íntegro. Recicle los materiales según la normativa vigente.
La instalación del producto tiene que ser efectuada por personal cualicado. El Fabricante Tau no se asume ninguna
responsabilidad por lesiones a personas o averías a cosas causadas por una instalación incorrecta del equipo o la por
la inobservancia de la normativa vigente (véase Directiva de Máquinas).
3
R30 - R40
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
A) Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere all’installazione, in quanto forniscono importanti indicazioni concernenti la
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle
persone.
B) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
C) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
D) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non
espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
E) TAU declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
F) Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi.
G) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605. Per i Paesi extra-CEE, oltre
ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
H) TAU non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che
dovessero intervenire nell’utilizzo.
I) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere
C+D.
J) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e scollegare le batterie.
K) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
L) Vericare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A.
M) Vericare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche della chiusura.
N) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un controllo di coppia. E’ comunque necessario vericarne
la soglia di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto I.
O) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es.
schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
P) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché di un cartello di segnalazione ssato adeguatamente sulla
struttura dell’insso, oltre ai dispositivi citati al punto O.
Q) Il costruttore dell’automazione declina ogni responsabilità qualora vengano installati componenti incompatibili ai ni della sicurezza e del buon
funzionamento. Per l’eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi originali.
R) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali TAU.
S) Non eseguire alcuna modica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.
T) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente
utilizzatore dell’impianto la “Guida Utente” allegata al prodotto.
U) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il funzionamento.
W) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata
involontariamente.
X) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
Y) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualicato.
Z) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
Consigliamo di riporre tutta la documentazione relativa all’impianto all’interno o nelle immediate vicinanze della centralina.
Italiano
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
A) Please read these instructions carefully before installing the product as they contain important information concerning safety, instal-
lation, use and maintenance. Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious harm to people.
B) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such materials are potential sources of danger.
C) Store these instructions for future reference.
D) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any other use, not expressly indicated here, could com-
promise the good condition/operation of the product and/or be a source of danger.
E) TAU declines all liability caused by improper use or use other than that for which the automated system was intended.
F) Do not install the product in explosive environments.
G) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605. For non-EU countries, to obtain an adequate level
of safety, the Standards mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations.
H) TAU is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation
that may occur during use.
I) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the automated system must be C+D.
J) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the batteries.
K) The mains power supply of the automated system must be tted with an all-pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of
a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
L) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is tted upstream of the system.
M) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of the means of the closure to it.
N) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold
must be checked as specied in the Standards indicated at point “I”.
O) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shear-
ing.
P) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning sign adequately secured to the frame structure, in
addition to the devices mentioned at point “O”.
Q) The manufacturer declines all liability if incompatible safety and components are installed. Only use original spare parts to repair or replace the
product.
R) For maintenance, strictly use original parts by TAU.
S) Do not in any way modify the components of the automated system.
T) The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in case of an emergency, and shall hand over to the user
the “User Guide” supplied with the product.
U) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
W) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the automated system from being activated involuntarily.
X) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
Y) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and contact qualied personnel only.
Z) Anything not expressly specied in these instructions is not permitted.
Keep all the documents concerning the system inside or near the central control unit.
English
6
R30 - R40
TIPO / TYPE / TYP / TYPE / TIPO R40 R30
Alimentazione / Power supply / Stromversorgung / Alimentation / Alimentación 230 V AC (50 - 60 Hz)
Alimentazione motore / Motor power supply / Motor Stromversorgung
Alimentation moteur / Alimentación motor
18 V DC 230 V AC
Assorbimento motore / Motor absorption / Motor Stromentnahme
Absorption moteur / Absorción motor
1,5 A 1,4 A
Potenza assorbita / Absorbed power / Leistungsaufnahme
Puissance absorbée / Potencia absorbida
28 W 260 W
Tempo di apertura 90° / Opening time 90° / Laufzeit, 90°
Temps de ouverture 90° / Tiempo de apertura
18 s 16,5 s
Ciclo di lavoro / Work cycle / Arbeitszyklus / Cycle de travail / Ciclo de trabajo 100% 33%
Coppia max. / Max. torque / Max. Drehmoment / Couple max. / Par máx. 458 Nm 402 Nm
Rapporto di riduzione / Reduction ratio / Untersetzungsverhältnis
Rapport de réduction / Relación de reducción
1/1175
Temperatura di esercizio / Operating temperature / Betriebstemperatur
Temperature de fonctionnement / Temperatura de trabajo
from -20°C to +55°C
Termoprotezione motore / Motor thermal protection \ Thermoschutz
Protection thermique moteur / Termoprotección motor
- 160°
Grado di protezione IP / IP protection level / Schutzart IP
Degré de protection IP / Grado de protección IP
67
QUANDO IL SISTEMA IN 12 VDC È ALIMENTATO UNICAMENTE DALLA BATTERIA (IN CASO DI BLACK-OUT OPPURE
IN ABBINAMENTO CON PANNELLO FOTOVOLTAICO), LE PRESTAZIONI ESPRESSE DAL MOTORIDUTTORE (FORZA E
VELOCITÀ) SI RIDUCONO DEL 30% CA.
WHEN THE SYSTEM IS IN THE 12 V DC MODE AND IS POWERED BY THE BATTERY ONLY (IN THE EVENT OF A POWER
FAILURE OR WHEN USED IN CONJUNCTION WITH A PHOTOVOLTAIC PANEL), THE GEAR MOTOR’S OUTPUT (POWER
AND SPEED) IS REDUCED BY APPROXIMATELY 30%.
ANMERKUNG: WENN DAS 12 V DC SYSTEM NUR ÜBER BATTERIE GESPEIST IST (BEI STROMAUSFALL ODER IN
KOMBINATION MIT EINEM PHOTOVOLTAICPANEEL), VERRINGERN SICH DIE LEISTUNGEN DES GETRIEBEMOTORS
(KRAFT UND GESCHWINDIGKEIT) UM CA. 30%.
ATTENTION : QUAND LE SYSTÈME À 12 VCC EST ALIMENTÉ UNIQUEMENT PAR LA BATTERIE (EN CAS DE COUPURE
DE COURANT OU BIEN EN ASSOCIATION AVEC UN PANNEAU PHOTOVOLTAÏQUE), LES PERFORMANCES DU MOTO-
RÉDUCTEUR (FORCE ET VITESSE) DIMINUENT D’ENVIRON 30% .
NOTA: CUANDO EL SISTEMA DE 12 VDC ES ALIMENTADO ÚNICAMENTE POR LA BATERÍA (EN CASO DE CORTE DE
CORRIENTE, O BIEN COMBINADO CON PANEL FOTOVOLTAICO), LAS PRESTACIONES DEL MOTORREDUCTOR (FUERZA
Y VELOCIDAD) SE REDUCEN EN UN 30%.
I valori indicati sono validi per un uso residenziale; per un servizio intensivo
ridurre tali valori dal 10 al 20%.
É consigliabile prevedere una serratura elettrica qualora l'anta superi i 2,5
m.
The values specied only apply for residential use, and must be lowered by
10-20% if use is intensive.
We recommend tting an electric lock for leafs of over 2.5 m in height.
Die angegebenen Werte gelten für den Einsatz an Wohngebäuden; für inten-
siven Betrieb diese Werte von 10 bis 20% reduzieren.
Der Einbau eines Elektroschlosses wird empfohlen, falls der Flügel 2,5m
überschreitet.
Les valeurs indiquées sont valables pour un usage résidentiel; pour un ser-
vice intensif, réduire ces valeurs de 10 à 20 %.
Il est conseillé de prévoir une serrure électrique si le vantail dépasse 2,5 m.
Los valores indicados son válidos para uso residencial; para un servicio in-
tensivo será necesario reducir estos valores del 10 al 20%.
Se aconseja prever una cerradura eléctrica si la hoja supera los 2,5 m.
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / TECHNISCHE MERKMALE / CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
I - N.B.: In presenza di vento, per l’installazione su cancelli ad ante battenti cieche, non è garantito il funzionamento.
GB - N.B.: For The installation of blank swing gates, functioning cannot be gua-ranteed in the presence of wind.
D - N.B.: Bei Wind wird für die Installation an durchgehenden Flügel-toren der Betrieb nicht garantiert.
F - N.B.: En présence de vent, en cas d’installation sur des portails avec portes battantes pleines, le fonctionnement n’est
pas garanti.
E - N.B.: En presencia de viento, para la instalación en cancelas de hojas batientes cie-gas, no se garantiza el funciona-
miento.
7
R30 - R40
VERIFICHE PRELIMINARI
a) Leggere attentamente le istruzioni.
b) Prima di passare all’installazione, accertarsi che la struttura del
cancello sia solida ed appropriata.
c) Accertarsi che il cancello, in tutta la lunghezza della sua corsa,
non subisca punti di attrito.
d) Ogni anta deve avere una sola cerniera, eventualmente eliminare
quella superua al momento dell’installazione.
Nota: per una completa sicurezza si fa obbligo di installare,
se non presenti, i fermi meccanici (battenti a pavimento) con
tappo in gomma in apertura e in chiusura, come mostrato nel-
le gg. 13-14.
DIMENSIONI MOTORIDUTTORE
- R40 – 12V d.c. (g.1)
- R30 – 230V a.c. (g.2)
DESCRIZIONE TECNICA
- Motore: 12V d.c. con encoder per rallentamento in apertura e
in chiusura.
- Motore: 230V a.c. con rallentamento meccanico.
- Riduttore: a doppia riduzione composto di ruota in ghisa, ruota
in bronzo, guscio in alluminio, lubricazione a grasso.
- Leve di trasmissione zincate.
- Cassa di fondazione in lamiera zincata.
ACCESSORI IN DOTAZIONE (g.5)
ATTREZZI NECESSARI PER IL MONTAGGIO (g.6)
MISURE D’INGOMBRO CON CASSA DI FONDAZIONE
(g.7)
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
1) Vericare l’efcienza delle parti sse e mobili della struttura che
sarà automatizzata.
2) Eseguire lo scavo sulla base delle misure riportate in g.8.
3) Collocare la cassa di fondazione all’interno dello scavo, in modo
che il perno saldato alla cassa sia in asse con il cardine superiore
del cancello (g.8).
4) Inserire due tubi per il drenaggio dell’acqua utilizzando i fori
praticati sulla cassa (5 g.8).
NOTA: SI FA ASSOLUTO DIVIETO DI COLLEGARE IL TUBO
DI DRENAGGIO DELL'ACQUA CON QUALSIASI IM-
PIANTO DI SCARICO SIA CIVILE CHE INDUSTRIALE
TIPO FOGNATURE (ACQUE NERE). COLLEGARSI
EVENTUALMENTE ALL'IMPIANTO DI SCARICO DI
ACQUE PIOVANE (ACQUE BIANCHE).
5) Gettare (il calcestruzzo) all’interno dello scavo; curare la messa
in bolla della cassa che deve sporgere dal livello del pavimento
nito di 5 mm (=spessore del coperchio).
6) Posizionare il motoriduttore nella cassa e bloccarlo con i 4 dadi
forniti unitamente a questa.
7) Montare tutti gli organi di collegamento (vedi cap.10).
SCHEMA DI MONTAGGIO (g.8)
1) CASSA
2) COPERCHIO CASSA
3) VITI DI FISSAGGIO MOTORIDUTTORE
4) FORO ACQUA PIOVANA
5) FORO CONDUTTURA CAVI
6) LEVA CANCELLO
7) SBLOCCO A MANIGLIA
8) SCAVO DI FONDAZIONE
LIMITI D’IMPIEGO (g.9)
ASSEMBLAGGIO COMPONENTI
Dopo aver posizionato correttamente la cassa di fondazione (g.8),
assemblare tutti i componenti:
1) bloccare il motoriduttore (4 g.10) sui tiranti facendo uso degli
appositi dadi dopo aver asportato i supporti in gomma rossa;
2) inlare sul perno della cassa la leva del cancello (5 g.10);
3) posizionare la biella di trasmissione (6 g.10) e fermarla con gli
anelli di tenuta (7 g.10);
4) posizionare il coperchio (10 g.10);
5) inlare lo sblocco a maniglia (8 g.10) sulla leva del cancello (5
g.10).
REGOLAZIONE FINECORSA MECCANICO
Mentre per regolare la corsa in apertura del battente viene usato
un fermo esterno, per eseguire la stessa operazione in chiusura è
necessario agire sulla vite (1 g.11) del motoriduttore. Agire sulle viti
di entrambi i motori per effettuare la migliore regolazione in chiusura
di entrambi i battenti.
Utilizzando l’art. P-700KITBFR (3 g. 11 - optional) è possibile
regolare anche il necorsa in apertura. Agire sulle viti (2 g. 11) di
entrambi i motori per effettuare la migliore regolazione in apertura
di entrambi i battenti.
SBLOCCO MANUALE
Per sbloccare (operazione da effettuare a motore fermo):
1) togliere il tappo in plastica dalla leva saldata al cancello (2 g.12);
2) inlare la chiave a tubo (3 g.12) nella leva del cancello;
3) ruotare nel senso indicato in gura 12, quindi aprire il battente
del cancello manualmente.
Per bloccare:
1) riportare il battente in posizione d’aggancio con la leva del can-
cello;
2) Agire con la chiave a tubo nel senso opposto a quello seguito
per lo sblocco e contemporaneamente spingere il battente per
consentire l’aggancio.
SEZIONE CAVI (g.13 – g.14)
IMPIANTO TIPO (g.13 – g.14)
1) MOTORIDUTTORE + CASSA DI FONDAZIONE
2) FOTOCELLULE SU PILASTRI
3) FERMI PER BATTENTI
4) FOTOCELLULE SU CLONNINA
5) ELETTROSERRATURA
6) ANTENNA + LAMPEGGIANTE
7) SELETTORE A CHIAVE
8) CENTRALINA
Per impianti con motori a 12 Vdc, la sezione dei cavi motore è di
2x2.5mm²+3x0.25mm²
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Usare cavi di sezione adeguata alla potenza del motore, rispettando
la vigente normativa (per R40 usare i cavi consigliati dall’azienda
- cod. -03000010CO).
Impianto 230 Vac (R30):
- per uno/due motori, collegare una centralina tipo D755M o
versione più recente (vedi relativo manuale istruzioni per i col-
legamenti);
- conduttori di fase del motore (sez.1,5 mm²); conduttore giallo-
verde=massa; conduttore blu o grigio=comune; conduttore
nero= fase; conduttore marrone=fase. In prossimità della scheda
collegare il condensatore in dotazione in parallelo alle due fasi
del motore.
ITALIANO
8
R30 - R40
Impianto12 Vdc (R40):
- per un motore collegare una centralina tipo MEC1000 o versione
più recente (vedi relativo manuale istruzioni per i collegamenti);
- per due motori collegare una centralina tipo MEC2000 o versione
più recente (vedi relativo manuale istruzioni per i collegamenti);
Fili encoder: bianco, marrone, blu (sez. 0,5 mm
²
);
Fili motore: nero, rosso sez.(2,5 mm
²
);
Vericare che ad una manovra di apertura corrisponda la ma-
novra desiderata; in caso contrario invertire la posizione dei li
nero-rosso.
Per i collegamenti alla scheda di comando vedere il manuale
di istruzioni.
Si consiglia di installare la centralina al riparo dagli agenti
atmosferici o di usare la cupolina fornita dall’azienda (cod. M-
030DL00000).
La distanza massima tra la centralina e il motore non deve
superare i 10 - 12 mt.
Posizionare la centrale di comando (se esterna) nel-
le immediate vicinanze dei motori.
Evitare che i cavi dei dispositivi ausiliari siano posi-
zionati all’interno di condutture dove sono presenti
altri cavi che alimentano grossi carichi o lampade
con starter elettronico.
Nel caso in cui vengano installati pulsanti di coman-
do o spie di segnalazione, all’interno di abitazioni o
di edici che distano parecchi metri dalla centrale
stessa, è consigliabile disaccoppiare il segnale tra-
mite relay, onde evitare disturbi indotti.
N.B. SI FA ASSOLUTO DIVIETO DI ESEGUIRE QUALSIASI
TIPO DI COLLEGAMENTO CHE COMPORTI L'APERTURA
DEL MOTORE, PENA LA DECADENZA DELLA GARAN-
ZIA, g. 15/A.
Non fare passare cavi di potenza assieme ai cavi motore. Scegliere
in ogni caso i percorsi più brevi per le linee dei cavi. Si consiglia
poi di prevedere nell’impianto un interruttore generale, fuori della
portata di persone inadatte, che consenta di togliere l’alimentazione
al motoriduttore in caso di manutenzione o in caso di un prolungato
inutilizzo.
N.B. SI FA ASSOLUTO DIVIETO DI ESEGUIRE QUALSIASI
TIPO DI COLLEGAMENTO SOTTO TRACCIA (ALL’IN-
TERNO DELLA CASSA DI FONDAZIONE O A LIVELLO
DELLE TUBAZIONI - g. 15/B).
AVVERTENZE (g. 16)
- È compito dell’installatore dotare l’impianto di tutti gli accorgimen-
ti necessari ad un suo corretto e funzionale utilizzo, dotandolo
inoltre di tutti quei dispositivi di sicurezza e/o segnalazione
necessari al ne di portare a Norma l’impianto di automazione.
- Il motoriduttore non è previsto per un impiego sommerso e come
indicato nei dati tecnici ha un grado di protezione IP 65; si con-
siglia pertanto di drenare correttamente la cassa di fondazione
mediante dei tubi inseriti negli appositi fori.
RACCOMANDAZIONI GENERALI
- Integrare la sicurezza del portone conformemente alla Normativa
vigente.
- Scegliere percorsi brevi per i cavi e tenere separati i cavi di
potenza dai cavi di comando.
- In accordo con la Normativa europea in materia di sicurezza
si consiglia di inserire un interruttore esterno per poter togliere
l’alimentazione in caso di manutenzione del portone.
- Non eseguire per nessuna ragione qualsiasi tipo di colle-
gamento elettrico sotto traccia (all’interno della cassa di
fondazione o nelle tubazioni).
- Vericare che ogni dispositivo installato sia efciente ed efcace.
- Afggere cartelli facilmente leggibili che informino della presenza
del portone motorizzato.
USO
Si fa espresso divieto di utilizzare l’apparecchio per scopi
diversi o in circostanze diverse da quelle menzionate.
Si ricorda che siamo in presenza di un dispositivo automatico e
alimentato a corrente, perciò da usare con precauzione.
In particolare si ricorda di:
- non toccare l’apparecchio con le mani bagnate;
- togliere la corrente prima di aprire la scatola comandi e/o mo-
toriduttore;
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la presa di cor-
rente;
- toccare il motore solo quando si sia completamente raffreddato;
- azionare il cancello solo con una completa visibilità;
- tenersi fuori dal raggio d’azione del cancello se questo è in
movimento ed aspettare che si fermi;
- non lasciare che bambini o animali giochino in prossimità del
cancello
- tenere fuori della portata dei bambini, e comunque di persone
inadatte, il telecomando o altri dispositivi di azionamento;
- effettuare una manutenzione periodica;
- in caso di guasto, togliere l’alimentazione e gestire il cancello
manualmente solo se possibile e sicuro. Astenersi da ogni in-
tervento e chiamare un tecnico autorizzato.
MANUTENZIONE
Il buon funzionamento dipende anche dallo stato del cancello;
descriveremo perciò brevemente anche le operazioni da farsi per
avere un cancello sempre efciente.
ATTENZIONE: nessuna persona ad eccezione del manutentore,
che deve essere un tecnico specializzato, deve poter coman-
dare l’automatismo durante la manutenzione.
Si raccomanda perciò di togliere l’alimentazione di rete, evitando
così anche il pericolo di shock elettrici. Se invece l’alimentazione
dovesse essere presente per talune veriche, si raccomanda di con-
trollare o disabilitare ogni dispositivo di comando (telecomandi, pul-
santiere, etc.) ad eccezione del dispositivo usato dal manutentore.
MANUTENZIONE ORDINARIA
Ciascuna delle seguenti operazioni deve essere eseguita quando se
ne avverte la necessità e comunque ogni 6 mesi per un uso dome-
stico (circa 3000 cicli di lavoro) e ogni 2 mesi per un uso intensivo,
es. condominiale (sempre ogni 3000 cicli di lavoro).
Cancello:
- lubricare ed ingrassare i cardini del cancello.
Impianto di automazione:
- verica del buon funzionamento dei dispositivi di sicurezza
(devono essere efcaci ed intervenire secondo le modalità
selezionate in fase di installazione);
- ingrassare periodicamente il gruppo di sblocco e il perno di
rotazione tramite l’ingrassatore (g.17)
- Ispezionare periodicamente l’interno della cassa di fondazione
per vericare il corretto drenaggio dell’acqua piovana ed evitare
così il ristagno di acqua e di altri depositi (foglie, carte, etc.).
MANUTENZIONE STRAORDINARIA O ROTTURE
Se dovessero rendersi necessari interventi non banali su parti elet-
tromeccaniche, si raccomanda la rimozione del componente dove
il guasto è localizzato per consentire una riparazione in ofcina dai
tecnici della casa madre o da essa autorizzati.
NOTA: Consigliamo di riporre tutta al documentazione relati-
va all’impianto all’interno o nelle immediate vicinanze
della centralina.
ITALIANO
9
R30 - R40
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DEL COSTRUTTORE
(ai sensi della Direttiva Europea 2006/42/CE AlI. II.B)
Fabbricante: TAU S.r.l.
Indirizzo: Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi)
ITALIA
Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: Attuatore elettromeccanico
realizzato per il movimento automatico di: Cancelli a Battente
per uso in ambiente: Residenziale / Condominiale
completo di: -
Modello: R30 - R40
Tipo: R30 - R40
Numero di serie: VEDI ETICHETTA ARGENTATA
Denominazione commerciale: AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE
È realizzato per essere incorporato su una chiusura (cancello a battente) o per essere assemblato con altri dispositivi al ne di movi-
mentare una tale chiusura per costituire una macchine ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE.
Dichiara inoltre che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti ulteriori direttive CEE:
- 2006/95/CE Direttiva Bassa Tensione
- 2004/108/CE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
ed, ove richiesto, alla Direttiva:
- 1999/5/CE Apparecchiature Radio e apparecchiature terminali di telecomunicazione
Dichiara inoltre che non è consentito mettere in servizio il macchinario no a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà
componente sia stata identicata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 2006/42/CE.
Si impegna a trasmettere, su richiesta adeguatamente motivata delle autorità nazionali, informazioni pertinenti sulle quasi-macchine.
Sandrigo, 31/03/2010
Il Rappresentante Legale
_________________________________________
Bruno Danieli
Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica pertinente:
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italia
ITALIANO
1
ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE DELL’AUTOMAZIONE
COMPLIMENTI per aver scelto per la vostra automazione un prodotto Tau!
Tau S.r.l. produce componenti per l’automazione di cancelli, porte, barriere, serramenti: motoriduttori, centrali di comando, radiocomandi,
lampeggianti, fotocellule e accessori.
I prodotti Tau sono realizzati solo con materiali e lavorazioni di qualità e, come azienda, siamo alla costante ricerca di soluzioni innovative che
semplifichino sempre più l’utilizzo delle nostre apparecchiature, curate sotto ogni aspetto (tecnico, estetico ed ergonomico): nella grande gamma
Tau il vostro installatore può scegliere il prodotto che meglio soddisfa le vostre esigenze.
Tau però non produce la vostra automazione che, invece, è il risultato di un’opera di analisi, di valutazione, di scelta dei materiali e realizzazione
dell’impianto eseguita dal vostro installatore di fiducia.
Ogni automazione, pertanto, è unica e solo il vostro installatore può eseguire un impianto secondo le vostre esigenze (in quanto dotato dell’esperienza
e della professionalità necessarie), sicuro ed affidabile nel tempo; e soprattutto a regola d’arte, rispondente cioè alle normative in vigore.
Un impianto di automazione è una bella comodità, oltre che un valido sistema di sicurezza e, con poche, semplici attenzioni, è destinato a durare
negli anni.
Anche se l’automazione in vostro possesso soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo non esclude l’esistenza di un “rischio
residuo”, cioè la possibilità che si possano generare situazioni di pericolo, dovute ad un utilizzo incosciente e/o errato. Per questo motivo riportiamo
alcuni consigli sui comportamenti da tenere per evitare ogni inconveniente:
- Al primo utilizzo: chiedete al vostro installatore di spiegarvi l’origine dei rischi residui e leggete il presente manuale di istruzioni ed avvertenze
per l’utilizzatore consegnatovi dall’installatore. Conservate il manuale per qualsiasi problema futuro e ricordatevi di consegnarlo ad un eventuale
nuovo proprietario dell’impianto.
- L’impianto di automazione esegue fedelmente i vostri comandi: un uso incosciente e/o improprio può divenire pericoloso. Evitate quindi di
azionare l’automazione quando nel suo raggio d’azione si trovino persone, animali e/o cose.
- NON È UN GIOCO! Fate in modo che i bambini non giochino in prossimità dell’impianto e tenete i telecomandi fuori della loro portata.
- Anomalie: ad ogni comportamento anomalo dell’impianto, togliete l’alimentazione elettrica all’automazione ed eseguite lo sblocco manuale
(come da figura). Evitate qualsiasi intervento personale e chiamate il vostro installatore: una volta sbloccato, l’impianto funzionerà manualmente
come prima dell’installazione.
- Manutenzione: per durare nel tempo e funzionare in completa sicurezza, come qualsiasi altro macchinario, l’impianto necessita di una
periodica manutenzione. Stabilite insieme al vostro installatore i tempi di tale manutenzione. Tau consiglia un intervento ogni 6 mesi per un
normale uso domestico, che può variare in funzione dell’intensità d’uso (sempre ogni 3000 cicli di lavoro).
Si fa divieto assoluto di utilizzare
apparecchiature per la pulizia quali idropulitrici e simili, e/o direzionare getti d’acqua in genere direttamente sull’automazione.
N.B. Qualsiasi tipo di intervento (controllo, manutenzione e/o riparazione) deve essere eseguito solo da personale qualificato.
- Non modificare l’impianto, nè i relativi parametri di programmazione e di regolazione: la responsabilità è dell’installatore.
N.B. Il collaudo finale, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni devono essere documentate (negli appositi spazi) da
chi le esegue e i documenti conservati dal proprietario dell’impianto
(IN CASO DI MANCATA DOCUMENTAZIONE LA GARANZIA
DECADE).
- Smaltimento: al termine della vita dell’impianto assicuratevi che lo smantellamento venga eseguito da personale qualificato e che i materiali
vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello locale.
- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Infilare la chiave a tubo nella leva del cancello e ruotare nel
senso indicato.
Quindi aprire il battente del cancello manualmente.
La manovra manuale deve essere eseguita SOLO a porta ferma e DOPO aver tolto l’alimentazione alla centrale elettrica.
Nota: se il vostro impianto è dotato di un telecomando che dopo qualche tempo vi sembra funzionare peggio, oppure non funzionare affato, potrebbe
semplicemente dipendere dall’esaurimento della pila (a seconda del tipo, possono trascorrere diversi mesi fino a 2/3 anni). Ve ne potete accorgere
dal fatto che la spia di conferma della trasmissione è debole, oppure si accende solo per un breve istante. Prima di rivolgervi all’installatore provate
a scambiare la pila con quella di un altro trasmettitore eventualmente funzionante: se questa fosse la causa dell’anomalia, sarà sufficiente sostituire
la pila con un’altra dello stesso tipo.
Nel caso voleste aggiungere nella vostra casa un nuovo tipo di automazione, rivolgendovi allo stesso installatore e alla Tau vi garantirete, oltre che
la consulenza di uno specialista e i prodotti più evoluti del mercato, il migliore funzionamento e la massima compatibilità delle automazioni.
Vi ringraziamo per aver letto queste raccomandazioni, e vi auguriamo la massima soddisfazione dal vostro nuovo impianto: per ogni tipo di esigenza
rivolgetevi con fiducia al vostro installatore.
Italiano
PB
6
Data
Date
Datum
Date
Fecha
Descrizione intervento
Description of job
Beschreibung des Eingriffs
Description intervention
Descripción del trabajo
Parti sostituite
Parts replaced
Ersetzte teile
Parties remplacées
Piezas sustituidas
Firma manutentore
Fitter’s signature
Unterschrift des
Wartungsmannes
Signature réparateur
Firma del técnico
Firma utilizzatore
User’s signature
Unterschrift des
Benutzers
Signature utilisateur
Firma del usuario
7
Data
Date
Datum
Date
Fecha
Descrizione intervento
Description of job
Beschreibung des Eingriffs
Description intervention
Descripción del trabajo
Parti sostituite
Parts replaced
Ersetzte teile
Parties remplacées
Piezas sustituidas
Firma manutentore
Fitter’s signature
Unterschrift des
Wartungsmannes
Signature réparateur
Firma del técnico
Firma utilizzatore
User’s signature
Unterschrift des
Benutzers
Signature utilisateur
Firma del usuario
26
R30 - R40
ACCESSORI OPZIONALI \ OPTIONAL ACCESSORIES \ SONDERZUBEHÖR \ ACCESSOIRES EN OPTION \
ACCESORIOS OPCIONALES
KIT APERTURA ANTA FINO A 180°: guida all'installazione
OPENING LEAF KIT UP TO 180°: installation guide
KIT FÜR TORÖFFNUNG BIS 180°: installationsanleitung
KIT POUR OUVERTURE BATTANT JUSQU'À 180°: notice d'installation
KIT APERTURA HOJA HASTA 180°: guía para la instalación
Garanzia TAU: condizioni generali ITALIANO
La garanzia della TAU ha durata di 24 mesi dalla data di acquisto dei prodotti (fa fede il documento scale di vendita, scontrino o fattura, che deve essere conservato allegato alla presente). Il cliente TAU ha diritto ad
usufruire della garanzia qualora abbia compilato ed inviato entro 10 giorni dalla data di installazione dell’apparecchiatura l’apposito certicato.
La garanzia comprende la riparazione con sostituzione gratuita (franco sede TAU: spese di imballo e di trasporto sono a carico del cliente) delle parti che presentano difetti di lavorazione o vizi di materiale riconosciuti
dalla TAU.
In caso di intervento a domicilio, anche nel periodo coperto da garanzia, l’utente è tenuto a corrispondere il “Diritto sso di chiamata” per spese di trasferimento a domicilio, pmanodopera.
La garanzia decade nei seguenti casi:
Qualora il guasto sia determinato da un impianto non eseguito secondo le istruzioni fornite dall’azienda all’interno di ogni confezione.
Qualora non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per l’installazione dell’automatismo.
Qualora i danni siano causati da calamità naturali, manomissioni, sovraccarico di tensione, alimentazione non corretta, riparazioni improprie, errata installazione, o altre cause non imputabili alla TAU.
Qualora non siano state effettuate le manutenzioni periodiche da parte di un tecnico specializzato secondo le istruzioni fornite dall’azienda all’interno di ogni confezione.
Usura dei componenti.
La riparazione o la sostituzione dei pezzi durante il periodo di garanzia non comporta un prolungamento del termine di scadenza della garanzia stessa.
The TAU Guarantee: general conditions
ENGLISH
TAU guarantees this product for a period of 24 months from the date of purchase (as proved by the sales document, receipt or invoice which must be attached to this guarantee). The guarantee is only valid if customers
ll in and send the relative certicate no later than 10 days after product installation.
This guarantee covers the repair or replacement at TAU’s expense (ex-works TAU: packing and transport at the customers expense) of parts that TAU recognises as being faulty as regards workmanship or materials.
For visits to the customers facilities, also during the guarantee period, a “Call-out fee” will be charged for travelling expenses and labour costs.
The guarantee does not cover the following cases:
If the fault was caused by an installation that was not performed according to the instructions provided by the company inside the product pack.
If original TAU spare parts were not used to install the product.
If the damage was caused by an Act of God, tampering, overvoltage, incorrect power supply, improper repairs, incorrect installation, or other reasons that do not depend on TAU.
If a specialised maintenance man does not carry out routine maintenance operations according to the instructions provided by the company inside the product pack.
Wear of components.
The repair or replacement of pieces under guarantee does not extend the guarantee period.
TAU-Garantie: Allgemeine Bedingugen DEUTSCH
Die Garantie der Firma TAU hat 24 Monate ltigkeit ab Kaufdatum (das Datum muss durch eine Quittung oder Rechnung belegt sein, die zusammen mit dem vorliegenden Garantieschein aufbewahrt werden muss). Der Kunde
der Firma TAU hat nur Anspruch auf die Garantieleistungen, falls er die Bescheinigung ausgefüllt und innerhalb von 10 Tagen ab Installationsdatum der Apparatur eingesendet hat.
Die Garantie schlit die Reparatur mit kostenlosem Ersatz (ab Werk der Firma TAU: Verpackungs- und Transportkosten gehen zu Lasten des Kunden) jener Teile ein, die von TAU anerkannte Fabrikations- oder Materialfehler
aufweisen.
Im Falle von Eingriffen am Standort des Kunden, auch in der Garantiezeit, hat der Kunde ein “feste Abrufgebühr” für die Reisekosten zum Standort des Kunden und die Arbeitskraft zu zahlen.
Die Garantie wird in folgenden Fällen ungültig:
wenn der Defekt durch eine Installation verursacht ist, die nicht nach den in jeder Packung enthaltenen Herstelleranweisungen erfolgte.
wennr die Installation der Vorrichtung auch andere Teile als Original-TAU-Komponenten verwendet wurden.
wenn die Schäden durch Naturkatastrophen, Handhabungen, Spannungberlasten, unkorrekte Versorgung, unsachgemäße Reparaturen, falsche Installation oder sonstiges, für das die Firma TAU keine Verantwortung
hat, verursacht sind.
wenn die regelmäßigen Wartungsarbeiten nicht durch einen Fachtechniker nach den in jeder Packung enthaltenen Herstelleranweisungen ausgeführt worden sind.
Verschleiß den Komponenten.
Reparatur oder Ersatz von Teilen während der Garantiezeit führt zu keiner Verlängerung derselben.
Certicato di Garanzia TAU - The TAU Guarantee Certicate - Certicat de Garantie TAU - TAU- Garantieschein - Certicado de Garantía TAU
I- IMPORTANTE: durante l’installazione è fondamentale che l’installatore compili esattamente il presente certicato di garanzia. Il certicato dovrà essere inviato alla TAU entro 10 giorni dalla data di
installazione. In questo modo l’utente avrà la certezza che il prodotto installato potrà godere della garanzia per la durata di 24 mesi.
GB- IMPORTANT: during installation, the installer must correctly ll in this guarantee certicate. The certicate must be sent to TAU within 10 days from the date of installation. The user will thus be sure that
the installed product will enjoy a 24 month guarantee.
F- IMPORTANT: Au moment de l’installation il est fondamental que l’installateur remplisse intégralement ce certicat de garantie. Le certicat devra être envoyé à TAU dans les 10 jours qui suivent la date
d’installation. De cette manière, l’utilisateur aura la certitude que le produit installé pourra bénécier d’une garantie de 24 mois.
D- ACHTUNG: hrend der Installation ist es wichtig, daß der Installateur diesen Garantieschein genau ausfüllt. Der Schein muß der TAU innerhalb von 10 Tagen ab dem Installationsdatum übermittelt werden.
Auf diese Weise hat der Kunde die Gewißheit, daß für die installierten Produkte die 24-monatige Garantie in Anspruch genommen werden kann.
E- IMPORTANTE: durante la instalación es fundamental que el instalador rellene este certicado de garantía. El certicado se debe enviar a TAU antes de transcurridos 10 días desde la fecha de instalación. Así, el
cliente tendrá la certeza de que el producto instalado está cubierto por la garantía por un plazo de 24 meses.
TIMBRO DEL RIVENDITORE
RETAILER’S STAMP - CACHET DU REVENDEUR
STEMPEL DES HÄNDLERS - SELLO DEL REVENDEDOR
TIMBRO DELL’INSTALLATORE
INSTALLER’S STAMP - CACHET DE L’INSTALLATEUR
STEMPEL DES INSTALLATEURS - SELLO DEL INSTALADOR
DATI DELL’UTENTE FINALE
USER INFORMATION - COORDONNÉES DE LUTILISATEUR FINAL
DATEN DES ENDABNEHMERS - DATOS DEL USUARIO FINAL
Data di acquisto:
Date of purchase - Date d’achat:
Kaufdatum - Fecha de compra:
Data di installazione*:
Date of installation* - Date d’installation*:
Installationsdatum* - Fecha de instalación*:
Cognome/Surname/Nom/Nachname/Apellido
______________________________
Nome/Name/Prénom/Name/Nombre
______________________________
Via/Road/Rue/Straße/Calle
______________________________
Cap/Post code/Code postal/BLZ/C.P.
______________________________
Telefono/Tel./Téléphone/Telefon/Teléfono
______________________________
* E’ obbligatorio riportare la data di installazione
* Das Installationsdatum muß angeführt sein
* The date of installation must be indicated
* Es obligatorio indicar la fecha de instalación
* Il est obligatoire d’indiquer la date d’installation
---- ------------------------------------------------------------------------------
Garantie TAU: conditions générales FRANÇAIS
La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document scal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie). Le client TAU a le droit de
bénécier de la garantie s’il a rempli et renvoyé le certicat de garantie dans les 10 jours qui suivent la date d’installation de l’automatisme.
La garantie comprend la réparation avec remplacement gratuit (départ usine TAU: frais d’emballage et de transport à la charge du client) des parties qui présentent des défauts de fabrication ou des vices de matériau
reconnus par TAU.
En cas d’intervention à domicile, y compris dans la période couverte par la garantie, l’utilisateur est tenu de verser le “Forfait d’intervention” correspondant au coût du déplacement à domicile, plus la main d’œuvre.
La garantie n’est plus applicable dans les cas suivants :
Si la panne est provoquée par une installation qui n’a pas été effectuée suivant les instructions fournies par le constructeur et présentes à l’intérieur de chaque emballage.
Si l’on n’a pas utilisé que des pièces originales TAU pour l’installation de l’automatisme.
Si les dommages sont causés par des calamités naturelles, des actes de malveillance, une surcharge de tension, une alimentation électrique incorrecte, des réparations impropres, une installation erronée ou
d’autres causes non imputables à TAU.
Si l’automatisme n’a pas été soumis aux maintenances périodiques de la part d’un technicien spécialisé selon les instructions fournies par le constructeur à l’intérieur de chaque emballage.
Usure des composants.
La réparation ou le remplacement des pièces durant la période de garantie ne comporte pas le prolongement de la date d’expiration de la garantie en question.
Garana TAU: condiciones generales ESPOL
La garantía de TAU tiene una cobertura de 24 meses a partir de la fecha de compra de los productos (la fecha válida es la que gura en el comprobante de venta, recibo o factura, que deberá conservarse junto con la
presente). El cliente TAU tiene derecho a la garantía cuando haya cumplimentado y remitido el certicado antes de 10 días desde la fecha de instalación del equipo.
La garantía incluye la reparación con sustitución gratuita (franco fábrica TAU: gastos de embalaje y de transporte a cargo del cliente) de las piezas que tuvieran defectos de fábrica o vicios de material reconocidos por
TAU.
En el caso de reparación a domicilio, incluso en el período cubierto por garantía, el usuario deberá hacerse cargo de los gastos de desplazamiento a domicilio, más la mano de obra.
La garantía caduca en los siguientes casos:
Si la avería ha sido determinada por una instalación realizada sin respetar las instrucciones dadas por la empresa que se encuentran en el interior de cada embalaje.
Si no se han utilizado todos los componentes originales TAU para la instalación del automatismo.
Si los daños han sido causados por catástrofes naturales, modicaciones, sobrecargas de tensión, alimentación incorrecta, reparaciones inadecuadas, instalación incorrecta u otras causas no imputables a TAU.
Si no se han efectuado los trabajos de mantenimiento periódico por parte de un técnico especializado, según las instrucciones dadas por la empresa que se encuentran en el interior de cada embalaje.
Usura de los componentes.
La reparación o sustitución de las piezas durante el período de garantía no implican la extensión de la garantía.
Tagliare lungo la linea tratteggiata il tagliando e spedire in busta chiusa a:
Cut along the dotted line and send in a closed envelope to:
Couper long de la ligne pointillée et renvoyer le coupon sous enveloppe fermée à:
Schneiden Sie entlang der gestrichelten Linie die Allonge ab und schicken Sie diese in einem geschlossenen Kuvert an:
Corte el cupón a lo largo de la línea de puntos y envíelo en sobre cerrado a:
Certicato di Garanzia TAU - The TAU Guarantee Certicate - Certicat de Garantie TAU - TAU- Garantieschein - Certicado de Garantía TAU
I- Riportare l’etichetta adesiva (o in mancanza il numero di matricola) relativa ad ogni prodotto facente parte dell’impianto.
Attenzione: la garanzia non ha validi nel caso in cui non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per linstallazione dell’impianto automatico di apertura.
GB- Attach the adhesive label (or the series number) of each product in the system.
Attention: the guarantee is not valid if TAU original components are not used to install the automatic opening system.
F- Reporter l’étiquette adsive (ou à défaut, le numéro matricule) relative à tous les produits composant l’installation.
Attention la garantie nest pas valable si des composants non originaux TAU ont été utilisés pour l’installation de lautomatisme d’ouverture.
D- Die Daten auf dem Aufkleber (oder wenn dieser nicht vorhanden ist, die Matrikelnummer) sind r jedes Produkt der Anlage anzuhren.
Achtung! Die Garantie verfällt, wenn für die Installation der automatischen Öffnungsanlage nicht ausschlilich TAU-Original-Ersatzteile verwendet wurden.
E- ada la etiqueta adhesiva (o, si faltara, el número de matrícula) de cada producto que forma parte del equipo.
Atención: la garana no es lida si no se han empleado todos componentes originales TAU para la instalación del equipo automático de apertura.
Quadro elettrico di comando
Electric control panel
Coffret électrique de commande
Elektr. Schaltpult
Cuadro eléctrico de mando
Serial n°_______________
Radio ricevente
Radio receiver
Récepteur
Funkempfänger
Radiorreceptor
Serial n°_______________
Fotocellule o/e altro
Photocell and/or alternative
Photocellules ou/etautre
Photozellen bzw. Sonstiges
Fotocélulas o demás
Serial n°_______________
Motore
Motor
Moteur
Motor
Motor
Serial n°_______________
Motore
Motor
Moteur
Motor
Motor
Serial n°_______________
I- Nel caso di un impianto comprendente più prodotti TAU soggetti a garanzia raggruppare le etichette adesive in un unico certicato di garanzia o spedire in un’unica busta chiusa tutti i certicati di garanzia relativi ai prodotti utilizzati
nell’impianto.
GB- In case of a system containing several TAU products under guarantee, collect the sticky labels in a single guarantee certicate and send all the guarantee certicates concerning the products used in the plant in a closed envelope.
F- Si une installation comprend plusieurs produits TAU sujets à garantie, regrouper les étiquettes adhésives sur un seul certicat de garantie ou expédier dans une seule enveloppe fermée tous les certicats de garantie relatifs aux produits utilisés
dans l’installation.
D- Bei einer Anlage mit mehreren Produkten von TAU, die unter die Garantie fallen, sind die Daten der Aufkleber in einem einzigen Garantieschein anzuführen. Es können aber auch sämtliche Garantiescheine für die in der Anlage verwendeten
Produkte in einem geschlossenen Kuvert übermittelt werden.
E- Si una instalación incluyera varios productos TAU cubiertos por garantía, junte todas las etiquetas adhesivas en un solo certicado de garantía o envíe en un sobre único todos los certicados de garantía referidos a los productos usados en la
instalación.
I dati personali riportati sul presente tagliando saranno utilizzati allo scopo di far valere la garanzia e per un eventuale invio di materiale informativo. Saranno trattati in ottemperanza alla legge sulla privacy 675/96 (e modiche
successive).
The personal data specied on the present coupon shall be used to enforce the guarantee and for eventual forwarding of informative material, and shall be treated in compliance with the privacy law 675/96 (and subsequent
amendments).
Die auf dem vorliegenden Schein angegebenen persönlichen Daten werden dazu benutzt, die Garantie geltend zu machen und eventuelles Informationsmaterial zu senden. Sie werden unter Einhaltung des
Datenschutzgesetzes 675/96 behandelt (und ihren nachfolgende Änderungen).
Les données personnelles contenues dans ce coupon seront utilisées pour faire valoir la garantie et pour l’envoi éventuel de matériel d’information. Elles seront traitées dans le respect de la loi italienne sur la
protection des données personnelles n° 675/96 (et modications successives).
Los datos personales que guran en el presente cupón se utilizarán para hacer valer la garantía y para un eventual envío de material informativo. Se tratarán cumpliendo todos los requisitos que obliga la ley sobre
la privacidad 675/96 (y modicaciones sucesivas).
Doc. cod. D-CGR0TAU00
rev. 05 del 20/04/2011
---- ------------------------------------------------------------------------------
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Tau R30 Manuale del proprietario

Categoria
Gate Opener
Tipo
Manuale del proprietario