Tau Master Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
1
MASTER Series
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MASTER
Motoriduttore per cancelli scorrevoli ad uso industriale
Sliding Gate Operator – Industrial
Schiebetorantrieb für Gewerbe und Industrie
Automatisme pour Portails Coulissants – Usage Industriel
Accionador para Puertas Correderas – Uso Industrial
Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia
Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376 - info@tauitalia.com - www.tauitalia.com
IT - Istruzioni originali
D_MNL0MASTER 15-10-2013 - Rev.24
2
MASTER Series
Italiano
Español
English
Français
Deutsch
I dati riportati nel presente manuale sono puramente indicativi. La TAU si riserva il diritto di modicarli in qualsiasi momento.
La Casa costruttrice si riserva il diritto di apportare modiche o miglioramenti al prodotto senza alcun preavviso. Eventuali imprecisioni
o errori riscontrabili nel presente fascicolo, saranno corretti nella prossima edizione.
All’apertura dell’imballo vericare che il prodotto sia integro. Riciclare i materiali secondo la normativa vigente.
L’installazione del prodotto dovrà essere effettuata da personale qualicato. La Ditta costruttrice Tau declina ogni responsabilità
per danni derivanti a cose e/o persone dovuti ad un’eventuale errata installazione dell’impianto o la non messa a Norma dello
stesso secondo le vigenti Leggi (vedi Direttiva Macchine).
Los datos describidos en este manual son puramente indicativos. La TAU se reserva el derecho de modicarlos en cualquier
momento.
El Fabricante se reserva el derecho de modicar o actualizar el producto sin aviso previo. Posibles imprecisiones o errores en este
manual serán corregidos en la próxima edición.
Cuando abra el embalaje, controle que el producto esté íntegro. Recicle los materiales según la normativa vigente.
La instalación del producto tiene que ser efectuada por personal cualicado. El Fabricante Tau no se asume ninguna
responsabilidad por lesiones a personas o averías a cosas causadas por una instalación incorrecta del equipo o la por la
inobservancia de la normativa vigente (véase Directiva de Máquinas).
The data described in this handbook are purely a guide. TAU reserves the right to change them in any moment.
The manufacturer reserves the right to modify or improve products without prior notice. Any inaccuracies or errors found in this handbook
will be corrected in the next edition.
When opening the packing please check that the product is intact. Please recycle materials in compliance with current regulations.
This product may only be installed by a qualied tter. The manufacturer declines all liability for damage to property and/or
personal injury deriving from the incorrect installation of the system or its non-compliance with current law (see Machinery
Directive).
Les données décrites dans ce manual sont purement indicatives. La TAU se réserve le droit de les modier à n’importe quel moment.
Le Constructeur se réserve le droit d’apporter des modications ou des améliorations au produit sans aucun préavis. Les éventuelles
imprécisions ou erreurs présentes dans ce fascicule seront corrigées dans la prochaine édition.
À l’ouverture de l’emballage, vérier que le produit est intact. Recycler les matériaux suivant les normes en vigueur.
L’installation du produit devra être effectuée par du personnel qualié. Tau décline toute responsabilité pour les dommages
aux choses et/ou personnes dus à une éventuelle installation erronée de l’automatisme ou à la non-mise aux normes suivant
les lois en vigueur (voir Directive Machines).
Die beschriebenen Daten in der vorliegenden Betriebsanleitung sind rein indikativ. TAU behält sich vor, diese in jedem Moment zu
modizieren.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vorherige Benachrichtung Änderungen oder Verbesserungen am Produkt anzubringen.
Ungenauigkeiten oder Fehler, die in der vorliegenden Ausgabe festgestellt werden, werden in der nächsten Ausgabe berichtigt.
Beim Öffnen der Verpackung prüfen, dass das Produkt keine Schäden aufweist. Die Materialien nach den gültigen Vorschriften
recyclen.
Die Installation des Produktes muss von Fachpersonal ausgeführt werden. Die Herstellerrma TAU übernimmt keinerlei
Haftung für Personen- und/oder Sachschäden aufgrund einer falschen Installation der Anlage oder der Nichtkonformität
derselben mit den gültigen Gesetzen (siehe Maschinenrichtlinie).
3
MASTER Series
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere
all’installazione, in quanto forniscono importanti indi-
cazioni concernenti la sicurezza, l’installazione, l’uso
e la manutenzione. Una errata installazione o un errato
uso del prodotto può portare a gravi danni alle perso-
ne.
2) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non
devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
3) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
4) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusiva-
mente per l’utilizzo indicato in questa documentazione.
Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potreb-
be pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare
fonte di pericolo.
5) TAU declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso im-
proprio o diverso da quello per cui l’automatismo è destina-
to.
6) Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi.
7) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo
con quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazio-
nali, per ottenere un livello di sicurezza adeguato, devono
essere seguite le Norme sopra riportate.
8) TAU non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tec-
nica nella costruzione delle chiusure da motorizzare, non-
ché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utiliz-
zo.
9) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle
Norme EN 12453 e EN 12445.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazio-
nali, per ottenere un livello di sicurezza adeguato, devono
essere seguite le Norme sopra riportate.
10) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, toglie-
re l’alimentazione elettrica e scollegare le batterie.
11) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un
interruttore onnipolare con distanza d’apertura dei contatti
uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un ma-
gnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
INSTALLATION WARNINGS
GENERAL SAFETY REQUIREMENTS
1) Carefully read all instructions before installation, as
they provide important instructions regarding the safe-
ty, installation, operation and maintenance. Incorrect
installation or use of the product may lead to serious
physical injury.
2) Never leave packaging materials (plastic, polystyrene etc.)
within the reach of children as they constitute a potential
hazard.
3) Keep the instructions in a safe place for future consultation.
4) This product has been designed and constructed exclu-
sively for the use specied in this documentation. Any other
use not specied herein may impair product integrity and/or
constitute a hazard.
5) TAU declines all liability for improper use or use other than
as specied for this automation.
6) Never install the product in explosive atmospheres.
7) The mechanical elements must comply with the require-
ments as stated in the standards EN 12604 and EN 12605.
For non European member states, in addition to the na-
tional reference standards, the above-mentioned standards
must be observed to ensure an adequate level of safety.
8) TAU is not responsible for failure to observe Good Practice
in construction of the gates/doors to be power-operated,
nor any deformations occurring during use.
9) Installation must be performed in compliance with the
standards EN 12453 and EN 12445.
For non European member states, in addition to the na-
tional reference standards, the above-mentioned standards
must be observed to ensure an adequate level of safety.
10) Before performing any operations on the system, discon-
nect from the mains and detach the batteries.
11) On the automation power line, install a device for discon-
nection from the power mains with a gap between contacts
equal to or greater than 3 mm. Use of a 6A thermal mag-
netic circuit breaker with multi-pole switch is recommended.
12) Vericare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore
differenziale con soglia da 0,03 A.
13) Vericare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’ar-
te e collegarvi le parti metalliche della chiusura.
14) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di
proteggere eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici
di movimento, come ad es. schiacciamento, convoglia-
mento, cesoiamento.
15) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una se-
gnalazione luminosa nonché di un cartello di segnalazione
ssato adeguatamente sulla struttura dell’insso, oltre ai
dispositivi citati al punto 14.
16) TAU declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del
buon funzionamento dell’automazione in caso vengano uti-
lizzati componenti dell’impianto non di produzione TAU.
17) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti origi-
nali TAU.
18) Non eseguire alcuna modica sui componenti facenti parte
del sistema d’automazione.
19) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al
funzionamento manuale del sistema in caso di emergenza
e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto la “Guida
Utente” allegata al prodotto.
20) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vici-
nanze del prodotto durante il funzionamento.
21) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qual-
siasi altro datore di impulso, per evitare che l’automazione
possa essere azionata involontariamente.
22) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello comple-
tamente aperto.
23) L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di
riparazione o d’intervento diretto e rivolgersi solo a perso-
nale qualicato.
24) Manutenzione: effettuare almeno semestralmente la ve-
rica funzionale dell’impianto, con particolare attenzione
all’efcienza dei dispositivi di sicurezza (compresa, ove
previsto, la forza di spinta dell’operatore) e di sblocco.
25) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste
istruzioni non è permesso.
Consigliamo di riporre tutta la documentazione relativa all’im-
pianto all’interno o nelle immediate vicinanze della centralina
12) Check upline of the system that there is a residual current
circuit breaker with a threshold of 0.03 A.
13) Ensure that the earthing system is to professional stand-
ards and connected to the metal section of the gate/door.
14) The safety devices (standard EN 12978) enable the protec-
tion of danger areas from risks associated with mechani-
cal movements such as crushing, dragging and shearing.
15)
The use of at least one luminous indicator is recommended for
each system, as well as a warning notice xed suitably to the
frame structure, in addition to the devices specied in point 14.
16) TAU declines all liability for the safety and efcient opera-
tion of the automation in the event of using system compo-
nents not produced by TAU.
17) For maintenance, use exclusively original TAU parts.
18) Never modify components that are part of the automation
system.
19) The installer must provide all information regarding manual
operation of the system in the event of an emergency and
supply the system User with the “User Guide” enclosed with
the product.
20) Never allow children or other persons to stay in the vicinity
of the product during operation.
21) Keep all radio controls or other pulse supplier device out of
the reach of children to prevent inadvertent activation of the
automation.
22) Transit through the leaves is allowed only when the gate is
fully open.
23) The user must never attempt to repair or intervene directly
on the product; always contact qualied personnel for as-
sistance.
24) Maintenance: at least every six months, make a general
check of the system, with special reference to the efciency
of the safety devices (including, when envisaged, the op-
erator thrust force) and release mechanisms.
25) All actions not expressly envisaged in these instructions are
strictly prohibited.
All documentation related to the system should be kept inside
or in the immediate vicinity of the control unit.
ITALIANOENGLISH
6
MASTER Series
MASTER12Q
Motoriduttore per cancelli
no a 1200 Kg, motore
18V, quadro elettrico
incorporato.
Gearmotor for gates up
to 1200 Kg, 18V motor,
built-in control unit.
Getriebemotor für Tore
bis 1200 Kg, 18V Motor,
mit eingebauter Steuer-
zentrale.
Motoréducteur pour
portails jusqu’à 1200 Kg,
moteur 18V, centrale
incorporée.
Motorreductor para ver-
jas de hasta 1200 Kg,
motor de 18V, central
incorporada.
MASTER18QR
Motoriduttore per cancelli
no a 1800 Kg, motore
18V, quadro elettrico
incorporato.
Gearmotor for gates up
to 1800 Kg, 18V motor,
built-in control unit.
Getriebemotor für Tore
bis 1800 Kg, 18V Motor,
mit eingebauter Steuer-
zentrale.
Motoréducteur pour
portails jusqu’à 1800 Kg,
moteur 18V, centrale
incorporée.
Motorreductor para ver-
jas de hasta 1800 Kg,
motor de 18V, central
incorporada.
MASTER15QRF
Motoriduttore per cancelli
no a 1500 Kg, motore
18V, quadro elettrico
incorporato.
Gearmotor for gates up
to 1500 Kg, 18V motor,
built-in control unit.
Getriebemotor für Tore
bis 1500 Kg, 18V Motor,
mit eingebauter Steuer-
zentrale.
Motoréducteur pour
portails jusqu’à 1500 Kg,
moteur 18V, centrale
incorporée.
Motorreductor para ver-
jas de hasta 1500 Kg,
motor de 18V, central
incorporada.
MASTER20QR
Motoriduttore per cancelli
no a 2000 kg, motore
230V con quadro elettri-
co incorporato.
Gearmotor for gates up
to 2000 Kg, 230V motor,
built-in control unit.
Getriebemotor für Tore
bis 2000 Kg, 230V Motor,
mit eingebauter Steuer-
zentrale.
Motoréducteur pour
portails jusqu’à 2000 Kg,
moteur 230V, centrale
incorporée.
Motorreductor para ver-
jas de hasta 2000 Kg,
motor de 230V, centrale
incorporada.
MASTER20QM
Motoriduttore per cancelli
no a 2000 kg, motore
230V con quadro elet-
trico incorporato e ne
corsa magnetici
Gearmotor for gates up
to 2000 Kg, 230V motor,
built-in control unit and
magnetic limit switches.
Getriebemotor für Tore
bis 2000 Kg, 230V Motor,
mit eingebauter Steuer-
zentrale und Magneti-
sche Endschalter.
Motoréducteur pour
portails jusqu’à 2000 Kg,
moteur 230V, centrale
incorporée et n de
course magnétiques.
Motorreductor para ver-
jas de hasta 2000 Kg,
motor de 230V, centrale
incorporada y nal de
recorridos magnéticos.
MASTER20T
Motoriduttore per cancelli
no a 2000 kg, motore
400V trifase, senza qua-
dro elettrico.
Gearmotor for gates up
to 2000 Kg, 400V three-
phase motor, without a
control unit.
Getriebemotor für Tore
bis 2000 Kg, 400V drei-
phasig Motor, mit einge-
bauter Steuerzentrale.
Motoréducteur pour
portails jusqu’à 2000 Kg,
moteur 400V triphasé,
sans centrale.
Motorreductor para ver-
jas de hasta 2000 Kg,
motor de 400V trifásico,
sin centrale de mando.
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECH-
NIQUES - TECHNISCHE DATEN - DATOS TÉCNICOS
MASTER12Q MASTER18QR
MASTER15QRF
MASTER20QR
MASTER20QM
MASTER20T
Frequenza - Frequency - Frequenz
Fréquence - Frecuencia
50 - 60 Hz
Alimentazione - Power - Stromversorgung
Alimentation - Alimentación
230V AC 400V AC
Motore - Motor - Motor
Moteur - Motor
18V DC 230V AC
400V AC
Three-phase
Condensatore - Condenser - Kondensator
Condensateur - Condensador
- 16 µf -
Corrente assorbita - Absorbed current - Stromaufnahme
Courant absorbé - Corriente absorbida
2,6 A 2,9 A 3,4 A 3,7 A
Potenza assorbita - Absorbed power - Leistungsaufnahme
Puissance absorbée - Potencia absorbida
300 W 360 W 550 W 1000 W
Spinta max. - Max. thrust - Max. Schub
Poussée max. - Empuje máx.
1350 N 1500 N 1400 N 1890 N
Velocità anta - Leaf speed - Flügelgeschwindigkeit
Vitesse du vantail - Velocidad hoja
11 m/min 14 m/min 18 m/min 10,5 m/min 10,5 m/min
Grado di protezione - Protection level - Schutzart
Degré de protection - Grado de protección
IP 44
Ciclo di lavoro - Work cycle - Arbeitszyklus
Cycle de travail - Ciclo de trabajo
100 % 40 % 58 %
Temperatura di esercizio - Operating temperature
Betriebstemperatur - Temperature de fonctionnement
Temperatura de trabajo
-20°C ÷ +55°C
Rapporto di riduzione - Reduction ratio
Untersetzungsverhältnis - Rapport de réduction
Relación de reducción
1/30
Intervento termoprotezione - Thermal protection trips at
Eingreifen des Wärmeschutzes - Intervention protection
thermique -
Activatión termoprotección
- 160°C 150°C
Peso max. cancello - Max. gate weight - Torgewicht max.
Poids max portail - Peso máximo de la cancela
1200 Kg 1800 Kg 1500 Kg 2000 Kg
Modulo pignone - Pinion module - Ritzel modul
Module pignon - Mòdulo piñón
4 mm
Quando il sistema in 12V DC è alimentato unicamente dalla batteria (in caso di black-out oppure in abbinamento con pannello
fotovoltaico), le prestazioni espresse dal motoriduttore (forza e velocità) si riducono del 30% ca.
When the system is in the 12V DC mode and is powered by the battery only (in the event of a power failure or when used in conjunction
with a photovoltaic panel), the gear motors output (power and speed) is reduced by approximately 30%.
Anmerkung: wenn das 12V DC System nur über Batterie gespeist ist (bei stromausfall oder in kombination mit einem Photovoltaicpa-
neel), verringern sich die leistungen des Getriebemotors (Kraft und Geschwindigkeit) um ca. 30%.
Attention : quand le système à 12V DC est alimenté uniquement par la batterie (en cas de coupure de courant ou bien en association
avec un panneau photovoltaïque), les performances du motoréducteur (force et vitesse) diminuent d’environ 30% .
Nota: cuando el sistema de 12V DC es alimentado únicamente por la batería (en caso de corte de corriente, o bien combinado con
panel fotovoltaico), las prestaciones del motorreductor (fuerza y velocidad) se reducen en un 30%.
7
MASTER Series
MISURE DI INGOMBRO
Nelle gg. 1,2 e 3 sono indicate le principali misure di ingombro
per lo scorrevole; in g.8 sono riportate le dimensioni della con-
tropiastra di fondazione, mentre in g. 28 vi sono le misure della
contropiastra registrabile.
OPERAZIONI PRELIMINARI
Leggere con attenzione le poche istruzioni presenti all’interno del
manuale prima di iniziare qualsiasi operazione.
Prima di procedere all’ installazione, controllare che ci siano tutti
i componenti (g. 4), dotarsi degli strumenti idonei per lavorare e
non maneggiare su parti elettriche che siano alimentate.
MISURE PER L’INSTALLAZIONE
Per la corretta installazione del motoriduttore devono essere ri-
spettate le quote riportate nelle gg. 6 e 7 per lo scavo e la posizio-
ne, quelle di g. 11 per la posizione della contropiastra.
CONSIDERAZIONI PRELIMINARI ALL’INSTALLAZIONE
Prima di procedere all’installazione controllare che:
- le ruote del cancello siano montate in modo da rendere stabile
lo stesso, siano in buono stato ed efcienti;
- la rotaia di scorrimento sia libera, diritta e pulita su tutta la sua
lunghezza e con battute di arresto alle estremità;
- la guida superiore sia in asse con la rotaia, sia lubricata e
consenta un gioco di circa 1 mm. all’ anta;
- vericare la presenza dei battenti a pavimento.
INDIVIDUAZIONE DEL SITO
Scegliere una posizione analoga all’area tratteggiata di g. 6 nel
caso si proceda al ssaggio diretto al suolo, se questo è in calce-
struzzo, oppure come in g. 7 quando c’è da realizzare lo scavo.
PREPARAZIONE DELLA BASE
Scavare le fondazioni per almeno 15 cm. di profondità e bene al-
largate. Prevedere una guaina protettiva per i cavi.
FISSAGGIO DELLA CONTROPIASTRA DI FONDAZIONE
Nota: il posizionamento della contropiastra è corretto quando
le frecce in essa ricavate sono indirizzate una verso il cancel-
lo e l’altra verso sx (1 g. 12).
Ultimato lo scavo preparare la contropiastra di fondazione inseren-
do le zanche lettate negli appositi fori, bloccandole con i 4 dadi
bassi in dotazione nella faccia inferiore e con i 4 dadi autobloccanti
nella faccia superiore (g. 9). Nota: lasciare sporgere la parte
lettata per il ssaggio del motoriduttore per un’altezza max.
di 40 mm (g. 10). Ricoprire con calcestruzzo annegando le zan-
che; la contropiastra dovrà essere perfettamente piana ad 1 o 2
cm (g. 11) dal livello del terreno e ad una distanza di 50 mm. circa
dal cancello (g. 7).
Nota: è possibile installare il motoriduttore anche in assenza
della contropiastra di fondazione usando 4 tasselli di fonda-
zione su una base piana di calcestruzzo rispettando tuttavia
le misure indicate in g. 6.
Come optional si può utilizzare una contropiastra regolabile in al-
tezza per la quale le zanche sse devono essere saldate alla rotaia
e successivamente bloccate con 4 tasselli da fondazione M12x120
(vedi g. 29). Fissare quindi la contropiastra regolabile come indi-
cato in g. 30.
In questo modo è possibile adattare il motoriduttore ad un impianto
preesistente; vanno rispettate le misure indicate in g. 29.
ANCORAGGIO DEL MOTORIDUTTORE
Rimuovere i 4 dadi autobloccanti dalla parte lettata delle zanche,
posizionare il motoriduttore come in g. 13, quindi bloccarlo utiliz-
zando le rondelle e i già citati dadi (g. 14). Passare tutti i cavi at-
traverso i fori ricavati sulla base della contropiastra di fondazione.
Nota: sulla base in alluminio, nella sede di alloggiamento del
trasformatore, è stato ricavato un foro (g. 13) per lo scolo di
un eventuale deposito d’acqua.
Per la contropiastra regolabile le operazioni sono le medesime,
come indicato nelle gg. 31 e 32.
FISSAGGIO DELLA CREMAGLIERA
Dopo avere forato l’anta, ssare la cremagliera con viti autolettan-
ti aventi diametro di 6.3 mm, vedi g. 16.
Importante rispettare le misure di installazione e la distanza
tra dente dell’ingranaggio e dente cremagliera come indicato
nelle gg. 18, 19 e 20.
Nota: la cremagliera deve scorrere sull’ingranaggio del moto-
riduttore per l’intera larghezza del proprio dente (g. 24).
Vi sono due tipi di cremagliera disponibili: quella monoblocco stan-
dard e quella componibile in cui ogni singolo spezzone misura 50
cm. di lunghezza g. 27.
FISSAGGIO E REGOLAZIONE PATTINI DI FINECORSA
Collocare i pattini come in g. 17 e ciascuno vicino ad un estremo
della cremagliera. Movimentando l’anta manualmente, posizionare
i pattini in modo che agiscano sulla leva del microinterruttore leg-
germente prima dell’ intervento dei fermi meccanici di ne rotaia;
quindi serrare le viti.
Per un corretto funzionamento dell’automazione, la ditta co-
struttrice consiglia di mantenere la distanza tra il carter del
motoriduttore e il pattino di necorsa montato sulla crema-
gliera entro un minimo di 15 mm e un massimo di 18 mm (g.
23).
È consigliato inoltre lubricare con un po’ d’olio il punto di
contatto del pattino di necorsa con la molla, al ne di facilita-
re lo scivolamento e di evitare lo schiacciamento di quest’ul-
tima.
Nota: per una completa sicurezza si fa obbligo di installare,
se non presenti, i fermi meccanici (battenti a pavimento) con
tappo in gomma, come mostrato in g. 5.
Può vericarsi, per effetto o somma di diversi fattori
(dilatazione termica, condizioni climatiche, frequenza
di utilizzo, etc.), una variazione, nell’arco della gior-
nata, del punto di arresto del cancello, sia per la fase
di apertura che per la fase di chiusura. Non è pertanto
possibile garantire che il cancello si fermi sempre nello
stesso punto.
FINECORSA MAGNETICI (MASTER20QM)
Durante il movimento, il cancello che porta i magneti montati sulla
cremagliera si avvicina al sensore installato sul motoriduttore atti-
vandolo, comandando così l’arresto della chiusura.
I magneti devono essere installati ad una distanza dal bordo della
chiusura (X g. 17B) tenendo conto dell’inerzia del cancello. Con-
sigliamo di provare i magneti sulla cremagliera prima di ssarli in
maniera denitiva (i magneti restano ben fermi) al ne di trovare la
posizione che permetta un funzionamento ottimale.
Il magnete con polarità Nord (nero) viene utilizzato come necorsa
in apertura (FCA), quello con polarità Sud (rosso) come necorsa
in chiusura (FCC).
Nota: per una corretta attivazione del sensore magneti-
co, rispettare le quote indicate in g. 17/B.
IMPORTANTE: con i necorsa magnetici installati, è
necessario attivare la frenata (vedi istruzioni scheda di
comando, sez. dip-switches).
IMPIANTO TIPO (g. 5)
1 Motoriduttore
2 Colonnina per fotocellule
3 Lampeggiante con antenna
4 Selettore a chiave
5 Fotocellule di sicurezza
6 Bordo sensibile
7 Battente a pavimento
8 Colonnina per quadro di comando
9 Quadro di comando completo di contenitore
ITALIANO
8
MASTER Series
Sezione cavi:
MASTER12Q
MASTER18QR MASTER20QR(M) MASTER20T
MASTER15QRF
a 3 x 1,5 mm² 3 x 1,5 mm² 4 x 1,5 mm²
b 4 x 0,5 mm² 4 x 0,5 mm² 4 x 0,5 mm²
c 2 x 0,5 mm² 2 x 0,5 mm² 2 x 0,5 mm²
d 4 x 0,5 mm² 4 x 0,5 mm² 4 x 0,5 mm²
e 2 x 0,5 mm² 2 x 0,5 mm² 2 x 0,5 mm²
f 3 x 0,5 mm² 3 x 0,5 mm² 3 x 0,5 mm²
g 2 x 0,5 mm² 2 x 0,5 mm² 2 x 0,5 mm²
h RG58 RG58 RG58
i 2 x 0,5mm² 2 x 0,5mm² 2 x 0,5mm²
l (Motoriduttore) 4 x 1,5mm²
m (Finecorsa) 3 x 0,5mm²
Posizionare la centrale di comando (se esterna) nelle
immediate vicinanze dei motori.
Evitare che i cavi dei dispositivi ausiliari siano posizio-
nati all’interno di condutture dove sono presenti altri
cavi che alimentano grossi carichi o lampade con star-
ter elettronico.
Nel caso in cui vengano installati pulsanti di coman-
do o spie di segnalazione all’interno di abitazioni o di
edici che distano parecchi metri dalla centrale stessa,
è consigliabile disaccoppiare il segnale tramite relay
onde evitare disturbi indotti.
REGISTRAZIONE DELLA FRIZIONE ELETTRONICA,
ELETTRICA
ATTENZIONE: Vericare che il valore della forza d’impatto mi-
surato nei punti previsti dalla norma EN 12445 sia inferiore a
quanto indicato nella norma EN 12453.
Sul MASTER12Q la regolazione è già pre-impostata al momen-
to della programmazione della scheda e comunque tarabile (vedi
istruzioni K123M).
Per il MASTER18QR ed il MASTER15QRF la regolazione può
essere eseguita agendo sulla scheda di comando, vedi istruzioni
K126MA.
Per il MASTER20QR ed il MASTER20QM la regolazione può
essere eseguita agendo sulla scheda di comando, vedi istruzioni
D705M.
Per il MASTER20T la regolazione può essere eseguita agendo
sulla scheda di comando, vedi istruzioni D703M.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Nota: la serie MASTER è provvista di un microinterruttore che
interrompe il funzionamento del motore all’atto dell’apertura
del carter, A g. 25 (la scheda rimane in tensione).
Prima di operare, assicurarsi che il motoriduttore non sia elet-
tricamente alimentato.
Per effettuare i collegamenti, togliere il carter dal motoriduttore,
passare i cavi di alimentazione attraverso i fori ricavati sulla contro-
piastra di fondazione (quando questa sia in uso) e attraverso il cor-
po inferiore del motoriduttore, quindi predisporli per il collegamento
alla morsettiera della scheda di comando alloggiata nel supporto
componenti elettrici.
La distanza massima tra la centralina e il motore non deve supe-
rare i 10 - 12 mt.
Usare cavi di sezione minima di 2.5 mm
²
per i circuiti di potenza
(MASTER12Q-18QR-15QRF) e di 1.5 mm² (MASTER20QR-M e
MASTER20T), di 0.5 mm
²
per i circuiti di comando.
Per i collegamenti alle schede comando consultare i relativi libretti
di istruzione:
- K123M per il MASTER12Q;
- K126MA per il MASTER18QR ed il MASTER15QRF;
- D705M per il MASTER20QR ed il MASTER20QM.
- D703M per il MASTER20T;
Nota: la termoprotezione (solo per il MASTER20T) deve es-
sere cablata in serie al comune (morsetto 19 della scheda
D703M) dei necorsa.
INSTALLAZIONE BATTERIA 12V
Se si vuole dotare il proprio motoriduttore (MASTER12Q-18QR-
15QRF) di 1 batteria per garantire il funzionamento in assenza di
corrente, togliere il carter e inserirla nella apposita sede; quindi
collegare i cavi di alimentazione alle linguette.
SBLOCCO MANUALE
In assenza di tensione di linea levare il coperchietto della serra-
tura, inlare la apposita chiave e ruotare come indicato in g. 21.
Quindi, come in g. 22, tirare la leva verso l’esterno per ottenere la
gestione manuale del cancello.
Nelle vesioni in bassa tensione viene montato un mi-
crointerruttore di sicurezza sullo sblocco (A g. 22).
Se il motore rimane sbloccato per più di 5 secondi, la
successiva manovra sarà di “RIALLINEAMENTO” (vedi
istruzioni scheda di comando, sez. “Ripristino funzio-
namento automatico”).
FINECORSA
La serie MASTER è studiata per fuzionare con dispositivo di ne
corsa elettro-meccanico a micro-switch.
I cavi sono collegati come in g. 25:
1= grigio (comune);
2= grigio (comune);
3= arancione (F.C. chiude - contatto N.C.);
4= rosso (F.C. apre - contatto N.C.);
5= grigio (comune).
Se, come rafgurato in fg. 26, quando l’ingranaggio ruota in senso
orario e la molla si sposta come indicato, la corsa non si ferma,
invertire la posizione dei li rosso ed arancione sulla morsettiera
della scheda di comando.
I cavi del sensore magnetico, per eventuali collegamenti ad altre
centrali, devono essere così cablati:
- Nero (F.C. apre - contatto N.C.);
- Marrone (F.C. chiude - contatto N.C.);
- Blu (Comune).
RACCOMANDAZIONI DI CARATTERE GENERALE
Integrare la sicurezza del cancello conformemente alla normativa
vigente.
- Scegliere percorsi brevi per i cavi e tenere separati i cavi di
potenza dai cavi di comando.
- Effettuare una corretta messa a terra dell’apparecchio.
- Per la messa a punto della coppia massima del motoriduttore,
attenersi alle normative in vigore.
- In accordo con la normativa europea in materia di sicurezza si
consiglia di inserire un interruttore esterno per poter togliere
l’alimentazione in caso di manutenzione del cancello.
- Vericare che ogni singolo dispositivo sia efciente ed efcace.
- Afggere cartelli facilmente leggibili che informino della pre-
senza del cancello motorizzato.
USO
I motoriduttori della serie MASTER sono stati progettati per movi-
mentare cancelli a scorrimento orizzontale con ante di peso mas-
simo di Kg. 1200 (MASTER12Q), di Kg. 1500 (MASTER15QRF),
di Kg. 1800 (MASTER18QR), di Kg. 2000 (MASTER20QR, MA-
STER20QM e MASTER20T).
Si fa espresso divieto di utilizzare l’apparecchio per scopi di-
versi o in circostanze diverse da quelle menzionate.
La centralina elettronica installata consente di selezionare il fun-
zionamento:
automatico: un impulso di comando esegue l’apertura e la chiu-
sura del cancello;
semiautomatico: un impulso di comando esegue l’apertura o la
chiusura del cancello;
ITALIANO
9
MASTER Series
ITALIANO
In caso di mancanza di energia elettrica, il cancello può funzio-
nare ugualmente grazie alla possibilità di gestione manuale, per
la quale è necessario agire sul dispositivo di sblocco manuale. I
modelli MASTER12Q, MASTER18QR e MASTER15QRF, alimen-
tabili con batteria tampone, garantiscono il normale funzionamento
dell’automazione in caso di mancanza di tensione di rete.
Si ricorda che si è in presenza di un dispositivo automatico e ali-
mentato con corrente, perciò nell’utilizzo devono essere usate le
dovute precauzioni. In particolare, si ammonisce di:
non toccare l’apparecchio con mani bagnate e/o piedi bagnati
o nudi;
togliere la corrente prima di aprire la scatola comandi e/o il
motoriduttore;
non tirare il cavo di alimentazione per staccare la presa di cor-
rente;
non toccare il motore se non siete sicuri che sia raffreddato;
mettere in movimento il cancello solo quando è completamente
visibile;
tenersi fuori dal raggio di azione del cancello se questo è in
movimento: aspettare no a che non sia fermo;
non lasciare che bambini o animali giochino in prossimità del
cancello;
non lasciare che bambini o incapaci usino il telecomando o altri
dispositivi di azionamento;
effettuare una manutenzione periodica;
in caso di guasto, togliere l’alimentazione e gestire il cancello
manualmente solo se possibile e sicuro. Astenersi da ogni in-
tervento e chiamare un tecnico autorizzato.
NOTA: SI FA ESPRESSO DIVIETO DI LAVARE L’AUTOMAZIO-
NE UTILIZZANDO IDROPULITRICI O DISPOSITIVI SIMILARI. È
SEVERAMENTE VIETATO INDIRIZZARE GETTI D’ACQUA DI-
RETTAMENTE SULL’AUTOMAZIONE.
MANUTENZIONE
I motoriduttori della serie MASTER necessitano di poca manuten-
zione. Tuttavia il loro buon funzionamento dipende anche dallo
stato del cancello: perciò descriveremo brevemente le operazioni
da fare per avere un cancello sempre efciente.
Attenzione: nessuna persona ad eccezione del manutentore,
che deve essere un tecnico specializzato, deve poter coman-
dare il cancello automatico durante la manutenzione. Si racco-
manda perciò di togliere l’alimentazione di rete evitando così an-
che il pericolo di shock elettrici. Se invece l’alimentazione dovesse
essere presente per talune veriche, si raccomanda di controllare
o disabilitare ogni dispositivo di comando (telecomandi, pulsantie-
re etc..) ad eccezione del dispositivo usato dal manutentore.
Manutenzione ordinaria
Ciascuna delle seguenti operazioni deve essere fatta quando se
ne avverte la necessità e comunque ogni 6 mesi per un uso dome-
stico (circa 3000 cicli di lavoro) e ogni 2 mesi per un uso intensivo,
es. condominiale (sempre ogni 3000 cicli di lavoro).
Cancello
- Lubricare (con oliatore) le ruote di scorrimento del cancello;
- Vericare la pulizia e la tenuta della cremagliera;
Impianto di automazione
- verica funzionamento dispositivi di sicurezza (fotocellule, costa
pneumatica, limitatore di coppia, etc..);
Manutenzione straordinaria
Se dovessero rendersi necessari interventi non banali su par-
ti meccaniche, si raccomanda la rimozione del motoriduttore per
consentire una riparazione in ofcina dai tecnici della casa madre
o da essa autorizzati.
RUMOROSITÀ
Il rumore aereo prodotto dal motoriduttore in condizioni normali di
utilizzo è costante e non supera i 70 dB.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti.
Nel caso di demolizione dell’automazione non esistono particolari
pericoli o rischi derivanti dall’automazione stessa.
È opportuno, in caso di recupero dei materiali, che siano separati
per tipologia (parti elettriche - rame - alluminio - plastica - etc...).
SMANTELLAMENTO
Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi rimontata
in altro sito è necessario:
- togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico;
- rimuovere il motoriduttore dalla base di ssaggio;
- smontare tutti i componenti dell’impianto;
- nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o ri-
sultino danneggiati, provvedere alla loro sostituzione.
MALFUNZIONAMENTO: CAUSE E RIMEDI
Il cancello non apre, il motore non gira.
- Vericare che fotocellule o coste sensibili non siano sporche,
impegnate o non allineate. Procedere di conseguenza.
- Vericare che l’apparecchiatura elettronica sia regolarmente
alimentata, controllare l’integrità dei fusibili.
- Mediante i leds di diagnosi della centralina (vedere rispettive
istruzioni), controllare se le funzioni sono corrette. Individua-
re eventualmente la causa del difetto. Se i leds indicano che
persiste un comando di start, controllare che non vi siano ra-
diocomandi, pulsanti di start o altri didpoditivi che mantengono
attivato (chiuso) il contatto di start.
- Se la centralina non funziona, sostituirla.
Nel caso le condizioni sopra elencate diano esito negativo, sosti-
tuire il motoriduttore.
Il cancello non apre, il motore gira ma non avviene il movi-
mento.
- Lo sblocco manuale è rimasto inserito. Ripristinare il funziona-
mento motorizzato.
- Controllare se il cancello è in battuta negli arresti meccanici di
necorsa. Sbloccare manualmente il cancello, muoverlo e ripri-
stinare il funzionamento motorizzato. Controllare e correggere
la posizione dei pattini necorsa.
- Controllare che non vi siano difetti di assetto meccanico del
cancello.
Nel caso le condizioni sopra elencate diano esito negativo, sosti-
tuire il motoriduttore.
10
MASTER Series
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DEL COSTRUTTORE
(ai sensi della Direttiva Europea 2006/42/CE AlI. II.B)
Fabbricante: TAU S.r.l.
Indirizzo: Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi)
ITALIA
Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: Attuatore elettromeccanico
realizzato per il movimento automatico di: Cancelli Scorrevoli
per uso in ambiente: Condominiale / Industriale
completo di: Centrale elettronica di controllo e radioricevente
Modello: MASTER
Tipo:
MASTER12Q / MASTER20QR / MASTER20QM / MASTER20T
Numero di serie: VEDI ETICHETTA ARGENTATA
Denominazione commerciale: AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI
È realizzato per essere incorporato su una chiusura (cancello scorrevole) o per essere assemblato con altri dispositivi al ne di movi-
mentare una tale chiusura per costituire una macchine ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE.
Dichiara inoltre che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti ulteriori direttive CEE:
- 2006/95/CE Direttiva Bassa Tensione
- 2004/108/CE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
ed, ove richiesto, alla Direttiva:
- 1999/5/CE Apparecchiature Radio e apparecchiature terminali di telecomunicazione
Dichiara inoltre che non è consentito mettere in servizio il macchinario no a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà
componente sia stata identicata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 2006/42/CE.
Si impegna a trasmettere, su richiesta adeguatamente motivata delle autorità nazionali, informazioni pertinenti sulle quasi-macchine.
Sandrigo, 31/03/2010
Il Rappresentante Legale
_________________________________________
Bruno Danieli
Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica pertinente:
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italia
ITALIANO
UT-1
ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE DELL’AUTOMAZIONE
COMPLIMENTI per aver scelto per la vostra automazione un prodotto Tau!
Tau S.r.l. produce componenti per l’automazione di cancelli, porte, barriere, serramenti: motoriduttori, centrali di comando, radiocomandi, lampeggianti,
fotocellule e accessori.
I prodotti Tau sono realizzati solo con materiali e lavorazioni di qualità e, come azienda, siamo alla costante ricerca di soluzioni innovative che
semplichino sempre più l’utilizzo delle nostre apparecchiature, curate sotto ogni aspetto (tecnico, estetico ed ergonomico): nella grande gamma Tau il
vostro installatore può scegliere il prodotto che meglio soddisfa le vostre esigenze.
Tau però non produce la vostra automazione che, invece, è il risultato di un’opera di analisi, di valutazione, di scelta dei materiali e realizzazione
dell’impianto eseguita dal vostro installatore di ducia.
Ogni automazione, pertanto, è unica e solo il vostro installatore può eseguire un impianto secondo le vostre esigenze (in quanto dotato dell’esperienza
e della professionalità necessarie), sicuro ed afdabile nel tempo; e soprattutto a regola d’arte, rispondente cioè alle normative in vigore.
Un impianto di automazione è una bella comodità, oltre che un valido sistema di sicurezza e, con poche, semplici attenzioni, è destinato a durare negli
anni.
Anche se l’automazione in vostro possesso soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo non esclude l’esistenza di un “rischio residuo”,
cioè la possibilità che si possano generare situazioni di pericolo, dovute ad un utilizzo incosciente e/o errato. Per questo motivo riportiamo alcuni consigli
sui comportamenti da tenere per evitare ogni inconveniente:
- Al primo utilizzo: chiedete al vostro installatore di spiegarvi l’origine dei rischi residui e leggete il presente manuale di istruzioni ed avvertenze per
l’utilizzatore consegnatovi dall’installatore. Conservate il manuale per qualsiasi problema futuro e ricordatevi di consegnarlo ad un eventuale nuovo
proprietario dell’impianto.
- L’impianto di automazione esegue fedelmente i vostri comandi: un uso incosciente e/o improprio può divenire pericoloso. Evitate quindi di
azionare l’automazione quando nel suo raggio d’azione si trovino persone, animali e/o cose.
- NON È UN GIOCO! Fate in modo che i bambini non giochino in prossimità dell’impianto e tenete i telecomandi fuori della loro portata.
- Anomalie: ad ogni comportamento anomalo dell’impianto, togliete l’alimentazione elettrica all’automazione ed eseguite lo sblocco manuale (come
da gura). Evitate qualsiasi intervento personale e chiamate il vostro installatore: una volta sbloccato, l’impianto funzionerà manualmente come
prima dell’installazione.
- Manutenzione: per durare nel tempo e funzionare in completa sicurezza, come qualsiasi altro macchinario, l’impianto necessita di una periodica
manutenzione. Stabilite insieme al vostro installatore i tempi di tale manutenzione. Tau consiglia un intervento ogni 6 mesi per un normale uso
domestico, che può variare in funzione dell’intensità d’uso (sempre ogni 3000 cicli di lavoro).
N.B. Qualsiasi tipo di intervento (controllo, manutenzione e/o riparazione) deve essere eseguito solo da personale qualicato.
- Non modicare l’impianto, nè i relativi parametri di programmazione e di regolazione: la responsabilità è dell’installatore.
N.B. Il collaudo nale, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni devono essere documentate (negli appositi spazi) da chi le esegue
e i documenti conservati dal proprietario dell’impianto (IN CASO DI MANCATA DOCUMENTAZIONE LA GARANZIA DECADE).
- Smaltimento: al termine della vita dell’impianto assicuratevi che lo smantellamento venga eseguito da personale qualicato e che i materiali
vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello locale.
- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
In assenza di tensione di linea levare il coperchietto della serratura,
inlare l’apposita chiave e ruotare come indicato in gura.
Quindi ruotare la leva di 90° per ottenere la gestione manuale del cancello.
La manovra manuale deve essere eseguita SOLO ad automazione ferma e DOPO aver tolto l’alimentazione alla centrale elettrica.
Nota: se il vostro impianto è dotato di un telecomando che dopo qualche tempo vi sembra funzionare peggio, oppure non funzionare
affato, potrebbe semplicemente dipendere dall’esaurimento della pila (a seconda del tipo, possono trascorrere diversi mesi no a 2/3
anni). Ve ne potete accorgere dal fatto che la spia di conferma della trasmissione è debole, oppure si accende solo per un breve istante.
Prima di rivolgervi all’installatore provate a scambiare la pila con quella di un altro trasmettitore eventualmente funzionante: se questa
fosse la causa dell’anomalia, sarà sufciente sostituire la pila con un’altra dello stesso tipo.
Nel caso voleste aggiungere nella vostra casa un nuovo tipo di automazione, rivolgendovi allo stesso installatore e alla Tau vi garantirete,
oltre che la consulenza di uno specialista e i prodotti più evoluti del mercato, il migliore funzionamento e la massima compatibili delle
automazioni.
Vi ringraziamo per aver letto queste raccomandazioni, e vi auguriamo la massima soddisfazione dal vostro nuovo impianto: per ogni tipo
di esigenza rivolgetevi con ducia al vostro installatore.
Italiano
UT-6
Data
Date
Datum
Date
Fecha
Descrizione intervento
Description of job
Beschreibung des Eingriffs
Description intervention
Descripción del trabajo
Parti sostituite
Parts replaced
Ersetzte teile
Parties remplacées
Piezas sustituidas
Firma manutentore
Fitter’s signature
Unterschrift des
Wartungsmannes
Signature réparateur
Firma del técnico
Firma utilizzatore
User’s signature
Unterschrift des
Benutzers
Signature utilisateur
Firma del usuario
UT-7
Data
Date
Datum
Date
Fecha
Descrizione intervento
Description of job
Beschreibung des Eingriffs
Description intervention
Descripción del trabajo
Parti sostituite
Parts replaced
Ersetzte teile
Parties remplacées
Piezas sustituidas
Firma manutentore
Fitter’s signature
Unterschrift des
Wartungsmannes
Signature réparateur
Firma del técnico
Firma utilizzatore
User’s signature
Unterschrift des
Benutzers
Signature utilisateur
Firma del usuario
UT-8
Data
Date
Datum
Date
Fecha
Descrizione intervento
Description of job
Beschreibung des Eingriffs
Description intervention
Descripción del trabajo
Parti sostituite
Parts replaced
Ersetzte teile
Parties remplacées
Piezas sustituidas
Firma manutentore
Fitter’s signature
Unterschrift des
Wartungsmannes
Signature réparateur
Firma del técnico
Firma utilizzatore
User’s signature
Unterschrift des
Benutzers
Signature utilisateur
Firma del usuario
- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Certicato di Garanzia TAU - The TAU Guarantee Certicate - Certicat de Garantie TAU - TAU- Garantieschein - Certicado de Garantía TAU - Certicado de Garantia TAU
I- IMPORTANTE: durante l’installazione è fondamentale che l’installatore compili esattamente il presente certicato di garanzia. Il certicato dovrà essere inviato alla TAU entro 10 giorni dalla data di
installazione. In questo modo l’utente avrà la certezza che il prodotto installato potrà godere della garanzia per la durata di 24 mesi.
GB- IMPORTANT: during installation, the installer must correctly ll in this guarantee certicate. The certicate must be sent to TAU within 10 days from the date of installation. The user will thus be sure that
the installed product will enjoy a 24 month guarantee.
F- IMPORTANT: Au moment de l’installation il est fondamental que l’installateur remplisse intégralement ce certicat de garantie. Le certicat devra être envoyé à TAU dans les 10 jours qui suivent la date d’installa-
tion. De cette manière, l’utilisateur aura la certitude que le produit installé pourra bénécier d’une garantie de 24 mois.
D- ACHTUNG: Während der Installation ist es wichtig, daß der Installateur diesen Garantieschein genau ausfüllt. Der Schein muß der TAU innerhalb von 10 Tagen ab dem Installationsdatum übermittelt werden.
Auf diese Weise hat der Kunde die Gewißheit, daß für die installierten Produkte die 24-monatige Garantie in Anspruch genommen werden kann.
E- IMPORTANTE: durante la instalación es fundamental que el instalador rellene este certicado de garantía. El certicado se debe enviar a TAU antes de transcurridos 10 días desde la fecha de instalación. Así, el
cliente tendrá la certeza de que el producto instalado está cubierto por la garantía por un plazo de 24 meses.
P- IMPORTANTE: Esta garantia só é válida se o cliente a preencher e a enviar a TAU o respectivo certicado de garantia nos 10 dias seguintes aos da instalação do produto. Só assim o cliente terá a certeza que
o producto instalado está coberto pela garantia num período de 24 meses.
TIMBRO DEL RIVENDITORE - RETAILER’S STAMP
CACHET DU REVENDEUR - STEMPEL DES HÄNDLERS
SELLO DEL REVENDEDOR - CARIMBO DO REVENDEDOR
TIMBRO DELL’INSTALLATORE - INSTALLER’S STAMP
CACHET DE L’INSTALLATEUR - STEMPEL DES INSTALLATEURS
SELLO DEL INSTALADOR - CARIMBO DO INSTALADOR
DATI DELL’UTENTE FINALE - USER INFORMATION
COORDONNÉES DE L’UTILISATEUR FINAL - DATEN DES ENDABNEHMERS
DATOS DEL USUARIO FINAL - INFORMAÇÃO CLIENTE FINAL
Data di acquisto - Date of purchase:
Date d’achat - Kaufdatum:
Fecha de compra - Data de compra:
Data di installazione* - Date of installation*:
Date d’installation* - Installationsdatum*:
Fecha de instalación* - Data de Instalação*:
Cognome/Surname/Nom/Nachname/Apellido/Apelido
________________________________
Nome/Name/Prénom/Name/Nombre/Nome
______________________________
Via/Road/Rue/Straße/Calle/Avenida
______________________________
Cap/Post code/Code postal/BLZ/C.P./ Código postal
______________________________
Telefono/Tel./Téléphone/Telefon/Teléfono/ Telefone
______________________________
* E’ obbligatorio riportare la data di installazione
* Das Installationsdatum muß angeführt sein
* The date of installation must be indicated
* Es obligatorio indicar la fecha de instalación * E’obrigatorio comunicar a data da instalação
* Il est obligatoire d’indiquer la date d’installation
---- ------------------------------------------------------------------------------
Garanzia TAU: condizioni generali
ITALIANO
La garanzia della TAU ha durata di 24 mesi dalla data di acquisto dei prodotti (fa fede il documento scale di vendita, scontrino o fattura, che deve essere conservato allegato alla presente).
Il cliente TAU ha diritto ad usufruire della garanzia qualora abbia compilato ed inviato entro 10 giorni dalla data di installazione dell’apparecchiatura l’apposito certicato.
La garanzia comprende la riparazione con sostituzione gratuita (franco sede TAU: spese di imballo e di trasporto sono a carico del cliente) delle parti che presentano difetti di lavorazione o vizi di materiale riconosciuti
dalla TAU.
In caso di intervento a domicilio, anche nel periodo coperto da garanzia, l’utente è tenuto a corrispondere il “Diritto sso di chiamata” per spese di trasferimento a domicilio, più manodopera.
La garanzia decade nei seguenti casi:
Qualora il guasto sia determinato da un impianto non eseguito secondo le istruzioni fornite dall’azienda all’interno di ogni confezione.
Qualora non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per l’installazione dell’automatismo.
Qualora i danni siano causati da calamità naturali, manomissioni, sovraccarico di tensione, alimentazione non corretta, riparazioni improprie, errata installazione, o altre cause non imputabili alla TAU.
Qualora non siano state effettuate le manutenzioni periodiche da parte di un tecnico specializzato secondo le istruzioni fornite dall’azienda all’interno di ogni confezione.
Usura dei componenti.
La riparazione o la sostituzione dei pezzi durante il periodo di garanzia non comporta un prolungamento del termine di scadenza della garanzia stessa.
The TAU Guarantee: general conditions
♦ ENGLISH
TAU guarantees this product for a period of 24 months from the date of purchase (as proved by the sales document, receipt or invoice which must be attached to this guarantee).
The guarantee is only valid if customers ll in and send the relative certicate no later than 10 days after product installation.
This guarantee covers the repair or replacement at TAU’s expense (ex-works TAU: packing and transport at the customer’s expense) of parts that TAU recognises as being faulty as regards workmanship or materials.
For visits to the customer’s facilities, also during the guarantee period, a “Call-out fee” will be charged for travelling expenses and labour costs.
The guarantee does not cover the following cases:
If the fault was caused by an installation that was not performed according to the instructions provided by the company inside the product pack.
If original TAU spare parts were not used to install the product.
If the damage was caused by an Act of God, tampering, overvoltage, incorrect power supply, improper repairs, incorrect installation, or other reasons that do not depend on TAU.
If a specialised maintenance man does not carry out routine maintenance operations according to the instructions provided by the company inside the product pack.
Wear of components.
The repair or replacement of pieces under guarantee does not extend the guarantee period.
TAU-Garantie: Allgemeine Bedingugen
♦ DEUTSCH
Die Garantie der Firma TAU hat 24 Monate Gültigkeit ab Kaufdatum (das Datum muss durch eine Quittung oder Rechnung belegt sein, die zusammen mit dem vorliegenden Garantieschein aufbewahrt werden muss).
Der Kunde der Firma TAU hat nur Anspruch auf die Garantieleistungen, falls er die Bescheinigung ausgefüllt und innerhalb von 10 Tagen ab Installationsdatum der Apparatur eingesendet hat.
Die Garantie schließt die Reparatur mit kostenlosem Ersatz (ab Werk der Firma TAU: Verpackungs- und Transportkosten gehen zu Lasten des Kunden) jener Teile ein, die von TAU anerkannte Fabrikations- oder Materialfehler
aufweisen.
Im Falle von Eingriffen am Standort des Kunden, auch in der Garantiezeit, hat der Kunde ein “feste Abrufgebühr” für die Reisekosten zum Standort des Kunden und die Arbeitskraft zu zahlen.
Die Garantie wird in folgenden Fällen ungültig:
wenn der Defekt durch eine Installation verursacht ist, die nicht nach den in jeder Packung enthaltenen Herstelleranweisungen erfolgte.
wenn für die Installation der Vorrichtung auch andere Teile als Original-TAU-Komponenten verwendet wurden.
wenn die Schäden durch Naturkatastrophen, Handhabungen, Spannungsüberlasten, unkorrekte Versorgung, unsachgemäße Reparaturen, falsche Installation oder sonstiges, für das die Firma TAU keine Verant-
wortung hat, verursacht sind.
wenn die regelmäßigen Wartungsarbeiten nicht durch einen Fachtechniker nach den in jeder Packung enthaltenen Herstelleranweisungen ausgeführt worden sind.
Verschleiß den Komponenten.
Reparatur oder Ersatz von Teilen während der Garantiezeit führt zu keiner Verlängerung derselben.
Certicato di Garanzia TAU - The TAU Guarantee Certicate - Certicat de Garantie TAU - TAU- Garantieschein - Certicado de Garantía TAU - Certicado de Garantia TAU
I- Riportare l’etichetta adesiva (o in mancanza il numero di matricola) relativa ad ogni prodotto facente parte dell’impianto.
Attenzione: la garanzia non ha validità nel caso in cui non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per l’installazione dell’impianto automatico di apertura.
GB- Attach the adhesive label (or the series number) of each product in the system.
Attention: the guarantee is not valid if TAU original components are not used to install the automatic opening system.
F- Reporter l’étiquette adhésive (ou à défaut, le numéro matricule) relative à tous les produits composant l’installation.
Attention la garantie n’est pas valable si des composants non originaux TAU ont été utilisés pour l’installation de l’automatisme d’ouverture.
D- Die Daten auf dem Aufkleber (oder wenn dieser nicht vorhanden ist, die Matrikelnummer) sind für jedes Produkt der Anlage anzuführen.
Achtung! Die Garantie verfällt, wenn für die Installation der automatischen Öffnungsanlage nicht ausschließlich TAU-Original-Ersatzteile verwendet wurden.
E- Añada la etiqueta adhesiva (o, si faltara, el número de matrícula) de cada producto que forma parte del equipo.
Atención: la garantía no es válida si no se han empleado todos componentes originales TAU para la instalación del equipo automático de apertura.
P- Importante: O instalador terá que anexar a etiqueta adesiva (ou número de série) de cada produto pertencente ao sistema.
A garantia não se aplica nos se não foram utilizados sómente peças originais TAU para a instalação do automatismo.
Quadro elettrico di comando
Electric control panel
Coffret électrique de commande
Elektr. Schaltpult
Cuadro eléctrico de mando
Quadro eléctrico de comando
Serial n°_______________
Radio ricevente
Radio receiver
Récepteur
Funkempfänger
Radiorreceptor
Receptor
Serial n°_______________
Fotocellule o/e altro
Photocell and/or alternative
Photocellules ou/etautre
Photozellen bzw. Sonstiges
Fotocélulas o demás
Fotocélulas o outro
Serial n°_______________
Motore
Motor
Moteur
Motor
Motor
Motor
Serial n°_______________
Motore
Motor
Moteur
Motor
Motor
Motor
Serial n°_______________
I- Nel caso di un impianto comprendente più prodotti TAU soggetti a garanzia raggruppare le etichette adesive in un unico certicato di garanzia o spedire in un’unica busta chiusa tutti i certicati di garanzia relativi ai prodotti utilizzati nell’impianto.
GB- In case of a system containing several TAU products under guarantee, collect the sticky labels in a single guarantee certicate and send all the guarantee certicates concerning the products used in the plant in a closed envelope.
F- Si une installation comprend plusieurs produits TAU sujets à garantie, regrouper les étiquettes adhésives sur un seul certicat de garantie ou expédier dans une seule enveloppe fermée tous les certicats de garantie relatifs aux produits utilisés dans l’installation.
D- Bei einer Anlage mit mehreren Produkten von TAU, die unter die Garantie fallen, sind die Daten der Aufkleber in einem einzigen Garantieschein anzuführen. Es können aber auch sämtliche Garantiescheine für die in der Anlage verwendeten
Produkte in einem geschlossenen Kuvert übermittelt werden.
E- Si una instalación incluyera varios productos TAU cubiertos por garantía, junte todas las etiquetas adhesivas en un solo certicado de garantía o envíe en un sobre único todos los certicados de garantía referidos a los productos usados en la instalación.
P- Se a instalação incluir varios produtos TAU, o instalador terá que anexar a etiqueta adesiva de cada produto pertencente ao sistema.
I dati personali riportati sul presente tagliando saranno utilizzati allo scopo di far valere la garanzia e per un eventuale invio di materiale informativo. Saranno trattati in ottemperanza alla legge sulla privacy 675/96 (e modiche successive).
The personal data specied on the present coupon shall be used to enforce the guarantee and for eventual forwarding of informative material, and shall be treated in compliance with the privacy law 675/96 (and subsequent amendments).
Die auf dem vorliegenden Schein angegebenen persönlichen Daten werden dazu benutzt, die Garantie geltend zu machen und eventuelles Informationsmaterial zu senden. Sie werden unter Einhaltung des Datenschutzgesetzes 675/96 behandelt (und ihren
nachfolgende Änderungen).
Les données personnelles contenues dans ce coupon seront utilisées pour faire valoir la garantie et pour l’envoi éventuel de matériel d’information. Elles seront traitées dans le respect de la loi italienne sur la protection des données personnelles n° 675/96
(et modications successives).
Los datos personales que guran en el presente cupón se utilizarán para hacer valer la garantía y para un eventual envío de material informativo. Se tratarán cumpliendo todos los requisitos que obliga la ley sobre la privacidad 675/96 (y modicaciones
sucesivas).
Os dados pessoais do usuário serão utilizados pela garantia e para Enviar material informativo. Os dados serão tratados de modo informatizado segundo o art.13 Lei 675/96 e suas sucessivas modicações.
Doc. cod. D-CGR0TAU00
---- ------------------------------------------------------------------------------
Garantie TAU: conditions générales
♦ FRANÇAIS
La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document scal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie).
Le client TAU a le droit de bénécier de la garantie s’il a rempli et renvoyé le certicat de garantie dans les 10 jours qui suivent la date d’installation de l’automatisme.
La garantie comprend la réparation avec remplacement gratuit (départ usine TAU: frais d’emballage et de transport à la charge du client) des parties qui présentent des défauts de fabrication ou des vices de matériau
reconnus par TAU.
En cas d’intervention à domicile, y compris dans la période couverte par la garantie, l’utilisateur est tenu de verser le “Forfait d’intervention” correspondant au coût du déplacement à domicile, plus la main d’œuvre.
La garantie n’est plus applicable dans les cas suivants :
Si la panne est provoquée par une installation qui n’a pas été effectuée suivant les instructions fournies par le constructeur et présentes à l’intérieur de chaque emballage.
Si l’on n’a pas utilisé que des pièces originales TAU pour l’installation de l’automatisme.
Si les dommages sont causés par des calamités naturelles, des actes de malveillance, une surcharge de tension, une alimentation électrique incorrecte, des réparations impropres, une installation erronée ou
d’autres causes non imputables à TAU.
Si l’automatisme n’a pas été soumis aux maintenances périodiques de la part d’un technicien spécialisé selon les instructions fournies par le constructeur à l’intérieur de chaque emballage.
Usure des composants.
La réparation ou le remplacement des pièces durant la période de garantie ne comporte pas le prolongement de la date d’expiration de la garantie en question.
Garantía TAU: condiciones generales
♦ ESPAÑOL
La garantía de TAU tiene una cobertura de 24 meses a partir de la fecha de compra de los productos (la fecha válida es la que gura en el comprobante de venta, recibo o factura, que deberá conservarse junto con la
presente). El cliente TAU tiene derecho a la garantía cuando haya cumplimentado y remitido el certicado antes de 10 días desde la fecha de instalación del equipo.
La garantía incluye la reparación con sustitución gratuita (franco fábrica TAU: gastos de embalaje y de transporte a cargo del cliente) de las piezas que tuvieran defectos de fábrica o vicios de material reconocidos por TAU.
En el caso de reparación a domicilio, incluso en el período cubierto por garantía, el usuario deberá hacerse cargo de los gastos de desplazamiento a domicilio, más la mano de obra.
La garantía caduca en los siguientes casos:
Si la avería ha sido determinada por una instalación realizada sin respetar las instrucciones dadas por la empresa que se encuentran en el interior de cada embalaje.
Si no se han utilizado todos los componentes originales TAU para la instalación del automatismo.
Si los daños han sido causados por catástrofes naturales, modicaciones, sobrecargas de tensión, alimentación incorrecta, reparaciones inadecuadas, instalación incorrecta u otras causas no imputables a TAU.
Si no se han efectuado los trabajos de mantenimiento periódico por parte de un técnico especializado, según las instrucciones dadas por la empresa que se encuentran en el interior de cada embalaje.
Usura de los componentes.
La reparación o sustitución de las piezas durante el período de garantía no implican la extensión de la garantía.
Garantia TAU: condições gerais
♦ PORTUGUÊS
A garantia TAU tem uma duração de 24 meses a contar da data de compra dos produtos (o documento scal de venda, recibo ou factura deverá ser guardado juntamente com a garantia do produto).
Esta garantia só é válida se o cliente a preencher e a enviar o respectivo certicado de garantia nos 10 dias seguintes aos da instalação do produto.
Esta garantia cobre a reparação ou substituição a espensas TAU (à saída da fábrica: embalagem e transporte por conta do cliente) das peças que que apresentem defeitos de fabrico ou material defeituoso reconhecidos
pela TAU. Em caso de reparação ao domicílio, inclusivé no período coberto pela garantia, despesas de deslocação mais mão-de-obra serão cobradas ao utilizador.
A garantia não se aplica nos seguintes casos:
Se a avaria for motivada por uma instalação que não respeita as instruções fornecidas pelo fabricante que se encontram dentro de cada embalagem.
Se não foram utilizados sómente peças originais TAU para a instalação do automatismo.
Se os danos forem causados por calamidades naturais, modicações, sobrecargas de tensão, alimentação incorrecta, reparações inadequadas, instalação incorrecta ou outros casos não imputáveis à TAU.
Se o automatismo não foi submetido às inspecções periódicas por parte do técnico especializado, conforme as instruções fornecidas pelo fabricante no interior de cada embalagem.
Componentes de desgaste.
A reparação ou substituição das peças no período de garantia não implica a extensão da garantia.
rev. 06 del 16/04/2012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Tau Master Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario