Tau T-One Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
2
T-ONE Series
Italiano
Español
English
Français
Deutsch
I dati riportati nel presente manuale sono puramente indicativi. La TAU si riserva il diritto di modicarli in qualsiasi momento.
La Casa costruttrice si riserva il diritto di apportare modiche o miglioramenti al prodotto senza alcun preavviso. Eventuali imprecisioni
o errori riscontrabili nel presente fascicolo, saranno corretti nella prossima edizione.
All’apertura dell’imballo vericare che il prodotto sia integro. Riciclare i materiali secondo la normativa vigente.
L’installazione del prodotto dovrà essere effettuata da personale qualicato. La Ditta costruttrice Tau declina ogni responsabilità
per danni derivanti a cose e/o persone dovuti ad un’eventuale errata installazione dell’impianto o la non messa a Norma dello
stesso secondo le vigenti Leggi (vedi Direttiva Macchine).
Los datos describidos en este manual son puramente indicativos. La TAU se reserva el derecho de modicarlos en cualquier
momento.
El Fabricante se reserva el derecho de modicar o actualizar el producto sin aviso previo. Posibles imprecisiones o errores en este
manual serán corregidos en la próxima edición.
Cuando abra el embalaje, controle que el producto esté íntegro. Recicle los materiales según la normativa vigente.
La instalación del producto tiene que ser efectuada por personal cualicado. El Fabricante Tau no se asume ninguna
responsabilidad por lesiones a personas o averías a cosas causadas por una instalación incorrecta del equipo o la por la
inobservancia de la normativa vigente (véase Directiva de Máquinas).
The data described in this handbook are purely a guide. TAU reserves the right to change them in any moment.
The manufacturer reserves the right to modify or improve products without prior notice. Any inaccuracies or errors found in this handbook
will be corrected in the next edition.
When opening the packing please check that the product is intact. Please recycle materials in compliance with current regulations.
This product may only be installed by a qualied tter. The manufacturer declines all liability for damage to property and/or
personal injury deriving from the incorrect installation of the system or its non-compliance with current law (see Machinery
Directive).
Les données décrites dans ce manual sont purement indicatives. La TAU se réserve le droit de les modier à n’importe quel moment.
Le Constructeur se réserve le droit d’apporter des modications ou des améliorations au produit sans aucun préavis. Les éventuelles
imprécisions ou erreurs présentes dans ce fascicule seront corrigées dans la prochaine édition.
À l’ouverture de l’emballage, vérier que le produit est intact. Recycler les matériaux suivant les normes en vigueur.
L’installation du produit devra être effectuée par du personnel qualié. Tau décline toute responsabilité pour les dommages
aux choses et/ou personnes dus à une éventuelle installation erronée de l’automatisme ou à la non-mise aux normes suivant
les lois en vigueur (voir Directive Machines).
Die beschriebenen Daten in der vorliegenden Betriebsanleitung sind rein indikativ. TAU behält sich vor, diese in jedem Moment zu
modizieren.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vorherige Benachrichtung Änderungen oder Verbesserungen am Produkt anzubringen.
Ungenauigkeiten oder Fehler, die in der vorliegenden Ausgabe festgestellt werden, werden in der nächsten Ausgabe berichtigt.
Beim Öffnen der Verpackung prüfen, dass das Produkt keine Schäden aufweist. Die Materialien nach den gültigen Vorschriften
recyclen.
Die Installation des Produktes muss von Fachpersonal ausgeführt werden. Die Herstellerrma TAU übernimmt keinerlei
Haftung für Personen- und/oder Sachschäden aufgrund einer falschen Installation der Anlage oder der Nichtkonformität
derselben mit den gültigen Gesetzen (siehe Maschinenrichtlinie).
Os dados descritos neste manual são puramente indicativos. A TAU reserva-se no direito de o modicar a qualquer momento.
O fabricante reserva-se no direito de modicar ou actualizar o produto sem aviso prévio. Possíveis imprecisões ou erros neste manual
serão corrigidos na próxima edição / revisão.
Ao abrir a embalagem certique-se que o produto está intacto. Recicle os materiais segundo as normas em vigor.
Este producto só pode ser instalado por um técnico qualicado. O fabricante TAU declina qualquer responsabilidade por da-
nos pessoais ou materiais resultantes de uma instalação incorrecta do equipamento ou a sua não conformidade com a norma
vigente (Ver Directiva de Máquinas).
Português
3
T-ONE Series
T-ONE3B
Motoriduttore per can-
celli no a 300 Kg, mo-
tore 24V DC, quadro
elettrico incorporato.
Gearmotor for gates up
to 300 Kg, 24V DC mo-
tor, built-in control unit.
Getriebemotor für Tore
bis 300 Kg, 24V DC
Motor, mit eingebauter
Steuerzentrale.
Motoréducteur pour
portails jusqu’à 300
Kg, moteur 24V DC,
centrale incorporée.
Motorreductor para
verjas de hasta 300
Kg, motor de 24V DC,
central incorporada.
Motorredutor para
portões até 300Kg, 24V
DC, quadro incorpo-
rado
T-ONE5B
Motoriduttore per can-
celli no a 500 Kg, mo-
tore 12V DC, quadro
elettrico incorporato.
Gearmotor for gates up
to 500 Kg, 12V DC mo-
tor, built-in control unit.
Getriebemotor für Tore
bis 500 Kg, 12V DC
Motor, mit eingebauter
Steuerzentrale.
Motoréducteur pour
portails jusqu’à 500
Kg, moteur 12V DC,
centrale incorporée.
Motorreductor para
verjas de hasta 500
Kg, motor de 12V DC,
central incorporada.
Motorredutor para
portões até 500Kg, 12V
DC, quadro incorpo-
rado
T-ONE5
Motoriduttore per can-
celli no a 500 kg, moto-
re 230V AC con quadro
elettrico incorporato.
Gearmotor for gates
up to 500 Kg, 230V AC
motor, built-in control
unit.
Getriebemotor für Tore
bis 500 Kg, 230V AC
Motor, mit eingebauter
Steuerzentrale.
Motoréducteur pour
portails jusqu’à 500
Kg, moteur 230V AC,
centrale incorporée.
Motorreductor para
verjas de hasta 500
Kg, motor de 230V AC,
centrale incorporada.
Motorredutor para por-
tões até 500Kg, 230V
AC, quadro incorporado
T-ONE8
Motoriduttore per can-
celli no a 800 kg, moto-
re 230V AC con quadro
elettrico incorporato.
Gearmotor for gates
up to 800 Kg, 230V AC
motor, built-in control
unit.
Getriebemotor für Tore
bis 800 Kg, 230V AC
Motor, mit eingebauter
Steuerzentrale.
Motoréducteur pour
portails jusqu’à 800
Kg, moteur 230V AC,
centrale incorporée.
Motorreductor para
verjas de hasta 800
Kg, motor de 230V AC,
centrale incorporada.
Motorredutor para por-
tões até 800Kg, 230V
AC, quadro incorporado
T-ONEXL
Motoriduttore per can-
celli no a 1200 kg,
motore 230V AC con
quadro elettrico incor-
porato.
Gearmotor for gates up
to 1200 Kg, 230V AC
motor, built-in control
unit.
Getriebemotor für Tore
bis 1200 Kg, 230V AC
Motor, mit eingebauter
Steuerzentrale.
Motoréducteur pour
portails jusqu’à 1200
Kg, moteur 230V AC,
centrale incorporée.
Motorreductor para
verjas de hasta 1200
Kg, motor de 230V AC,
centrale incorporada.
Motorredutor para por-
tões até 1200Kg, 230V
AC, quadro incorporado
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN
DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS
T-ONE3B T-ONE5B T-ONE5 T-ONE8 T-ONEXL
Frequenza - Frequency - Frequenz
Fréquence - Frecuencia - Frequência 50 - 60 Hz
Alimentazione - Power - Stromversorgung
Alimentation - Alimentación - Alimentação 230 V AC
Motore - Motor - Motor - Moteur - Motor - Motor 24 V DC 18 V DC 230 V AC
Condensatore - Condenser - Kondensator
Condensateur - Condensador - Condensador - - 12 µf
Corrente assorbita - Absorbed current - Stromaufnahme
Courant absorbé - Corriente absorbida - Corrente absorvida 1,7 A 0,85 A 1,2 A 1,3 A 2,1 A
Potenza assorbita - Absorbed power - Leistungsaufnahme
Puissance absorbée - Potencia absorbida - Potência absorvida
80 W 250 W 220 W 240 W 340 W
Spinta max. - Max. thrust - Max. Schub
Poussée max. - Empuje máx. - Pico de Força 320 N 980 N 920 N 1160 N 1160 N
Giri in uscita - Output revolutions - Drehzahl am Ausgang
Tours à la sortie - Revoluciones en salida - Rotações à saida 50 rpm 50 rpm 48 rpm
Velocità anta - Leaf speed - Flügelgeschwindigkeit
Vitesse du vantail - Velocidad hoja - Velocidade da folha 14 m/min 10,5 m/min
Grado di protezione - Protection level - Schutzart
Degré de protection - Grado de protección - Grau de protecção IP 44
Ciclo di lavoro - Work cycle - Arbeitszyklus
Cycle de travail - Ciclo de trabajo - Factor de serviço 100% 40% (see diagram)
Temperatura di esercizio - Operating temperature
Betriebstemperatur - Temperature de fonctionnement
Temperatura de trabajo - Temperatura de trabalho -20°C ÷ +55°C
Rapporto di riduzione - Reduction ratio
Untersetzungsverhältnis - Rapport de réduction
Relación de reducción - Rácio de redução 1/30
Intervento termoprotezione - Thermal protection trips at
Eingreifen des Wärmeschutzes - Intervention protection thermique
Activatión termoprotección - Activação protecção térmica - 150°C
Peso max. cancello - Max. gate weight - Torgewicht max.
Poids max portail - Peso máximo de la cancela - Peso máximo portão
300 Kg 500 Kg 800 Kg 1200 Kg
Modulo pignone - Pinion module - Ritzel modul
Module pignon - Mòdulo piñón - Módulo pinhão 4 mm
Quando il sistema in 12V DC è alimentato unicamente dalla batteria (in caso di black-out oppure in abbinamento con
pannello fotovoltaico), le prestazioni espresse dal motoriduttore (forza e velocità) si riducono del 30% ca.
When the system is in the 12V DC mode and is powered by the battery only (in the event of a power failure or when used
in conjunction with a photovoltaic panel), the gear motor’s output (power and speed) is reduced by approximately 30%.
Anmerkung: wenn das 12V DC System nur über Batterie gespeist ist (bei Stromausfall oder in Kombination mit einem
Photovoltaicpaneel), verringern sich die leistungen des Getriebemotors (Kraft und Geschwindigkeit) um ca. 30%.
Attention : quand le système à 12V CC est alimenté uniquement par la batterie (en cas de coupure de courant ou bien
en association avec un panneau photovoltaïque), les performances du motoréducteur (force et vitesse) diminuent
d’environ 30% .
Nota: cuando el sistema de 12V DC es alimentado únicamente por la batería (en caso de corte de corriente, o bien com-
binado con panel fotovoltaico), las prestaciones del motorreductor (fuerza y velocidad) se reducen en un 30%.
Nota : Quando o sistema de 12VDC é alimentado únicamente pela bateria (em caso de falha de corrente ou quando
usado em combinação com painel fotovoltáico) as prestações do motor (velocidade e força) reduzem-se aproximada-
mente em 30%.
4
T-ONE Series
1_ AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere
all’installazione, in quanto forniscono importanti indi-
cazioni concernenti la sicurezza, l’installazione, l’uso
e la manutenzione. Una errata installazione o un errato
uso del prodotto può portare a gravi danni alle perso-
ne.
2) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non
devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
3) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
4) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusiva-
mente per l’utilizzo indicato in questa documentazione.
Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potreb-
be pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare
fonte di pericolo.
5) TAU declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso im-
proprio o diverso da quello per cui l’automatismo è destina-
to.
6) Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi.
7) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo
con quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazio-
nali, per ottenere un livello di sicurezza adeguato, devono
essere seguite le Norme sopra riportate.
8) TAU non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tec-
nica nella costruzione delle chiusure da motorizzare, non-
ché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utiliz-
zo.
9) Considerando i pericoli che si possono vericare durante
l’installazione e l’uso di T-ONE, per la massima sicurezza
è necessario che l’installazione avvenga nel pieno rispetto
di leggi, norme e regolamenti. In questo capitolo verranno
riportate avvertenze di tipo generico; altre importanti avver-
tenze sono presenti nei capitoli “3.1 Veriche preliminari”;
“8 Collaudo e messa in servizio”.
Secondo la più recente legislazione europea, la realiz-
zazione di una porta o cancello automatico ricade in
quanto previsto dalla Direttiva 2006/42/CE (Direttiva
Macchine) e nel particolare, alle norme: EN 12445; EN
12453 ed EN 12635, che consentono di dichiarare la
presunzione di conformità.
10) Prima di iniziare l’installazione è necessario eseguire analisi
dei rischi che comprendente l’elenco dei requisiti essenziali
di sicurezza previsti nell’allegato I della Direttiva Macchi-
ne, indicando le relative soluzioni adottate. Si ricorda che
l’analisi dei rischi è uno dei documenti che costituiscono il
“Fascicolo tecnico” dell’automazione.
11) Vericare la necessità di ulteriori dispositivi per completare
l’automazione con T-ONE in base alla specica situazione
d’impiego ed ai pericoli presenti; devono essere considerati
ad esempio i rischi di impatto, schiacciamento, cesoiamen-
to, convogliamento, ecc., ed altri pericoli in genere.
12) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle
Norme EN 12453 e EN 12445.
13) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, toglie-
re l’alimentazione elettrica e scollegare le batterie.
14) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un
interruttore onnipolare con distanza d’apertura dei contatti
uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un ma-
gnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
15) Vericare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore
differenziale con soglia da 0,03 A.
16) Vericare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’ar-
te e collegarvi le parti metalliche della chiusura.
17) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca anti-
schiacciamento costituita da un controllo di coppia. E’ co-
munque necessario vericarne la soglia di intervento se-
condo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 12.
18) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di
proteggere eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici
di movimento, come ad es. schiacciamento, convoglia-
mento, cesoiamento.
19) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una se-
gnalazione luminosa nonché di un cartello di segnalazione
ssato adeguatamente sulla struttura dell’insso, oltre ai
dispositivi citati al punto 18.
20) TAU declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del
buon funzionamento dell’automazione in caso vengano uti-
lizzati componenti dell’impianto non di produzione TAU.
21) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti origi-
nali TAU.
22) Non eseguire alcuna modica sui componenti facenti parte
del sistema d’automazione.
23) L’automatismo non può essere utilizzato prima di aver effet-
tuato la messa in servizio come specicato nel capitolo:“5
Collaudo e messa in servizio”.
24) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al
funzionamento manuale del sistema in caso di emergenza
e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto la “Guida
Utente” allegata al prodotto.
25) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vici-
nanze del prodotto durante il funzionamento.
26) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qual-
siasi altro datore di impulso, per evitare che l’automazione
possa essere azionata involontariamente.
27) Il transito deve avvenire solo ad automazione ferma.
28) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di
riparazione o d’intervento diretto e rivolgersi solo a perso-
nale qualicato.
29) Prima di accedere ai morsetti interni al coperchio di T-
ONE scollegare tutti i circuiti di alimentazione; se il di-
spositivo di sconnessione non è a vista apporvi un
cartello:“ATTENZIONE MANUTENZIONE IN CORSO”.
30) Manutenzione: effettuare almeno semestralmente la ve-
rica funzionale dell’impianto, con particolare attenzione
all’efcienza dei dispositivi di sicurezza (compresa, ove
previsto, la forza di spinta dell’operatore) e di sblocco.
31) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste
istruzioni non è permesso.
Consigliamo di riporre tutta la documentazione relativa all’im-
pianto all’interno o nelle immediate vicinanze della centralina.
2_ DESCRIZIONE PRODOTTO E DESTINAZIONE
D’USO (g. 1)
T-ONE è un motoriduttore elettromeccanico per il movimento au-
tomatico di cancelli scorrevoli per uso residenziale, dispone di una
centrale elettronica di controllo con ricevitore incorporato per ra-
diocomando.
L’automazione è disponibile in più versioni: in 12V DC e in 230V
AC.
Il sistema irreversibile garantisce il blocco meccanico dell’anta
quando il motore non è in funzione. Un comodo e sicuro sistema
di sblocco con chiave personalizzata permette la movimentazione
manuale dell’anta in caso di disservizio o di mancanza di alimen-
tazione.
L’automazione T-ONE è stata progettata e costruita per
controllare l’accesso veicolare. Evitare qualsiasi altro
diverso utilizzo.
1_ Motoriduttore
2_ Centrale elettronica
3_ Pignone
4_ Sblocco manuale
5_ Carter di protezione
2.1_ Limiti d’impiego e dimensioni (g. 2)
I dati relativi alle prestazioni di T-ONE3B, T-ONE5B, T-ONE5, T-
ONE8 e T-ONEXL sono riportati nel capitolo “CARATTERISTICHE
TECNICHE” e sono gli unici valori che consentono la corretta valu-
tazione dell’idoneità all’uso.
Generalmente la serie T-ONE è in grado di automatizzare cancelli
con peso no a 300Kg (T-ONE3B), 500 Kg (T-ONE5B e T-ONE5),
800 Kg (T-ONE8) e 1200 Kg (T-ONEXL).
Curva di massimo utilizzo:
La curva consente di individuare il tempo massimo di lavoro (T) in
funzione della frequenza di utilizzo (F).
Es: Il motoriduttore T-ONE5 può funzionare ininterrottamente alla
frequenza d’utilizzo del 40%.
ITALIANO
5
T-ONE Series
ITALIANO
Per garantire il buon funzionamento è necessario operare nel cam-
po di lavoro sotto la curva.
Importante: la curva è ottenuta alla temperatura di 15 °C.
L’esposizione all’irraggiamento solare diretto può determinare di-
minuzioni della frequenza d’utilizzo no al 20%.
Calcolo della frequenza d’utilizzo:
E’ la percentuale del tempo di lavoro effettivo (apertura + chiusu-
ra) rispetto al tempo totale del ciclo (apertura + chiusura + tempi
sosta).
La formula di calcolo è la seguente:
dove:
Ta = tempo di apertura
Tc = tempo di chiusura
Tp = tempo di pausa
Ti = tempo di intervallo tra un ciclo completo e l’altro
Percentuale
di lav. %
% Frecuencia
de utilización
% factor
serviço
% Fréquence
d’utilisation
% Benutzungs-
frequenz
% Duty cycle
Tempo (h) Time (h) Zeit (Std.)
Temps (h)
Tiempo (h) Tempo (h)
1 0
10
100
90
80
70
60
50
40
30
20
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2.2_ Impianto tipico
In gura 3 è riportato l’impianto tipico dell’automazione di un can-
cello di tipo scorrevole utilizzando T-ONE.
Descrizione
1 Selettore a chiave
2 Bordo primario sso (opzionale)
3 Fotocellule
4 Bordo primario mobile
5 Staffa di necorsa “Aperto”
6 Cremagliera
7 Bordo secondario sso (opzionale)
8 Lampeggiante con antenna incorporata
9 Motoriduttore
10 Staffa di necorsa “Chiuso”
11 Sistema wireless
12 Battenti a pavimento
13 Bordo secondario mobile (opzionale)
Cablaggio:
Nell’impianto tipico di gura 3 sono indicati anche i cavi necessari
per i collegamenti dei vari dispositivi; in tabella sono indicate le
caratteristiche dei cavi.
Collegamento Tipo cavo
a: Linea elettrica di alimentazione
b: Lampeggiante
c: antenna
d: Fotocellule (TX)
e: Fotocellule (RX)
f: Selettore a chiave
g: Bordo sensibile primario
h: Bordi mobili
Rif. 230 V AC 12 V DC
a 3x1,5mm² 3x1,5mm²
b 2x0,5mm² 2x0,5mm²
c RG58 RG58
d 2x0,5mm² (TX) 2x0,5mm² (TX)
e 4x0,5mm² (RX) 4x0,5mm² (RX)
f* 3x0,5mm² 3x0,5mm²
g 2x0,5mm² 2x0,5mm²
h 2x0,5mm² 2x0,5mm²
* Se si installa anche l’art. P-300TSL, prevedere per il selettore a
chiave un cavo 5x0,5mm².
Note:
se il cavo di alimentazione è più lungo di 30m occorre un cavo
con sezione maggiore, ad esempio 3x2,5mm² ed è necessaria
una messa a terra di sicurezza in prossimità dell’automazione.
Posizionare la centrale di comando (se esterna) nelle
immediate vicinanze dei motori.
Evitare che i cavi dei dispositivi ausiliari siano posizio-
nati all’interno di condutture dove sono presenti altri
cavi che alimentano grossi carichi o lampade con star-
ter elettronico.
Nel caso in cui vengano installati pulsanti di coman-
do o spie di segnalazione all’interno di abitazioni o di
edici che distano parecchi metri dalla centrale stessa,
è consigliabile disaccoppiare il segnale tramite relay
onde evitare disturbi indotti.
3_ INSTALLAZIONE
L’installazione di T-ONE deve essere effettuata da per-
sonale qualicato, nel rispetto di leggi, norme e rego-
lamenti e di quanto riportato nelle presenti istruzioni.
3.1_ Veriche preliminari
Prima di procedere con l’installazione di T-ONE è necessario ese-
guire questi controlli:
Vericare che tutto il materiale da utilizzare sia in ottimo stato,
adatto all’uso e conforme alle norme.
Vericare che la struttura del cancello sia adatta ad essere au-
tomatizzata.
Vericare che il peso dell’anta rientri nei limiti di impiego ripor-
tati nel capitolo “2.1 Limiti d’impiego”
Vericare che in tutta la corsa del cancello, sia in chiusura che
in apertura, non ci siano punti con maggiore attrito.
Vericare che non vi sia pericolo di deragliamento dell’anta e
che non ci siano rischi di uscita dalle guide
Vericare la robustezza degli arresti meccanici di oltrecorsa
controllando che non vi siano deformazioni anche se l’anta do-
vesse sbattere con forza sull’arresto.
Vericare che l’anta sia in equilibrio cioè non deve muoversi se
lasciata ferma in una qualsiasi posizione.
Vericare che la zona di ssaggio del motoriduttore non sia
soggetta ad allagamenti; eventualmente prevedere il montag-
gio del motoriduttore adeguatamente sollevato da terra.
Vericare che la zona di ssaggio del motoriduttore permetta lo
sblocco ed una manovra manuale facile e sicura.
Vericare che i punti di ssaggio dei vari dispositivi siano in
zone protette da urti e le superci siano sufcientemente soli-
de.
Evitare che le parti dell’automatismo possano venir immerse in
acqua o in altre sostanze liquide
Non porre T-ONE vicino a amme o fonti di calore; in atmosfere
potenzialmente esplosive, particolarmente acide o saline; que-
sto può danneggiare T-ONE ed essere causa di malfunziona-
menti o situazioni di pericolo.
Nel caso sia presente un porta di passaggio interna all’anta
oppure una porta sull’area di movimento dell’anta, occorre as-
sicurarsi che non intralci la normale corsa ed eventualmente
provvedere con un opportuno sistema di interblocco
Collegare la centrale ad una linea di alimentazione elettrica do-
tata di messa a terra di sicurezza.
La linea di alimentazione elettrica deve essere protetta da un
adeguato dispositivo magnetotermico e differenziale.
6
T-ONE Series
Muovere manualmente il cancello e procedere nelle operazioni
di ssaggio come per il primo elemento, proseguendo no alla
copertura completa del cancello.
Importante rispettare le misure di installazione e la di-
stanza tra dente dell’ingranaggio e dente cremagliera
come indicato nelle gg. 6 e 10.
Nota: la cremagliera deve scorrere sull’ingranaggio del
motoriduttore per l’intera larghezza del proprio dente
(g. 6).
Fissaggio della cremagliera (mod. 400CFZ12):
Montare i tre nottolini lettati sull’elemento della cremagliera (A
g. 11) posizionandoli nella parte superiore dell’asola. In tale
modo il gioco sull’asola consentirà nel tempo le eventuali rego-
lazioni.
Portare manualmente l’anta in posizione di apertura.
Appoggiare sul pignone il primo pezzo di cremagliera a livello e
saldare il nottolino lettato sul cancello come indicato in g. 11.
Muovere manualmente il cancello, vericando che la crema-
gliera sia in appoggio sul pignone e saldare il secondo e il terzo
nottolino.
Accostare un altro elemento di cremagliera al precedente uti-
lizzando, per mettere in fase la dentatura dei due elementi, un
pezzo di cremagliera come indicato in g. 11.
Muovere manualmente il cancello e saldare i tre nottolini letta-
ti proseguendo no alla copertura completa del cancello.
Importante rispettare le misure di installazione e la di-
stanza tra dente dell’ingranaggio e dente cremagliera
come indicato nelle gg. 9 e 11.
Nota: la cremagliera deve scorrere sull’ingranaggio del
motoriduttore per l’intera larghezza del proprio dente
(g. 9).
Fissaggio e regolazione pattini di necorsa (T-ONE5 / T-ONE8 / T-ONEXL):
Fissare con i relativi grani le staffe di necorsa di “Apertura” e di
“Chiusura” ai lati estremi della cremagliera come in gura 10 e
11. Occorre considerare che quando intervengono i necorsa,
l’anta si muoverà per altri 2÷3 cm; è consigliabile quindi porre
le staffe di necorsa con opportuno margine sugli arresti mec-
canici.
È consigliato inoltre lubricare con un po’ d’olio il pun-
to di contatto del pattino di necorsa con la molla, al
ne di facilitare lo scivolamento e di evitare lo schiac-
ciamento di quest’ultima.
Nota: per una completa sicurezza si fa obbligo di instal-
lare, se non presenti, i fermi meccanici (battenti a pa-
vimento) con tappo in gomma, come mostrato in g. 3.
Può vericarsi, per effetto o somma di diversi fattori
(dilatazione termica, condizioni climatiche, frequenza
di utilizzo, etc.), una variazione, nell’arco della gior-
nata, del punto di arresto del cancello, sia per la fase
di apertura che per la fase di chiusura. Non è pertanto
possibile garantire che il cancello si fermi sempre nello
stesso punto.
3.3_ Versione con pignone a catena: Serie T-ONEC
Il portone può altresì essere motorizzato come indicato nella g.
12. Passare la catena come indicato in gura.
Nella g. 12 si riporta inoltre il tipo di catena richiesta (passo 1/2”
x 5/16”).
3.4_
Registrazione della frizione elettronica (T-ONE3B
e T-ONE5B), elettrica (T-ONE5, T-ONE8 e T-ONEXL)
ATTENZIONE: Vericare che il valore della forza d’im-
patto misurato nei punti previsti dalla norma EN 12445
sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
Tutti i motori della serie T-ONE sono dotati di encoder rego-
labile per il rilevamento degli ostacoli durante la corsa. Con l’
apposito potenziometro sulla scheda si può quindi impostare la
coppia massima di spinta.
3.5_ Installazione dei vari dispositivi
Effettuare l’installazione degli altri dispositivi previsti seguendo le
rispettive istruzioni. Vericare in gura 3 i dispositivi che possono
essere collegati a T-ONE.
3.2_ Installazione meccanica
Individuazione del sito:
Scegliere una posizione analoga all’area tratteggiata di g. 4
nel caso si proceda al ssaggio diretto al suolo (predisporre
uno o più tubi per il passaggio dei cavi elettrici, 1 g. 4) se
questo è in calcestruzzo, oppure come in g. 5 quando c’è da
realizzare lo scavo, g. 5A (chiusura destra) o g. 5B (chiusura
sinistra).
Preparazione della base:
Scavare le fondazioni per almeno 15 cm. di profondità e bene
allargate. Prevedere una guaina protettiva per i cavi.
Fissaggio della contropiastra di fondazione (mod. 400CPO):
Ultimato lo scavo preparare la contropiastra di fondazione pie-
gando le zanche ricavate nella piastra dalla stessa parte dove
sono stati ricavati gli inserti (1 g.6) per il ssaggio del motori-
duttore mediante viti. Ricoprire con calcestruzzo annegando le
zanche e lasciando liberi gli inserti per il ssaggio del motori-
duttore; la contropiastra dovrà essere perfettamente piana ad 1
o 2 cm. dal livello del terreno e ad una distanza di 42 mm. circa
dal cancello (g. 6).
Fissaggio della contropiastra di fondazione (mod. 400CPOR):
Assemblare la piastra di fondazione come da g.7.
La piastra di fondazione deve essere posizionata come da
g.7A (chiusura destra) o g.7B (chiusura sinistra) per garanti-
re il corretto ingranamento tra il pignone e la cremagliera.
Eseguire un plinto di fondazione come da g.5 e murare la
piastra di fondazione prevedendo una o più guaine per il pas-
saggio dei cavi elettrici. Vericare la perfetta orizzontalità della
piastra con una livella. Attendere che il cemento faccia presa.
Predisporre i cavi elettrici per il collegamento con gli accessori
e l’alimentazione elettrica come da g.3.
Per effettuare agevolmente i collegamenti fare fuoriuscire i cavi
circa 30 cm dal foro della piastra di fondazione.
In alternativa si può utilizzare una contropiastra regolabile in altez-
za (P-550CPMR o P-550CPMR1 - g. 17) per la quale le zanche
sse devono essere saldate alla rotaia e successivamente bloc-
cate con 4 tasselli da fondazione M12x120 (vedi g. 18). Fissare
quindi la contropiastra regolabile come indicato in g. 19.
In questo modo è possibile adattare il motoriduttore ad un impianto
preesistente; vanno rispettate le misure indicate in g. 18.
Fissaggio del motoriduttore (su contropiastra mod. 400CPO):
Ancorare il motoriduttore con n° 4 viti M8x30 e relative rondel-
le, come indicato in g. 8.
Passare tutti i cavi attraverso i fori ricavati sulla base della con-
tropiastra di fondazione.
Se la cremagliera è già presente, inserire 4 grani M8x30
(1 g. 8 - optionals) e 4 dadi M8 (2 g. 8 - optionals) per
regolare il pignone alla giusta altezza, lasciando 1÷2 mm di
gioco dalla cremagliera, vericando la perfetta orizzontalità del
motoriduttore con una livella.
Fissaggio del motoriduttore (su contropiastra mod. 400CPOR):
Ancorare il motoriduttore alla contropiastra come indicato in g.
9, utilizzando n° 4 dadi M8 e n° 8 rondelle adeguate.
Passare tutti i cavi attraverso i fori ricavati sulla base della con-
tropiastra di fondazione.
Se la cremagliera è già presente, agire sui dadi (1 g. 9) per
regolare il pignone alla giusta altezza, lasciando 1÷2 mm di
gioco dalla cremagliera, vericando la perfetta orizzontalità del
motoriduttore con una livella.
Fissaggio della cremagliera (mod. 400CN):
Sbloccare il motoriduttore come indicato nel paragrafo
“SBLOCCO MANUALE”.
Aprire completamente l’anta, appoggiare sul pignone il primo
tratto di cremagliera e vericare che l’inizio della cremagliera
corrisponda all’inizio dell’anta come in gura 10. Vericare che
tra pignone e cremagliera vi sia un gioco di 1÷2 mm.
Appoggiato sul pignone il primo pezzo di cremagliera a livello,
segnare il punto di foratura sul cancello; forare Ø 4 mm ed av-
vitare la vite autolettante Ø 6,3 mm.
Muovere manualmente il cancello, vericando che la crema-
gliera sia in appoggio sul pignone e ripetere le operazioni dal
punto precedente.
Accostare un altro elemento di cremagliera al precedente uti-
lizzando, per mettere in fase la dentatura dei due elementi, l'in-
castro a coda di rondine come indicato in g.10.
ITALIANO
7
T-ONE Series
4_ COLLEGAMENTI ELETTRICI
Prima di operare, assicurarsi che il motoriduttore non
sia elettricamente alimentato.
Per effettuare i collegamenti, togliere il carter dal motoriduttore,
passare i cavi di alimentazione attraverso i fori ricavati sulla
contropiastra di fondazione (quando questa sia in uso) e at-
traverso il corpo inferiore del motoriduttore, quindi predisporli
per il collegamento alla morsettiera della scheda di comando
alloggiata nel supporto componenti elettrici.
Usare cavi di sezione minima di 2,5 mm
²
per i circuiti di poten-
za (T-ONE3B e T-ONE5B) e di 1,5 mm² (T-ONE5, T-ONE8 e
T-ONEXL), di 0,5 mm
²
per i circuiti di comando.
Per i collegamenti alle schede comando consultare i relativi libretti
di istruzione:
- K120M per T-ONE3B;
- K125M per T-ONE5B;
- K580M per T-ONE5, T-ONE8 e T-ONEXL.
5_ INSTALLAZIONE BATTERIA 12V (T-ONE5B)
Se si vuole dotare il proprio motoriduttore di una batteria per ga-
rantire il funzionamento in assenza di corrente, togliere il carter
e inserirla nella apposita sede (g. 13); quindi collegare i cavi di
alimentazione alle linguette.
6_ SBLOCCO MANUALE
In assenza di tensione di linea levare il coperchietto della serra-
tura, inlare la apposita chiave e ruotare come indicato in g. 14.
Quindi, come in g. 15, tirare la leva verso l’esterno per ottenere la
gestione manuale del cancello.
7_ FINECORSA (T-ONE5 / T-ONE8 / T-ONEXL)
La serie T-ONE (230V AC) è studiata per fuzionare con dispositivo
di ne corsa elettro-meccanico a micro-switch.
I cavi sono collegati come in g. 16:
1= grigio (comune);
2= arancione (F.C. chiude - contatto N.C.);
3= rosso (F.C. apre - contatto N.C.);
4= grigio (comune).
Se, come rafgurato in fg. 16, quando l’ingranaggio ruota in senso
orario e la molla si sposta come indicato, la corsa non si ferma,
invertire la posizione dei li rosso ed arancione sulla morsettiera
della scheda di comando.
8_ VERIFICHE FINALI ED AVVIAMENTO
L’allacciamento dell’alimentazione a T-ONE deve esse-
re eseguito da personale esperto, qualicato, in pos-
sesso dei requisiti richiesti e nel pieno rispetto di leggi,
norme e regolamenti.
Non appena viene fornita tensione a T-ONE è consigliabile fare
alcune semplici veriche:
1. Vericare che i leds sulla scheda di comando siano accesi.
2. Vericare che il motore non comandi il movimento del portone
e che il lampeggiante sia spento.
Se tutto questo non avviene occorre spegnere imme-
diatamente l’alimentazione alla centrale e controllare
con maggiore attenzione i collegamenti elettrici.
Altre informazioni utili per la ricerca e la diagnosi dei guasti sono
presenti nel capitolo “7.6 Risoluzione dei problemi”.
Per gli altri parametri da impostare, apprendimento della corsa,
regolazione della frizione, rallentamento, regolazione tempo di
chiusura automatica, sensibilità rilevamento ostacoli etc., fare rife-
rimento alle istruzioni delle schede elettroniche.
9_ COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO
Questa è la fase più importante nella realizzazione dell’automazio-
ne al ne di garantire la massima sicurezza. Il collaudo può essere
usato anche come verica periodica dei dispositivi che compongo-
no l’automatismo.
Il collaudo dell’intero impianto deve essere eseguito da
personale esperto e qualicato che deve farsi carico
delle prove richieste, in funzione del rischio presente e
di vericare il rispetto di quanto previsto da leggi, nor-
mative e regolamenti, ed in particolare tutti i requisiti
della norma EN12445 che stabilisce i metodi di prova
per la verica degli automatismi per cancelli.
9.1_ Collaudo
Ogni singolo componente dell’automatismo, ad esempio bordi
sensibili, fotocellule, arresto di emergenza, ecc. richiede una spe-
cica fase di collaudo; per questi dispositivi si dovranno eseguire
le procedure riportate nei rispettivi manuali istruzioni.
Per il collaudo di T-ONE eseguire la seguente sequenza di ope-
razioni:
1. Vericare che sia stato rispettato rigorosamente tutto quanto
previsto nel presente manuale ed in particolare nel capitolo “1
Avvertenze”;
2. Utilizzando i dispositivi di comando o arresto previsti (selettore
a chiave, pulsanti di comando o trasmettitori radio), effettuare
delle prove di apertura, chiusura ed arresto del cancello e veri-
care che il comportamento corrisponda a quanto previsto.
3. Vericare uno ad uno il corretto funzionamento di tutti i disposi-
tivi di sicurezza presenti nell’impianto (fotocellule, bordi sensi-
bili, arresto di emergenza, ecc.);
4. Per la verica delle fotocellule ed in particolare che non vi siano
interferenze con altri dispositivi, passare un cilindro di diametro
5 cm e lunghezza 30 cm sull’asse ottico prima vicino al TX, poi
vicino all’RX e inne al centro tra i due e vericare che in tutti
i casi il dispositivo intervenga passando dallo stato di attivo a
quello di allarme e viceversa. Inne vericare che provochi nel-
la centrale l’azione prevista; esempio: nella manovra di chiusu-
ra provoca l’inversione di movimento.
5. Se le situazioni pericolose provocate dal movimento dell’anta
sono state salvaguardate mediante la limitazione della forza
d’impatto si deve eseguire la misura della forza secondo quan-
to previsto dalla norma EN 12445. Se la regolazione della “Ve-
locità” ed il controllo della “Forza Motore” vengono usati come
ausilio al sistema per la riduzione della forza d’impatto, provare
e trovare le regolazioni che offrono i migliori risultati.
9.2_ Messa in servizio
La messa in servizio può avvenire solo dopo aver ese-
guito con esito positivo tutte le fasi di collaudo di T-
ONE e degli altri dispositivi presenti. E’ vietata la mes-
sa in servizio parziale o in situazioni “provvisorie”.
Realizzare e conservare per almeno 10 anni il fascicolo tecni-
co dell’automazione che dovrà comprendere almeno: disegno
complessivo dell’automazione, schema dei collegamenti elet-
trici, analisi dei rischi e relative soluzioni adottate, dichiarazio-
ne di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi utilizzati (per
T-ONE utilizzare la Dichiarazione CE di conformità allegata);
copia del manuale di istruzioni per l’uso e del piano di manu-
tenzione dell’automazione.
Apporre sul cancello una targhetta contenente almeno i se-
guenti dati: tipo di automazione, nome e indirizzo del costrutto-
re (responsabile della “messa in servizio”), numero di matrico-
la, anno di costruzione e marchio “CE”.
Fissare in maniera permanente in prossimità del cancello un’e-
tichetta o una targa con indicate le operazioni per lo sblocco e
la manovra manuale.
Realizzare e consegnare al proprietario la dichiarazione di con-
formità dell’automazione.
Realizzare e consegnare al proprietario il manuale di “Istruzioni
ed avvertenze per l’uso dell’automazione”.
Realizzare e consegnare al proprietario il piano di manutenzio-
ne dell’automazione (che deve raccogliere tutte le prescrizioni
sulla manutenzione dei singoli dispositivi).
Prima di mettere in servizio l’automatismo informare adegua-
tamente ed in forma scritta il proprietario (ad esempio sul ma-
nuale di istruzioni ed avvertenze per l’uso dell’automazione)
sui pericoli ed i rischi ancora presenti.
ITALIANO
8
T-ONE Series
10_ USO
I motoriduttori della serie T-ONE sono stati progettati per movi-
mentare cancelli a scorrimento orizzontale con ante di peso mas-
simo di Kg. 300 (T-ONE3B), di Kg. 500 (T-ONE5B e T-ONE5), di
Kg. 800 (T-ONE8) e di Kg. 1200 (T-ONEXL).
Si fa espresso divieto di utilizzare l’apparecchio per
scopi diversi o in circostanze diverse da quelle men-
zionate.
La centralina elettronica installata consente di selezionare il fun-
zionamento:
automatico: un impulso di comando esegue l’apertura e la chiu-
sura del cancello;
semiautomatico: un impulso di comando esegue l’apertura o la
chiusura del cancello;
In caso di mancanza di energia elettrica, il cancello può funzio-
nare ugualmente grazie alla possibilità di gestione manuale, per
la quale è necessario agire sul dispositivo di sblocco manuale. I
modelli T-ONE3B e T-ONE5B, alimentabili con batterie tampone,
garantiscono il normale funzionamento dell’automazione anche in
caso di mancanza di tensione di rete.
Si ricorda che si è in presenza di un dispositivo automatico e ali-
mentato con corrente, perciò nell’utilizzo devono essere usate le
dovute precauzioni. In particolare, si raccomanda di:
non toccare l’apparecchio con mani bagnate e/o piedi bagnati
o nudi;
togliere la corrente prima di aprire la scatola comandi e/o il
motoriduttore;
non toccare il motore se non siete sicuri che sia raffreddato;
mettere in movimento il cancello solo quando è completamente
visibile;
tenersi fuori dal raggio di azione del cancello se questo è in
movimento: aspettare no a che non sia fermo;
non lasciare che bambini o animali giochino in prossimità del
cancello;
non lasciare che bambini o incapaci usino il telecomando o altri
dispositivi di azionamento;
effettuare una manutenzione periodica;
in caso di guasto, togliere l’alimentazione e gestire il cancello
manualmente solo se possibile e sicuro. Astenersi da ogni in-
tervento e chiamare un tecnico autorizzato.
SI FA ESPRESSO DIVIETO DI LAVARE L’AUTOMAZIO-
NE UTILIZZANDO IDROPULITRICI O DISPOSITIVI SIMI-
LARI. È SEVERAMENTE VIETATO INDIRIZZARE GETTI
D’ACQUA DIRETTAMENTE SULL’AUTOMAZIONE.
11_ MANUTENZIONE
I motoriduttori della serie T-ONE necessitano di poca manutenzio-
ne. Tuttavia il loro buon funzionamento dipende anche dallo stato
del cancello: perciò descriveremo brevemente le operazioni da
fare per avere un cancello sempre efciente.
Attenzione: nessuna persona ad eccezione del manu-
tentore, che deve essere un tecnico specializzato, deve
poter comandare il cancello automatico durante la ma-
nutenzione.
Si raccomanda perciò di togliere l’alimentazione di rete evitando
così anche il pericolo di shock elettrici. Se invece l’alimentazione
dovesse essere presente per talune veriche, si raccomanda di
controllare o disabilitare ogni dispositivo di comando (telecomandi,
pulsantiere etc..) ad eccezione del dispositivo usato dal manuten-
tore.
Manutenzione ordinaria
Ciascuna delle seguenti operazioni deve essere fatta quando se
ne avverte la necessità e comunque ogni 6 mesi per un uso dome-
stico (circa 3000 cicli di lavoro) e ogni 2 mesi per un uso intensivo,
es. condominiale (sempre ogni 3000 cicli di lavoro).
Cancello
- Lubricare (con oliatore) le ruote di scorrimento del cancello;
- Vericare la pulizia e la tenuta della cremagliera;
Impianto di automazione
- Verica funzionamento dispositivi di sicurezza (fotocellule, co-
sta pneumatica, limitatore di coppia, etc..);
Manutenzione straordinaria
Se dovessero rendersi necessari interventi non banali su par-
ti meccaniche, si raccomanda la rimozione del motoriduttore per
consentire una riparazione in ofcina dai tecnici della casa madre
o da essa autorizzati.
12_ ACCESSORI OPZIONALI
La gamma dei motori della serie T-ONE è completata dai seguenti
accessori opzionali:
P-650ESE03 sblocco manuale esterno provvisto di blindino;
P-400FCM necorsa magnetico.
13_ RUMOROSITÀ
Il rumore aereo prodotto dal motoriduttore in condizioni normali di
utilizzo è costante e non supera i 70 dB.
14_ DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti.
Nel caso di demolizione dell’automazione non esistono particolari
pericoli o rischi derivanti dall’automazione stessa.
È opportuno, in caso di recupero dei materiali, che siano separati
per tipologia (parti elettriche - rame - alluminio - plastica - etc...).
15_ SMANTELLAMENTO
Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi rimontata
in altro sito è necessario:
- togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico;
- rimuovere il motoriduttore dalla base di ssaggio;
- smontare tutti i componenti dell’impianto;
- nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o ri-
sultino danneggiati, provvedere alla loro sostituzione.
16_ MALFUNZIONAMENTO: CAUSE E RIMEDI
Il cancello non apre, il motore non gira.
- Vericare che fotocellule o coste sensibili non siano sporche,
impegnate o non allineate. Procedere di conseguenza.
- Vericare che l’apparecchiatura elettronica sia regolarmente
alimentata, controllare l’integrità dei fusibili.
- Mediante i leds di diagnosi della centralina (vedere le rispettive
istruzioni), controllare se le funzioni sono corrette. Individua-
re eventualmente la causa del difetto. Se i leds indicano che
persiste un comando di start, controllare che non vi siano ra-
diocomandi, pulsanti di start o altri dispositivi che mantengono
attivato (chiuso) il contatto di start.
- Se la centralina non funziona, sostituirla.
Nel caso le condizioni sopra elencate diano esito negativo, sosti-
tuire il motoriduttore.
Il cancello non apre, il motore gira ma non avviene il movi-
mento.
- Lo sblocco manuale è rimasto inserito. Ripristinare il funziona-
mento motorizzato.
- Controllare se il cancello è in battuta negli arresti meccanici di
necorsa. Sbloccare manualmente il cancello, muoverlo e ripri-
stinare il funzionamento motorizzato. Controllare e correggere
la posizione dei pattini necorsa.
- Controllare che non vi siano difetti di assetto meccanico del
cancello.
Nel caso le condizioni sopra elencate diano esito negativo, sosti-
tuire il motoriduttore.
ITALIANO
9
T-ONE Series
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DEL COSTRUTTORE
(ai sensi della Direttiva Europea 2006/42/CE AlI. II.B)
Fabbricante: TAU S.r.l.
Indirizzo: Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi)
ITALIA
Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: Attuatore elettromeccanico
realizzato per il movimento automatico di: Cancelli Scorrevoli
per uso in ambiente: Residenziale / Condominiale
completo di: Centrale elettronica di controllo e radioricevente
Modello: T-ONE
Tipo: T-ONE3B / T-ONE5B / T-ONE5 / T-ONE8 / T-ONEXL
Numero di serie: VEDI ETICHETTA ARGENTATA
Denominazione commerciale: AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI
È realizzato per essere incorporato su una chiusura (cancello scorrevole) o per essere assemblato con altri dispositivi al ne di movi-
mentare una tale chiusura per costituire una macchine ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE.
Dichiara inoltre che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti ulteriori direttive CEE:
- 2006/95/CE Direttiva Bassa Tensione
- 2004/108/CE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
ed, ove richiesto, alla Direttiva:
- 1999/5/CE Apparecchiature Radio e apparecchiature terminali di telecomunicazione
Dichiara inoltre che non è consentito mettere in servizio il macchinario no a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà
componente sia stata identicata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 2006/42/CE.
Si impegna a trasmettere, su richiesta adeguatamente motivata delle autorità nazionali, informazioni pertinenti sulle quasi-macchine.
Sandrigo, 14/11/2011
Il Rappresentante Legale
_________________________________________
Bruno Danieli
Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica pertinente:
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italia
ITALIANO
1
Guida Utente - User Guide - Führer Benutzer - Guide Usager - Guía Usuario - Guia do Utilizador
ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE DELL’AUTOMAZIONE
COMPLIMENTI per aver scelto per la vostra automazione un prodotto Tau!
Tau S.r.l. produce componenti per lautomazione di cancelli, porte, barriere, serramenti: motoriduttori, centrali di comando, radiocomandi,
lampeggianti, fotocellule e accessori.
I prodotti Tau sono realizzati solo con materiali e lavorazioni di qualità e, come azienda, siamo alla costante ricerca di soluzioni innovative
che semplichino sempre più l’utilizzo delle nostre apparecchiature, curate sotto ogni aspetto (tecnico, estetico ed ergonomico): nella grande
gamma Tau il vostro installatore può scegliere il prodotto che meglio soddisfa le vostre esigenze.
Tau però non produce la vostra automazione che, invece, è il risultato di un’opera di analisi, di valutazione, di scelta dei materiali e realizzazione
dell’impianto eseguita dal vostro installatore di ducia.
Ogni automazione, pertanto, è unica e solo il vostro installatore peseguire un impianto secondo le vostre esigenze (in quanto dotato
dellesperienza e della professionalità necessarie), sicuro ed afdabile nel tempo; e soprattutto a regola darte, rispondente cioè alle normative
in vigore.
Un impianto di automazione è una bella comodità, oltre che un valido sistema di sicurezza e, con poche, semplici attenzioni, è destinato a
durare negli anni.
DESCRIZIONE
L’automazione T-ONE per cancelli scorrevoli è un operatore elettromeccanico irreversibile che trasmette il movimento all’anta tramite un
sistema a vite senza ne. L’operatore è disponibile nelle versioni 12 V e 230 V. Il sistema irreversibile garantisce il blocco meccanico dell’anta
quando il motore non è in funzione. Un comodo e sicuro sistema di sblocco con chiave personalizzata permette la movimentazione manuale
dell’anta in caso di disservizio o di mancanza di alimentazione.
Anche se l’automazione in vostro possesso soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo non esclude l’esistenza di un “rischio
residuo”, cioè la possibilità che si possano generare situazioni di pericolo, dovute ad un utilizzo incosciente e/o errato. Per questo motivo
riportiamo alcuni consigli sui comportamenti da tenere per evitare ogni inconveniente:
- Al primo utilizzo: chiedete al vostro installatore di spiegarvi l’origine dei rischi residui e leggete il presente manuale di istruzioni ed
avvertenze per l’utilizzatore consegnatovi dall’installatore. Conservate il manuale per qualsiasi problema futuro e ricordatevi di consegnarlo
ad un eventuale nuovo proprietario dell’impianto.
- L’impianto di automazione esegue fedelmente i vostri comandi: un uso incosciente e/o improprio può divenire pericoloso. Evitate
quindi di azionare l’automazione quando nel suo raggio d’azione si trovino persone, animali e/o cose.
- NON È UN GIOCO! Fate in modo che i bambini non giochino in prossimità dell’impianto e tenete i telecomandi fuori della loro portata.
- Anomalie: ad ogni comportamento anomalo dell’impianto, togliete l’alimentazione elettrica all’automazione ed eseguite lo sblocco
manuale (come da gura). Evitate qualsiasi intervento personale e chiamate il vostro installatore: una volta sbloccato, l’impianto funzionerà
manualmente come prima dell’installazione.
- Manutenzione: per durare nel tempo e funzionare in completa sicurezza, come qualsiasi altro macchinario, l’impianto necessita di una
periodica manutenzione. Stabilite insieme al vostro installatore i tempi di tale manutenzione. Tau consiglia un intervento ogni 6 mesi per un
normale uso domestico, che può variare in funzione dell’intensità d’uso (sempre ogni 3000 cicli di lavoro).
N.B. Qualsiasi tipo di intervento (controllo, manutenzione e/o riparazione) deve essere eseguito solo da personale qualicato.
- Non modicare l’impianto, nè i relativi parametri di programmazione e di regolazione: la responsabilità è dell’installatore.
N.B. Il collaudo nale, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni devono essere documentate (negli appositi spazi) da
chi le esegue e i documenti conservati dal proprietario dell’impianto (IN CASO DI MANCATA DOCUMENTAZIONE LA GARANZIA
DECADE).
- Smaltimento: al termine della vita dell’impianto assicuratevi che lo smantellamento venga eseguito da personale qualicato e che i
materiali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello locale.
La manovra manuale deve essere eseguita SOLO a porta ferma e DOPO aver tolto l’alimentazione alla centrale elettrica.
Nota: se il vostro impianto è dotato di un telecomando che dopo qualche tempo vi sembra funzionare peggio, oppure non funzionare affato,
potrebbe semplicemente dipendere dall’esaurimento della pila (a seconda del tipo, possono trascorrere diversi mesi no a 2/3 anni). Ve ne
potete accorgere dal fatto che la spia di conferma della trasmissione è debole, oppure si accende solo per un breve istante. Prima di rivolgervi
all’installatore provate a scambiare la pila con quella di un altro trasmettitore eventualmente funzionante: se questa fosse la causa dell’anomalia,
sarà sufciente sostituire la pila con un’altra dello stesso tipo.
Nel caso voleste aggiungere nella vostra casa un nuovo tipo di automazione, rivolgendovi allo stesso installatore e alla Tau vi garantirete,
oltre che la consulenza di uno specialista e i prodotti più evoluti del mercato, il migliore funzionamento e la massima compatibilità delle
automazioni.
Vi ringraziamo per aver letto queste raccomandazioni, e vi auguriamo la massima soddisfazione dal vostro nuovo impianto: per ogni tipo di
esigenza rivolgetevi con ducia al vostro installatore.
- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
> ITALIANO
Guida
Utente
SBLOCCO MANUALE
Nel caso si renda necessario movimentare manualmente il cancello,
per mancanza di alimentazione elettrica o disservizio dell’automazione,
è necessario agire sul dispositivo di sblocco come segue:
1_ Levare il coperchietto della serratura, inserire l’appostita chiave e
ruotare come indicato in g. 1.
2_ Tirare la leva di sblocco come indicato in g. 2.
3_ Effettuare manualmente la manovra di apertura o chiusura.
RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE
Per evitare che un impulso involontario possa azionare il cancello durante
la manovra, prima di ribloccare l’operatore, togliere alimentazione
all’impianto.
1_ Richiudere la leva di sblocco.
2_ Ruotare la chiave in senso antiorario.
3_ Estrarre la chiave e chiudere il coperchietto della serratura.
4_ Muovere il cancello no all’ingranamento dello sblocco.
1 2
7
Guida Utente - User Guide - Führer Benutzer - Guide Usager - Guía Usuario - Guia do Utilizador
PIANO MANUTENZIONE PROGRAMMATA: Controlli semestrali
PROGRAMMED MAINTENANCE SCHEDULE: six-monthly checks
PLAN DER PROGRAMMIERTEN WARTUNGSARBEITEN: Halbjährliche Prüfungen
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ: Controles semestriels
PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO: Controles semestrales
PLANO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA: Controlo semestral
DATA
DATE
DATUM
DATE
FECHA
DATA
Collegamento ed efcacia
dell’interruttore differen-
ziale
Taratura e corretto fun-
zionamento della frizione
elettronica
Collegamenti e funziona-
mento dei dispositivi di
sicurezza
Collegamento ed efcacia
della presa di terra
Funzionamento del dispo-
sitivo di sblocco manuale
Connection and efciency
of safety circuit breaker
Setting and correct opera-
tion of electronic clutch
Connections and opera-
tion of safety devices
Connection and efciency
of earth socket
Operation of manual re-
lease device
Anschluss und Funktions-
tüchtigkeit des Differenti-
alschalters
Einstellung und Funkti-
onstüchtigkeit der elktroni-
schen Kupplung
Anschlüss und Funkti-
onstüchtigkeit der Sicher-
heitsvorrichtungen
Anschlüss und Funktions-
tüchtigkeit der Erdung
Funktionstüchtigkeit der
manuellen Freigabevor-
richtung
Connexion et efcacité de
l’interrupteur différentiel
Etalonnage et fonction-
nement correct de l’em-
brayage électro-nique
Connexion et fonctionne-
ment des dispositifs de
securité
Connexion et efcacité de
la prise de terre
Fonctionnement du dispo-
sitif de déblocage manuel
Conexión y ecacia del
interruptor diferencial
Tarado y correcto funcio-
namiento del embrague
electrónico
Conexión y funcionamien-
to de los dispositivos de
seguridad
Conexión y ecacia de la
toma de tierra
Funcionamiento del dis-
positivo de desbloqueo
manual
Ligação e ecácia do in-
terruptor diferencial
Conguração e operação
correcta da embraiagem
electrónica
Ligações e funcionamento
dos dispositivos de segu-
rança
Ligação e ecácia da to-
mada de terra
Funcionamento do dis-
positivo de desbloqueio
manual
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
10°
__/__/__
11°
__/__/__
12°
__/__/__
8
Guida Utente - User Guide - Führer Benutzer - Guide Usager - Guía Usuario - Guia do Utilizador
PIANO MANUTENZIONE PROGRAMMATA: Controlli semestrali
PROGRAMMED MAINTENANCE SCHEDULE: six-monthly checks
PLAN DER PROGRAMMIERTEN WARTUNGSARBEITEN: Halbjährliche Prüfungen
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ: Controles semestriels
PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO: Controles semestrales
PLANO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA: Controlo semestral
DATA
DATE
DATUM
DATE
FECHA
DATA
Funzionamento degli
eventuali necorsa
Collegamenti e funziona-
mento degli accessori
Fissaggio del motoridut-
tore
Condizioni generali
del cancello
Firma manutentore
Firma utilizzatore
Operation of limit switches
(if any)
Connections and opera-
tion of accessories
Gearmotor xing condition
Gate
general conditions
Fitter’s signature
User’s signature
Funktionstüchtigkeit der
eventuellen endschalter
Anschlüss und Funktions-
tüchtigkeit der Zubehörs
Befestigung des Getrie-
bes
Allgemeiner Zustand
des Tors
Unterschrift des
Wartungsmannes
Unterschrift des
Benutzers
Fonctionnement des ns
de course éventuels
Connexion et fonctionnement
des accessoires
Fixatuion du motoréduc-
teur
Conditions générales
du portail
Signature réparateur
Signature utilisateur
Funcionamiento de los
eventuales nales de
carrera
Conexión y funcionamien-
to de los accesorios
Fijación del motorreductor
Condiciones generales
de la cancela
Firma del técnico
Firma del usuario
Funcionamento dos ns
de curso
Ligações e funcionamento
dos acessórios
Fixação do motorredutor Estado geral do portão
Assinatura do técnico
Assinatura do utlizador
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
10°
__/__/__
11°
__/__/__
12°
__/__/__
- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Certicato di Garanzia TAU - The TAU Guarantee Certicate - Certicat de Garantie TAU - TAU- Garantieschein - Certicado de Garantía TAU - Certicado de Garantia TAU
I- IMPORTANTE: durante l’installazione è fondamentale che l’installatore compili esattamente il presente certicato di garanzia. Il certicato dovrà essere inviato alla TAU entro 10 giorni dalla data di
installazione. In questo modo l’utente avrà la certezza che il prodotto installato potrà godere della garanzia per la durata di 24 mesi.
GB- IMPORTANT: during installation, the installer must correctly ll in this guarantee certicate. The certicate must be sent to TAU within 10 days from the date of installation. The user will thus be sure that
the installed product will enjoy a 24 month guarantee.
F- IMPORTANT: Au moment de l’installation il est fondamental que l’installateur remplisse intégralement ce certicat de garantie. Le certicat devra être envoyé à TAU dans les 10 jours qui suivent la date d’installa-
tion. De cette manière, l’utilisateur aura la certitude que le produit installé pourra bénécier d’une garantie de 24 mois.
D- ACHTUNG: Während der Installation ist es wichtig, daß der Installateur diesen Garantieschein genau ausfüllt. Der Schein muß der TAU innerhalb von 10 Tagen ab dem Installationsdatum übermittelt werden.
Auf diese Weise hat der Kunde die Gewißheit, daß für die installierten Produkte die 24-monatige Garantie in Anspruch genommen werden kann.
E- IMPORTANTE: durante la instalación es fundamental que el instalador rellene este certicado de garantía. El certicado se debe enviar a TAU antes de transcurridos 10 días desde la fecha de instalación. Así, el
cliente tendrá la certeza de que el producto instalado está cubierto por la garantía por un plazo de 24 meses.
P- IMPORTANTE: Esta garantia só é válida se o cliente a preencher e a enviar a TAU o respectivo certicado de garantia nos 10 dias seguintes aos da instalação do produto. Só assim o cliente terá a certeza que
o producto instalado está coberto pela garantia num período de 24 meses.
TIMBRO DEL RIVENDITORE - RETAILER’S STAMP
CACHET DU REVENDEUR - STEMPEL DES HÄNDLERS
SELLO DEL REVENDEDOR - CARIMBO DO REVENDEDOR
TIMBRO DELL’INSTALLATORE - INSTALLER’S STAMP
CACHET DE L’INSTALLATEUR - STEMPEL DES INSTALLATEURS
SELLO DEL INSTALADOR - CARIMBO DO INSTALADOR
DATI DELL’UTENTE FINALE - USER INFORMATION
COORDONNÉES DE L’UTILISATEUR FINAL - DATEN DES ENDABNEHMERS
DATOS DEL USUARIO FINAL - INFORMAÇÃO CLIENTE FINAL
Data di acquisto - Date of purchase:
Date d’achat - Kaufdatum:
Fecha de compra - Data de compra:
Data di installazione* - Date of installation*:
Date d’installation* - Installationsdatum*:
Fecha de instalación* - Data de Instalação*:
Cognome/Surname/Nom/Nachname/Apellido/Apelido
________________________________
Nome/Name/Prénom/Name/Nombre/Nome
______________________________
Via/Road/Rue/Straße/Calle/Avenida
______________________________
Cap/Post code/Code postal/BLZ/C.P./ Código postal
______________________________
Telefono/Tel./Téléphone/Telefon/Teléfono/ Telefone
______________________________
* E’ obbligatorio riportare la data di installazione
* Das Installationsdatum muß angeführt sein
* The date of installation must be indicated
* Es obligatorio indicar la fecha de instalación * E’obrigatorio comunicar a data da instalação
* Il est obligatoire d’indiquer la date d’installation
---- ------------------------------------------------------------------------------
Garanzia TAU: condizioni generali
ITALIANO
La garanzia della TAU ha durata di 24 mesi dalla data di acquisto dei prodotti (fa fede il documento scale di vendita, scontrino o fattura, che deve essere conservato allegato alla presente).
Il cliente TAU ha diritto ad usufruire della garanzia qualora abbia compilato ed inviato entro 10 giorni dalla data di installazione dell’apparecchiatura l’apposito certicato.
La garanzia comprende la riparazione con sostituzione gratuita (franco sede TAU: spese di imballo e di trasporto sono a carico del cliente) delle parti che presentano difetti di lavorazione o vizi di materiale riconosciuti
dalla TAU.
In caso di intervento a domicilio, anche nel periodo coperto da garanzia, l’utente è tenuto a corrispondere il “Diritto sso di chiamata” per spese di trasferimento a domicilio, più manodopera.
La garanzia decade nei seguenti casi:
Qualora il guasto sia determinato da un impianto non eseguito secondo le istruzioni fornite dall’azienda all’interno di ogni confezione.
Qualora non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per l’installazione dell’automatismo.
Qualora i danni siano causati da calamità naturali, manomissioni, sovraccarico di tensione, alimentazione non corretta, riparazioni improprie, errata installazione, o altre cause non imputabili alla TAU.
Qualora non siano state effettuate le manutenzioni periodiche da parte di un tecnico specializzato secondo le istruzioni fornite dall’azienda all’interno di ogni confezione.
Usura dei componenti.
La riparazione o la sostituzione dei pezzi durante il periodo di garanzia non comporta un prolungamento del termine di scadenza della garanzia stessa.
The TAU Guarantee: general conditions
♦ ENGLISH
TAU guarantees this product for a period of 24 months from the date of purchase (as proved by the sales document, receipt or invoice which must be attached to this guarantee).
The guarantee is only valid if customers ll in and send the relative certicate no later than 10 days after product installation.
This guarantee covers the repair or replacement at TAU’s expense (ex-works TAU: packing and transport at the customer’s expense) of parts that TAU recognises as being faulty as regards workmanship or materials.
For visits to the customer’s facilities, also during the guarantee period, a “Call-out fee” will be charged for travelling expenses and labour costs.
The guarantee does not cover the following cases:
If the fault was caused by an installation that was not performed according to the instructions provided by the company inside the product pack.
If original TAU spare parts were not used to install the product.
If the damage was caused by an Act of God, tampering, overvoltage, incorrect power supply, improper repairs, incorrect installation, or other reasons that do not depend on TAU.
If a specialised maintenance man does not carry out routine maintenance operations according to the instructions provided by the company inside the product pack.
Wear of components.
The repair or replacement of pieces under guarantee does not extend the guarantee period.
TAU-Garantie: Allgemeine Bedingugen
♦ DEUTSCH
Die Garantie der Firma TAU hat 24 Monate Gültigkeit ab Kaufdatum (das Datum muss durch eine Quittung oder Rechnung belegt sein, die zusammen mit dem vorliegenden Garantieschein aufbewahrt werden muss).
Der Kunde der Firma TAU hat nur Anspruch auf die Garantieleistungen, falls er die Bescheinigung ausgefüllt und innerhalb von 10 Tagen ab Installationsdatum der Apparatur eingesendet hat.
Die Garantie schließt die Reparatur mit kostenlosem Ersatz (ab Werk der Firma TAU: Verpackungs- und Transportkosten gehen zu Lasten des Kunden) jener Teile ein, die von TAU anerkannte Fabrikations- oder Materialfehler
aufweisen.
Im Falle von Eingriffen am Standort des Kunden, auch in der Garantiezeit, hat der Kunde ein “feste Abrufgebühr” für die Reisekosten zum Standort des Kunden und die Arbeitskraft zu zahlen.
Die Garantie wird in folgenden Fällen ungültig:
wenn der Defekt durch eine Installation verursacht ist, die nicht nach den in jeder Packung enthaltenen Herstelleranweisungen erfolgte.
wenn für die Installation der Vorrichtung auch andere Teile als Original-TAU-Komponenten verwendet wurden.
wenn die Schäden durch Naturkatastrophen, Handhabungen, Spannungsüberlasten, unkorrekte Versorgung, unsachgemäße Reparaturen, falsche Installation oder sonstiges, für das die Firma TAU keine Verant-
wortung hat, verursacht sind.
wenn die regelmäßigen Wartungsarbeiten nicht durch einen Fachtechniker nach den in jeder Packung enthaltenen Herstelleranweisungen ausgeführt worden sind.
Verschleiß den Komponenten.
Reparatur oder Ersatz von Teilen während der Garantiezeit führt zu keiner Verlängerung derselben.
Certicato di Garanzia TAU - The TAU Guarantee Certicate - Certicat de Garantie TAU - TAU- Garantieschein - Certicado de Garantía TAU - Certicado de Garantia TAU
I- Riportare l’etichetta adesiva (o in mancanza il numero di matricola) relativa ad ogni prodotto facente parte dell’impianto.
Attenzione: la garanzia non ha validità nel caso in cui non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per l’installazione dell’impianto automatico di apertura.
GB- Attach the adhesive label (or the series number) of each product in the system.
Attention: the guarantee is not valid if TAU original components are not used to install the automatic opening system.
F- Reporter l’étiquette adhésive (ou à défaut, le numéro matricule) relative à tous les produits composant l’installation.
Attention la garantie n’est pas valable si des composants non originaux TAU ont été utilisés pour l’installation de l’automatisme d’ouverture.
D- Die Daten auf dem Aufkleber (oder wenn dieser nicht vorhanden ist, die Matrikelnummer) sind für jedes Produkt der Anlage anzuführen.
Achtung! Die Garantie verfällt, wenn für die Installation der automatischen Öffnungsanlage nicht ausschließlich TAU-Original-Ersatzteile verwendet wurden.
E- Añada la etiqueta adhesiva (o, si faltara, el número de matrícula) de cada producto que forma parte del equipo.
Atención: la garantía no es válida si no se han empleado todos componentes originales TAU para la instalación del equipo automático de apertura.
P- Importante: O instalador terá que anexar a etiqueta adesiva (ou número de série) de cada produto pertencente ao sistema.
A garantia não se aplica nos se não foram utilizados sómente peças originais TAU para a instalação do automatismo.
Quadro elettrico di comando
Electric control panel
Coffret électrique de commande
Elektr. Schaltpult
Cuadro eléctrico de mando
Quadro eléctrico de comando
Serial n°_______________
Radio ricevente
Radio receiver
Récepteur
Funkempfänger
Radiorreceptor
Receptor
Serial n°_______________
Fotocellule o/e altro
Photocell and/or alternative
Photocellules ou/etautre
Photozellen bzw. Sonstiges
Fotocélulas o demás
Fotocélulas o outro
Serial n°_______________
Motore
Motor
Moteur
Motor
Motor
Motor
Serial n°_______________
Motore
Motor
Moteur
Motor
Motor
Motor
Serial n°_______________
I- Nel caso di un impianto comprendente più prodotti TAU soggetti a garanzia raggruppare le etichette adesive in un unico certicato di garanzia o spedire in un’unica busta chiusa tutti i certicati di garanzia relativi ai prodotti utilizzati nell’impianto.
GB- In case of a system containing several TAU products under guarantee, collect the sticky labels in a single guarantee certicate and send all the guarantee certicates concerning the products used in the plant in a closed envelope.
F- Si une installation comprend plusieurs produits TAU sujets à garantie, regrouper les étiquettes adhésives sur un seul certicat de garantie ou expédier dans une seule enveloppe fermée tous les certicats de garantie relatifs aux produits utilisés dans l’installation.
D- Bei einer Anlage mit mehreren Produkten von TAU, die unter die Garantie fallen, sind die Daten der Aufkleber in einem einzigen Garantieschein anzuführen. Es können aber auch sämtliche Garantiescheine für die in der Anlage verwendeten
Produkte in einem geschlossenen Kuvert übermittelt werden.
E- Si una instalación incluyera varios productos TAU cubiertos por garantía, junte todas las etiquetas adhesivas en un solo certicado de garantía o envíe en un sobre único todos los certicados de garantía referidos a los productos usados en la instalación.
P- Se a instalação incluir varios produtos TAU, o instalador terá que anexar a etiqueta adesiva de cada produto pertencente ao sistema.
I dati personali riportati sul presente tagliando saranno utilizzati allo scopo di far valere la garanzia e per un eventuale invio di materiale informativo. Saranno trattati in ottemperanza alla legge sulla privacy 675/96 (e modiche successive).
The personal data specied on the present coupon shall be used to enforce the guarantee and for eventual forwarding of informative material, and shall be treated in compliance with the privacy law 675/96 (and subsequent amendments).
Die auf dem vorliegenden Schein angegebenen persönlichen Daten werden dazu benutzt, die Garantie geltend zu machen und eventuelles Informationsmaterial zu senden. Sie werden unter Einhaltung des Datenschutzgesetzes 675/96 behandelt (und ihren
nachfolgende Änderungen).
Les données personnelles contenues dans ce coupon seront utilisées pour faire valoir la garantie et pour l’envoi éventuel de matériel d’information. Elles seront traitées dans le respect de la loi italienne sur la protection des données personnelles n° 675/96
(et modications successives).
Los datos personales que guran en el presente cupón se utilizarán para hacer valer la garantía y para un eventual envío de material informativo. Se tratarán cumpliendo todos los requisitos que obliga la ley sobre la privacidad 675/96 (y modicaciones
sucesivas).
Os dados pessoais do usuário serão utilizados pela garantia e para Enviar material informativo. Os dados serão tratados de modo informatizado segundo o art.13 Lei 675/96 e suas sucessivas modicações.
Doc. cod. D-CGR0TAU00
---- ------------------------------------------------------------------------------
Garantie TAU: conditions générales
♦ FRANÇAIS
La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document scal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie).
Le client TAU a le droit de bénécier de la garantie s’il a rempli et renvoyé le certicat de garantie dans les 10 jours qui suivent la date d’installation de l’automatisme.
La garantie comprend la réparation avec remplacement gratuit (départ usine TAU: frais d’emballage et de transport à la charge du client) des parties qui présentent des défauts de fabrication ou des vices de matériau
reconnus par TAU.
En cas d’intervention à domicile, y compris dans la période couverte par la garantie, l’utilisateur est tenu de verser le “Forfait d’intervention” correspondant au coût du déplacement à domicile, plus la main d’œuvre.
La garantie n’est plus applicable dans les cas suivants :
Si la panne est provoquée par une installation qui n’a pas été effectuée suivant les instructions fournies par le constructeur et présentes à l’intérieur de chaque emballage.
Si l’on n’a pas utilisé que des pièces originales TAU pour l’installation de l’automatisme.
Si les dommages sont causés par des calamités naturelles, des actes de malveillance, une surcharge de tension, une alimentation électrique incorrecte, des réparations impropres, une installation erronée ou
d’autres causes non imputables à TAU.
Si l’automatisme n’a pas été soumis aux maintenances périodiques de la part d’un technicien spécialisé selon les instructions fournies par le constructeur à l’intérieur de chaque emballage.
Usure des composants.
La réparation ou le remplacement des pièces durant la période de garantie ne comporte pas le prolongement de la date d’expiration de la garantie en question.
Garantía TAU: condiciones generales
♦ ESPAÑOL
La garantía de TAU tiene una cobertura de 24 meses a partir de la fecha de compra de los productos (la fecha válida es la que gura en el comprobante de venta, recibo o factura, que deberá conservarse junto con la
presente). El cliente TAU tiene derecho a la garantía cuando haya cumplimentado y remitido el certicado antes de 10 días desde la fecha de instalación del equipo.
La garantía incluye la reparación con sustitución gratuita (franco fábrica TAU: gastos de embalaje y de transporte a cargo del cliente) de las piezas que tuvieran defectos de fábrica o vicios de material reconocidos por TAU.
En el caso de reparación a domicilio, incluso en el período cubierto por garantía, el usuario deberá hacerse cargo de los gastos de desplazamiento a domicilio, más la mano de obra.
La garantía caduca en los siguientes casos:
Si la avería ha sido determinada por una instalación realizada sin respetar las instrucciones dadas por la empresa que se encuentran en el interior de cada embalaje.
Si no se han utilizado todos los componentes originales TAU para la instalación del automatismo.
Si los daños han sido causados por catástrofes naturales, modicaciones, sobrecargas de tensión, alimentación incorrecta, reparaciones inadecuadas, instalación incorrecta u otras causas no imputables a TAU.
Si no se han efectuado los trabajos de mantenimiento periódico por parte de un técnico especializado, según las instrucciones dadas por la empresa que se encuentran en el interior de cada embalaje.
Usura de los componentes.
La reparación o sustitución de las piezas durante el período de garantía no implican la extensión de la garantía.
Garantia TAU: condições gerais
♦ PORTUGUÊS
A garantia TAU tem uma duração de 24 meses a contar da data de compra dos produtos (o documento scal de venda, recibo ou factura deverá ser guardado juntamente com a garantia do produto).
Esta garantia só é válida se o cliente a preencher e a enviar o respectivo certicado de garantia nos 10 dias seguintes aos da instalação do produto.
Esta garantia cobre a reparação ou substituição a espensas TAU (à saída da fábrica: embalagem e transporte por conta do cliente) das peças que que apresentem defeitos de fabrico ou material defeituoso reconhecidos
pela TAU. Em caso de reparação ao domicílio, inclusivé no período coberto pela garantia, despesas de deslocação mais mão-de-obra serão cobradas ao utilizador.
A garantia não se aplica nos seguintes casos:
Se a avaria for motivada por uma instalação que não respeita as instruções fornecidas pelo fabricante que se encontram dentro de cada embalagem.
Se não foram utilizados sómente peças originais TAU para a instalação do automatismo.
Se os danos forem causados por calamidades naturais, modicações, sobrecargas de tensão, alimentação incorrecta, reparações inadequadas, instalação incorrecta ou outros casos não imputáveis à TAU.
Se o automatismo não foi submetido às inspecções periódicas por parte do técnico especializado, conforme as instruções fornecidas pelo fabricante no interior de cada embalagem.
Componentes de desgaste.
A reparação ou substituição das peças no período de garantia não implica a extensão da garantia.
rev. 06 del 16/04/2012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Tau T-One Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario