Pulsar Krypton XG50 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
EN
Electromagnetic compatibility.
This product complies with the requirements of European standard EN 55032: 2015, Class A.
Caution: Operating this product in a residential area may cause radio interference.
Attention! ! A license is required for Thermal Imager KRYPTON XG50 when exporting outside your country.
Improvements may be made to the design of this product to enhance its user features.
The current version of the Operation Manual can be found on the website:
www.pulsar-vision.com
FR
Compatibilité électromagnétique.
Ce produit est conforme aux exigences de la norme européenne EN 55032: 2015, classe A.
Attention: L'utilisation de ce produit dans une zone résidentielle peut provoquer des interférences radio.
Attention! Les modules d’imagerie thermiques Krypton XG50 nécessitent l'obtention d'une licence s’ils
sont exportés hors de votre pays.
La conguration peut être modiée an d’améliorer l’utilisation de l’appareil.
La version actuelle du manuel d'utilisation est disponible sur le site
www.pulsar-vision.com
DE
Elektromagnetische Verträglichkeit.
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Europäischen Norm EN 55032:2015, Klasse A.
Achtung: Der Betrieb dieses Produktes in Wohngebieten kann Funkstörungen verursachen.
Achtung! Die Wärmebildgeräte Krypton XG50erfordern eine Lizenz, wenn sie über die Grenzen Ihres
Landes exportiert werden.
Änderungen im Design zwecks höherer Gebrauchseigenschaften des Produktes vorbehalten.
Die aktuelle Version der Bedienungsanleitung nden Sie unter www.pulsar-vision.com
ES
Compatibilidad electromagnética.
Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN 55032:2015, Clase A.
Advertencia: el uso de este producto en la zona residencial puede provocar interferencias de
radiofrecuencia.
¡Atención! Los dispositivos de imagen térmica Krypton XG50 requieren una licencia si se exportan fuera
de su país.
El diseño de este producto está sujeto a modicaciones con el n de mejorar sus características de uso.
Encontrará la última edición del manual de usuario en el sitio web www.pulsar-vision.com
IT
Compatibilità elettromagnetica.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della norma europea EN 55032:2015, Classe A.
Attenzione: l’uso di questo prodotto in un'area residenziale può causare dei radiodisturbi.
Attenzione! I visori termici Krypton XG50 necessitano di un certicato nel caso in cui vengano esportati.
Per migliorare le proprietà del prodotto nella sua costruzione possono essere apportate delle modiche.
La versione aggiornata delle istruzioni d’uso è disponibile sul sito www.pulsar-vision.com
RU

Данный продукт соответствует требованиям европейского стандарта EN 55032:2015, Класс А.
 эксплуатация данного продукта в жилой зоне может создавать радиопомехи.
 Тепловизоры Krypton XG50 требуют лицензии, если они экспортируются за пределы
Вашей страны.
Для улучшения потребительских свойств изделия в его конструкцию могут вноситься
усовершенствования.
Актуальную версию инструкции по эксплуатации Вы можете найти на сайте www.pulsar-vision.com
THERMAL IMAGING MONOCULAR KRYPTON XG50
3-11 ENGLISH
MODULE D’IMAGERIE THERMIQUE KRYPTON XG50
12-20 FRANÇAIS
WÄRMEBILDGERÄT KRYPTON XG50
21-30 DEUTSCH
DISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA KRYPTON XG50
31-39 ESPAÑOL
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MONOCOLO TERMICO KRYPTON XG50
40-48 ITALIANO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ТЕПЛОВИЗОРА KRYPTON XG50
49-57 РУССКИЙ
v.0820
40
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MONOCOLO TERMICO KRYPTON XG50
ITALIANO
CARATTERISTICHE TECNICHE
MODELLO Krypton XG50
SKU 77375
Microbolometro
Tipo non raffreddato
Risoluzione, pixel 640x480
Dimensione pixel, micrometro 12
Frequenza cambio quadri, Hz 50
Caratteristiche ottiche
Ingrandimento monoculare, x 5
Ingrandimento raccomandato dell'ottica diurna, x 1,5 - 6
Obiettivo F50 / 1.2
Zoom digitale, x -
Distanza pupillare di uscita, mm 18
Diametro della pupilla di uscita dell'oculare, mm 6
Angolo orizzontale del campo visivo, gradi / m per 100 m 8,7 / 15,4
Intervallo di messa a fuoco oculare, diottrie +5 / -5
Distanza di rilevamento di un animale con un'altezza di 1,7 m, m 2300
Distanza minima di messa a fuoco, m 5
Display
Tipo AMOLED
Risoluzione, pixel 960x720
Caratteristiche operative
Tensione di alimentazione, V 3 - 4,2
Tipo batteria Li-Ion Battery Pack IPS 7
Capacità DC 6400 mAh
Tensione d’uscita nominale DC 3,7 V
Alimentazione esterna 5 V (USB)
Tempo massimo di funzionamento da un set di batterie (a t=22 °C), ora* 8
Intervallo operativo di temperatura, °C -25 ... +50
Dimensioni di ingombro, mm 260x93x76
Peso (senza batteria e monoculare), kg 0,47
Videoregistratore
Risoluzione foto/ video, pixel 960x720
Formato videoregistrazione/ foto .mp4 / .jpg
Capacità della memoria interna 16 GB
Canale Wi-Fi
Frequenza 2,4 GHz
Standard 802.11 b/g
Portata di ricezione ottica, m** no a 15
* La durata effettiva della batteria varia in base all'uso del Wi-Fi e del videoregistratore integrato.
** La distanza della ricezione può variare in base a vari fattori: presenza di ostacoli, altre reti Wi-Fi.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Visore termico
Caricatore di rete
Monoculare Pulsar 5x30 B
Cavo USB
Fodero
Breve manuale d’uso
Batteria ricaricabile IPS7
Panno per pulitura ottica
Caricatore per batteria ricaricabile
Tagliando di garanzia
DESCRIZIONE
Il visore termico KRYPTON XG50 è progettato per vari utilizzi, tra cui osservazione durante la caccia, sorveglianza
di sicurezza, fotograa e videoregistrazione di giorno e di notte. Il modulo di immagine termica incluso nel
KRYPTON XG50, con l'aiuto di adattatori speciali può essere installato sugli obiettivi di vari dispositivi ottici
diurni, trasformandoli in dispositivi a visione termica.
CARATTERISTICHE
Microbolometro termico ad alta risoluzione
Misura pixel microbolometro 12 micron
Display AMOLED ad alta risoluzione
Trasformazione semplice di un dispositivo ottico diurno in quello termico
Conserva i vantaggi dell'ottica diurna in condizioni notturne
Tre modalità di calibrazione (manuale, semi-automatica e automatica)
Quattro modalità di osservazione: Bosco, Rocce, Identicazione, Utente
Comodo da usare in una vasta gamma d’ingrandimento delle ottiche diurne
Campo di rilevamento no a 2300 m
Avviamento istantaneo
Funzione Display Off
Videoregistrazione incorporata
Aggiornamento rmware remoto
Completamente impermeabile (classe di protezione IPX7)
Ampio intervallo temperatura d'esercizio (-25 °С – +50°С)
VIDEO/AUDIOREGISTRAZIONE
Videoregistratore incorporato
Integrazione con dispositivi iOS e Android
Wi-Fi Telecomando e sistema di sorveglianza Smartphone
YouTube Trasmissione dal vivo e registrazione diretta su internet tramite uno smartphone e l'app Stream
Vision
GRUPPO BATTERIA
Gruppo batteria agli ioni di litio IPS 7 a cambio rapido
Opzione di ricarica USB
41
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MONOCOLO TERMICO KRYPTON XG50
PARTI E CONTROLLI DEL DISPOSITIVO
1. Copriobiettivo
2. Coperchio dell'oculare
3. Coperchio del modulo batteria
4. Leva di blocco della batteria
5. Batteria ricaricabile
6. Pulsante RIGHT/REC
7. Pulsante MENU
8. Pulsante LEFT/MODE
9. Pulsante ON/Calibrazione
10. Manopola messa a fuoco della lenta
11. Porta USB
12. Montaggio su guida Weaver
13. Obiettivo del dispositivo ottico
14. Inserto
15. Adattatore
16. Viti
17. Vite di bloccaggio
18. Vite
19. Leva dell’adattatore
20. Punto di attacco
21. Monoculare Pulsar 5x30 B
Open
Close
5
18
2 20 6 11 12
21
4
3
13
14 19
7
1715
10 1
16
8 9
BUTTONS OPERATION
Pulsante di
comando
Condizione/Modalità di
funzionamento
1 breve pressione Successive brevi
pressioni
Pressione prolungata
ON (9)
Il dispositivo è spento Accendere il
dispositivo
Calibrare il
dispositivo
Accendere il
dispositivo
Il display è spento Accendere il display Calibrare il
dispositivo
Spegnere il
dispositivo
Il dispositivo è acceso, menu
rapido, menu principale
Spegnere il display
/ Spegnere il
dispositivo
LEFT/MODE (8)
Il dispositivo è acceso Modalità di osservazione Selezionare
latavolozza
Menu rapido Ridurre il parametro
Menu principale Navigazione in basso, in senso antiorario
MENU (7)
Il dispositivo è acceso Accedere al menu rapido Accedere al menu
principale
Menu rapido Navigare in alto Uscire dal menu
rapido
Menu principale Confermare il valore, accedere alle voci
menu
Uscire dalle voci
menu, dal menu
principale
RIGHT/REC (6)
Il dispositivo è acceso,
modalità video
Inizio registrazione
video
Pausa Cambiare modalità
video/foto
Il dispositivo è acceso,
modalità video,
registrazione attivata
Pausa Continuare
registrazione video
Arrestare
registrazione video
Il dispositivo è acceso,
modalità fotograa
Fotograa Cambiare modalità
video/foto
Menu rapido Aumentare parametro
Menu principale Navigare in alto, in senso orario
USO DELLA BATTERIA RICARICABILE
Il visore termico KRYPTON XG50 viene fornito con
una batteria ricaricabile agli ioni di litio Battery
Pack IPS 7, che consente di utilizzare il dispositivo
per 8 ore. Caricare la batteria prima del primo
utilizzo.
CARICA DELLA BATTERIA
Sollevare la leva (4) del caricabatteria
Rimuovere il copribatteria dalla batteria
ricaricabile
Inserire la batteria ricaricabile (5) nel
caricabatterie no in fondo, bloccare la batteria
abbassando la leva (4).
Durante l’installazione sul caricabatteria si accende una spia verde e comincia a lampeggiare brevemente ad un
certo intervallo:
una volta, se la carica della batteria è compresa tra lo 0 e il 50%
due volte, se la carica della batteria è compresa tra il 51 e il 75%
tre volte, se la carica della batteria è compresa tra il 76 e il 100%.
Se la spia è costantemente verde, la batteria è completamente carica. Scollegare il caricabatteria dalla rete,
22 25
4
5
24
23
LED Indicator
Green LED light stays on
continuously – battery is full
Blinking red LED light –
battery is empty
42
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MONOCOLO TERMICO KRYPTON XG50
rimuovere la batteria dal caricabatteria.
Per caricare la batteria, collegare l’estremità microUSB del cavo USB (23) al connettore (22) del caricabatterie.
Collegare l’altra estremità del cavo USB (23) al caricatore di rete (24).
Collegare il caricatore di rete (24) a una presa di corrente da 100 - 240 V (25) - inizierà la ricarica della batteria.
Attenzione! Se durante l’installazione della batteria la spia del caricabatteria è costantemente rossa, è
probabile che lo stato di carica sia al di sotto del valore ammesso (la batteria è scarica da molto tempo). In
questo caso:
Сollegare il caricabatterie con la batteria inserita alla rete e lasciarlo caricare per un tempo più lungo (alcune
ore).
Rimuovere la batteria dal caricabatterie, dopo reinserirla nel caricabatterie.
Se la spia lampeggia di verde, la batteria non è difettosa.
Se la spia continua ad essere rossa - la batteria è difettosa. Non usare questa batteria!
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA RICARICABILE
Abbassare la leva (4).
Rimuovere il coperchio protettivo del modulo batteria (3).
Togliete la batteria (5) dal caricatore.
Installare la batteria (5) nell’apposito slot sul corpo del
dispositivo in modo che l'elemento D (una sporgenza sul corpo
della batteria) si trovi sul fondo.
Sollevando la leva (4) ssare la batteria (5).
PRECAUZIONI D’USO
Per caricare le batterie IPS, utilizzare sempre il caricabatterie IPS
fornito con il dispositivo (oppure acquistato separatamente).
L'uso di un caricabatterie non adatto può causare danni
irreparabili alla batteria e incendiarla.
Non caricare la batteria immediatamente dopo averla spostata
da un ambiente freddo in quello caldo. Attendere almeno 30
minuti nché la batteria si scaldi.
Non lasciare la batteria incustodita durante la ricarica.
Non utilizzare il caricabatteria se la sua costruzione è stata modicata o la batteria stessa è stata
danneggiata.
Non lasciare la batteria in un caricabatteria collegato alla rete se la ricarica è stata completata.
Non esporre la batteria alle temperature elevate o amma libera.
E’ vietato utilizzare la batteria come fonte di alimentazione per dispositivi che non supportano le batterie
IPS 7.
Non smontare e non deformare la batteria.
Non sottoporre la batteria ad impatti e cadute.
La batteria non è intesa per essere immersa nell’acqua.
Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non utilizzare la batteria IPS 14 con il KRYPTON XG50 a causa del peso elevato della batteria.
CONSIGLI D'USO
Se non è utilizzata a lungo, la batteria deve essere parzialmente carica - dal 50 all’80 %
La ricarica della batteria deve essere effettuata a temperatura ambiente 0 °C … +35 °C. Altrimenti, la durata
della batteria diminuirà in modo considerevole.
Nell’usare la batteria sottozero, la capacità della batteria diminuisce, questo è normale e non rappresenta
alcun difetto.
Non utilizzare la batteria a temperature al di fuori dei parametri compresi tra -25 °C … +50 °С ciò potrebbe
ridurne la durata.
La batteria è dotata di un sistema di protezione da cortocircuito. Tuttavia, bisogna evitare situazioni che
potrebbero provocare il cortocircuito.
ALIMENTAZIONE ESTERNA
L'alimentazione esterna viene fornita da una sorgente di alimentazione esterna di tipo Power Bank (5V).
Collegare la sorgente di alimentazione esterna al connettore microUSB (11) del visore.
Il dispositivo funzionerà grazie all’alimentazione esterna, mentre la batteria IPS 7 verrà caricata gradualmente.
Sul display appare il pittogramma della batteria con la percentuale dello stato di carica.
Se il dispositivo è alimentato dalla sorgente di alimentazione esterna, ma la batteria IPS 7 è scollegata, viene
visualizzato il pittogramma .
Quando viene scollegata la fonte di alimentazione esterna, si passa all’alimentazione dalla batteria IPS 7
senza spegnere il visore.
Attenzione! La ricarica della batteria IPS 7 dal Power Bank a temperature inferiori a 0° C può ridurre la durata
della batteria. Quando si utilizza l'alimentazione esterna, Power Bank deve essere collegato al visore acceso e
ha funzionato per diversi minuti.
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA! Non puntare la lente dell'obiettivo dell'unità verso fonti di luce intensa, quali i dispositivi
che emettono radiazioni laser o il sole, per non rischiare di compromettere la funzionalità dei componenti
elettronici. La garanzia non copre eventuali danni causati da un uso improprio.
INSTALLAZIONE DEL MODULO DI IMAGING TERMICO SU UN DISPOSITIVO OTTICO
Rimuovere il coperchio dell'oculare (2).
Scegliere l'adattatore (15) (si acquista separatamente) con un inserto (14) del diametro richiesto in base al
diametro esterno del dispositivo ottico (13) (cfr. la tabella). L’indicazione 42 mm / 50 mm / 56 mm nel nome
dell'adattatore sta per il diametro luminoso della lente del dispositivo ottico.
Guida alla selezione degli inserti dei dispositivi ottici
Modello dell’adattatore Corrispondenza del diametro interno dell’inserto al diametro esterno
del corpo dell’obiettivo del dispositivo ottico diurno
Il diametro interno dell’inserto,
mm
Il diametro esterno dell'obiettivo
del dispositivo ottico diurno, mm
Adattatore PSP 42 mm 45.5 45.5
46 46
46.5 46.5
47 46.7-47.6
48 47.7- 48.6
49 48.7-49.6
50 49.7-50.6
Adattatore PSP 50 mm 51.6 51.6
53.4 53.4
55 54.7-55.6
56 55.7-56.6
57 56.7-57.6
58 57.7-58.6
59 58.7-59.6
5
D
4
3
43
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MONOCOLO TERMICO KRYPTON XG50
Modello dell’adattatore Corrispondenza del diametro interno dell’inserto al diametro esterno
del corpo dell’obiettivo del dispositivo ottico diurno
Il diametro interno dell’inserto,
mm
Il diametro esterno dell'obiettivo
del dispositivo ottico diurno, mm
Adattatore PSP 56 mm 60 59.7-60.6
61 60.7-61.6
62 61.7-62.6
63 62.7-63.6
64 63.7-64.6
65 64.7-65.6
Avvitare l'adattatore (15) sul modulo
di immagine termica lungo le
lettature del punto di attacco (20).
La posizione raccomandata della
leva (19) è a destra (cfr. la gura).
Un poco per volta, serrare le viti
(16) no a quando il giunto sferico
nell'adattatore (15) è stretto.
Installare no in fondo l'inserto (14)
nell'adattatore (15).
Prima di installare l'adattatore (15)
sul dispositivo ottico, si consiglia di
sgrassare il corpo dell'obiettivo del
dispositivo ottico (13).
Installare no in fondo l'adattatore con l'inserto sull’obiettivo del dispositivo ottico (13).
Spostare la leva (19) dalla posizione iniziale «aperto» (OPEN) alla posizione «chiuso» (CLOSE).
Controllare che l'adattatore aderisca perfettamente all'obiettivo.
Se l'adattatore con il modulo di immagine termica si muove rispetto all'obiettivo del dispositivo ottico (13),
procedere come segue:
Allentare la vite di bloccaggio (17) con una chiave a brugola (S = 2 mm).
Stringere la vite (18) con una chiave a brugola (S = 4 mm). La forza di serraggio deve garantire il corretto
serraggio della leva (19), mentre l'adattatore con il modulo di immagine termica non deve muoversi rispetto
al corpo del dispositivo ottico (13). Se necessario, serrare o allentare la vite (18) no a raggiungere il
funzionamento ottimale della leva (19).
Stringere no in fondo la vite di bloccaggio (17).
Accendere il modulo di immagine termica premendo brevemente il pulsante ON (9).
Inclinando il modulo di imaging termico, allineare sul display il centro dell'immagine con il centro
dell'immagine del dispositivo ottico.
Ruotando il modulo di immagine termica in senso orario o antiorario, allineare i bordi superiore e inferiore
del display parallelamente all'orizzontale del dispositivo ottico.
Dopo aver posizionato correttamente il modulo di immagine termica, serrare le due viti (16) un poco per
volta. La forza di serraggio non deve superare 7 N·m (può essere controllata con un cacciavite dinamometrico).
INSTALLAZIONE DEL MONOCULARE SUL MODULO DI IMAGING TERMICO
Il monoculare Pulsar 5x30 B (21) consente di trasformare un modulo di imaging termico in un dispositivo di
imaging termico di osservazione con un ingrandimento di 5 volte.
Allineare le linguette sul monoculare con le fessure del supporto (20).
Ruotare il monoculare in senso orario per ssarlo sul
modulo di imaging termico.
Per rimuovere il monoculare, bisogna ruotarlo in senso
antiorario e scollegarlo dal modulo di imaging termico.
Nota: il monoculare può essere installato su un modulo
di imaging termico con un adattatore già installato.
ATTIVARE E REGOLARE L’IMMAGINE
Rimuovere il copriobiettivo (1), ruotandolo in senso
antiorario.
Premere il pulsante ON (9) per accendere il visore
termico.
Regolare la nitidezza dell'immagine dei simboli
sul display ruotando l'anello di regolazione diottrica dell'oculare del vostro dispositivo ottico. In seguito,
indipendentemente dalla distanza e dalle altre condizioni, non sarà più necessario ruotare l'anello di
regolazione diottrica dell'oculare.
Per mettere a fuoco l'oggetto di osservazione, ruotare la manopola di messa a fuoco della lente (10).
Accedere al menu principale premendo a lungo il pulsante MENU (7) e selezionare la modalità di calibrazione
desiderata - manuale (M), semiautomatica (SA) o automatica (A).
Calibrare l'immagine premendo brevemente il pulsante ON (9). Chiudere il copriobiettivo prima della
calibrazione manuale.
Selezionare la modalità di osservazione desiderata («Foresta», «Rocce», «Identicazione», «Utente»)
premendo brevemente il pulsante MODE (8) o dal menu principale. La modalità utente consente di congurare
e salvare le impostazioni personalizzate di luminosità e contrasto dal menu rapido del dispositivo.
Premere a lungo il pulsante MODE (8) per selezionare una delle due tavolozze dei colori.
Attivare il menu rapido premendo brevemente il pulsante MENU (7) per regolare la luminosità e il contrasto
del display (per i dettagli, cfr. la sezione «Funzioni del menu di accesso rapido» del manuale).
Al termine dell’uso, spegnere il dispositivo premendo a lungo il pulsante ON (9).
CALIBRAZIONE DEL MICROBOLOMETRO
La calibrazione consente di allineare lo sfondo termico del microbolometro ed eliminare le imperfezioni
dell'immagine (come strisce verticali, immagini fantasma, ecc.). Ci sono tre modalità di calibrazione: manuale
(M), semiautomatica (SA) e automatica (А). Selezionare la modalità desiderata nella voce «Calibration mode»
(Modalità di calibrazione) .
Modalità M (manuale).
Chiudere il copriobiettivo, premere brevemente il pulsante ON (9).
Al termine della calibrazione, aprire il coperchio.
Modalità SA (semiautomatica).
La calibrazione si attiva premendo brevemente il pulsante ON (9).
Non è necessario chiudere il copriobiettivo (il microbolometro è chiuso da un otturatore interno).
Modalità A (automatica).
Il visore viene calibrato in modo autonomo, secondo l'algoritmo del software.
Non è necessario chiudere il copriobiettivo (il microbolometro è chiuso da un otturatore interno).
Grazie a questa modalità, l'utente può calibrare il visore usando il pulsante ON (9).
IMAGE DETAIL BOOST
La funzione «Image Detail boost» aumenta la nitidezza dei contorni degli oggetti riscaldati, il che migliora la
visione dei loro dettagli. Il funzionamento della modalità dipende dalla modalità selezionata e dalle condizioni
di osservazione: maggiore è il contrasto degli oggetti, più evidente l'effetto. Questa funzione è abilitata per
un’impostazione predenita, ma può essere disattivata nel menu principale.
Open
Close
13
14
18
15
19 16
17
20
21
44
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MONOCOLO TERMICO KRYPTON XG50
FUNZIONI DEL MENU DI ACCESSO RAPIDO
Accedere al menu di accesso rapido premendo brevemente il pulsante MENU (7).
Per navigare tra le funzioni descritte sotto, premere brevemente il pulsante MENU (7).
Luminosità
- premere i pulsanti RIGHT (6)/ LEFT (8), per modicare il valore della luminosità del display da
0 a 20.
Contrasto
- premere i pulsanti RIGHT (6)/ LEFT (8), per modicare il valore del contrasto dell'immagine da 0
a 20.
Modalità base
- consente di selezionare una delle tre modalità come base per la modalità utente.
Per uscire dal menu, tenere premuto il pulsante MENU (7) oppure attendere 10 secondi per uscire
automaticamente.
FUNZIONI DEL MENU PRINCIPALE
Accedere al menu principale tenendo premuto il pulsante МENU (7).
Per spostarsi tra le voci del menu principale, usare i pulsanti RIGHT (6)/ LEFT
(8).
Per accedere alla sottovoce del menu principale, premere brevemente il
pulsante МENU (7).
Per uscire dalla sottovoce del menu principale, premere e tenere premuto il
pulsante МENU (7).
L'uscita automatica dal menu principale avviene dopo 10 secondi di inattività.
VISTA D'INSIEME DEL MENU
Mode
(Modalità)
Selezione della modalità di osservazione.
Il dispositivo possiede quattro modalità di osservazione: «Forest» (Foresta) (modalità di
osservazione degli oggetti in condizioni di contrasto a bassa temperatura), «Rocks» (Rocce)
(modalità di osservazione degli oggetti in condizioni di contrasto a temperatura elevata),
«Identication» (Identicazione) (modalità dettagli elevati), «User» (Utente) (impostazione
personale di luminosità e contrasto).
Opzione 1:
Premere brevemente il pulsante MODE (8) per passare alla modalità di osservazione.
Opzione 2:
Tenere premuto il pulsante МENU (7) per accedere al menu.
Utilizzare i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) per selezionare la sezione «Mode» (Modalità).
Premere brevemente il pulsante MENU (7) per accedere al menu.
Premere i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) per selezionare una delle modalità sotto elencate.
Premere brevemente il pulsante MENU (7) per confermare la selezione.
Modalità «Rocks» (Rocce). Ideale per osservare gli oggetti dopo una giornata di sole o in
ambienti urbani.
Modalità «Forest» (Foresta). Ideale per la ricerca e l'osservazione sul campo, su uno
sfondo di fogliame, arbusti ed erba. La modalità permette un alto livello di informazioni sia
sull'oggetto osservato sia sui dettagli del paesaggio.
 Ottimale per riconoscere oggetti osservati
in condizioni avverse (nebbia, foschia, pioggia, neve). Permette di identicare meglio le
caratteristiche degli oggetti osservati. Aumentando la visibilità dei dettagli può causare una
piccola granulosità dell'immagine.
Modalità «User» (Utente). Consente di congurare e salvare le impostazioni di luminosità
e contrasto fatte dall’utente, nonché una delle tre modalità di base.
Image Detail
Boost
Abilitare/disabilitare la funzione «Image Detail Boost».
Tenere premuto il pulsante MENU (7) per accedere al menu principale.
Premere i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) per selezionare «Image Detail Boost».
Accedere al sottomenu premendo brevemente il pulsante MENU (7).
Per abilitare/disabilitare la funzione utilizzare i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8).
Confermare la scelta premendo brevemente il pulsante MENU (7).
Wi-Fi settings
(Impostazione
Wi-Fi)
Questa voce consente di impostare il dispositivo per il funzionamento con la rete Wi-Fi.
Tenere premuto il pulsante MENU (7) per accedere al menu principale.
Con i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) selezionare «Impostazione Wi-Fi settings» (Impostazione
Wi-Fi).
Premere brevemente il pulsante MENU (7) per accedere al menu.
Wi-Fi activation
(Attivazione
Wi-Fi)
Attivare / disattivare Wi-Fi.
Con i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) selezionare la voce «Wi-Fi activation» (Attivazione Wi-Fi).
Accedere al sottomenu premendo brevemente il pulsante MENU (7).
Per abilitare/disabilitare il Wi-Fi utilizzare i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8).
Confermare la scelta premendo brevemente il pulsante MENU (7).
Password setup
(Impostazione
della password)
Questa voce consente di impostare la password di accesso al dispositivo da un dispositivo
esterno. La password viene utilizzata quando un dispositivo esterno (ad esempio, uno
smartphone) si collega al dispositivo.
Con i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) selezionare «Password setup (Impostazione della
password).
Premere il pulsante МENU (7) per accedere al sottomenu.
Sul display appare una password – quella predenita è «12345678».
Usare i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) per impostare la password desiderata. Per spostarsi tra
i valori, premere il pulsante MENU (7).
Per salvare la password e uscire dal sottomenu tenere premuto il pulsante MENU (7).
Access level
setup
(Impostazione
dei livelli
d’accesso)
Questa sottovoce consente di impostare il necessario livello d’accesso al proprio dispositivo,
che riceve l'applicazione Stream Vision.
Livello «Owner» (Amministratore). L'utente di Stream Vision ha il pieno accesso a tutte le
funzioni del dispositivo.
Livello «Guest» (Ospite). L'utente di Stream Vision ha la possibilità di visionare solo i video
dal dispositivo in tempo reale.
Con i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) selezionare «Access level setup» (Impostazione dei livelli
d’accesso).
Premere il pulsante МENU (7) per accedere al sottomenu.
Utilizzare i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) per selezionare «Owner» o «Guest»
Confermare la scelta premendo brevemente il pulsante MENU (7).
General Settings
(Impostazioni
generali)
Questa sezione del menu consente di modicare la lingua dell'interfaccia, impostare la data,
l'ora, le unità di misura, tornare alle impostazioni di fabbrica e anche formattare la scheda di
memoria.
Tenere premuto il pulsante МENU (7) per accedere al menu.
Utilizzare i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) per selezionare «General settings» (Impostazioni
generali).
Premere brevemente il pulsante MENU (7) per accedere al menu.
Scegliere l'opzione di menu richiesta con i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8).
45
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MONOCOLO TERMICO KRYPTON XG50
Language
(Lingua)
Selezione della lingua.
Accedere al sottomenu «Language» (Lingua) premendo brevemente il pulsante MENU (7).
Con i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) selezionare una delle lingue dell'interfaccia disponibili:
inglese, francese, tedesco, spagnolo, russo.
Confermare la scelta premendo brevemente il pulsante MENU (7).
Date
(Data)
Impostazione della data.
Accedere al sottomenu «Date» (Data) premendo brevemente il pulsante MENU (7). La data
viene visualizzata in formato gg/mm/aaaa.
Con i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) selezionare l'anno, il mese e la data desiderati. Per
navigare tra i valori, premere brevemente il pulsante MENU (7).
Per salvare la data selezionata e uscire dal sottomenu, tenere premuto il pulsante MENU (7).
Time
(Ora)
Impostazione dell’ora
Accedere al sottomenu «Time» (Ora) premendo brevemente il pulsante MENU (7).
Premere i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) per selezionare il formato dell’ora – 24 oppure PM/AM.
Per passare all'impostazione dell'ora, premere il pulsante MENU (7).
Premere i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) per selezionare il valore dell'ora.
Per passare all'impostazione dei minuti, premere il pulsante MENU (7).
Premere i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) per selezionare il valore dei minuti.
Per salvare l’ora selezionata e uscire dal sottomenu, tenere premuto il pulsante MENU (7).
Default Settings
(Impostazioni

Ripristina le impostazioni di fabbrica.
Accedere al sottomenu «Default settings» (Impostazioni predenite) premendo brevemente
il pulsante MENU (7).
Usare i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) per selezionare «Yes» (Sì) per tornare alle impostazioni
di fabbrica o «No» per annullare l'azione
Confermare la scelta premendo brevemente il pulsante MENU (7).
Se si seleziona l’opzione «Yes» (Sì), sul display appariranno i messaggi «Do you want to
restore default settings?» (Ritornare alle impostazioni predenite?) e le opzioni «Yes» (Sì) e
«No». Selezionare «Yes» (Sì) per formattare la scheda di memoria.
Se si seleziona l'opzione «No», la formattazione viene riutata e si torna nel sottomenu.
Le impostazioni seguenti verranno riportate al loro stato originale, quello precedente alle
modicate dell'utente:
Modalità operativa videoregistratore - video
Modalità di osservazione – «Forest» (Foresta)
Modalità di calibrazione - automatica
Lingua – inglese
Wi-Fi - disattivato (password predenita)
Tavolozza dei colori – White Hot (Bianco caldo).
Attenzione: quando si ritorna alle impostazioni di fabbrica, vengono salvati la data, l'ora, la
mappa pixel dell’utente.
Format
(Formattazione)
Questa voce consente di formattare la chiavetta USB (scheda di memoria) del dispositivo (di
conseguenza avverrà un’eliminazione di tutti i le dalla scheda di memoria).
Accedere al sottomenu «Format» (Formattazione) premendo brevemente il pulsante MENU (7).
Con i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) selezionare l’opzione «Yes» (Sì) per formattare la scheda
di memoria oppure «No» per ritornare al sottomenu.
Confermare la scelta premendo il pulsante МENU (7).
Se si seleziona l’opzione «Yes» (Sì), sul display viene visualizzato il messaggio «Do you
want to format memory?» (Vuoi formattare la scheda di memoria?) e come opzioni «Yes»
(Sì) e «No». Selezionare «Yes» (Sì) per formattare la scheda di memoria.
Se si seleziona l'opzione «No», la formattazione viene riutata e si torna nel sottomenu.
Auto shutdown
(Spegnimento
automatico)
Questa voce consente di attivare la funzione di spegnimento automatico del visore, quando
si trova nello stato non operativo (inclinazione verso l'alto o verso il basso con un angolo
superiore ai 70°, e a destra o a sinistra con un angolo superiore ai 30°).
Tenere premuto il pulsante MENU (7) per accedere al menu principale.
Utilizzare i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) per selezionare «Auto shutdown» (Spegnimento
automatico).
Premere brevemente il pulsante MENU (7) per accedere al sottomenu.
Usare i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) per selezionare l’intervallo di tempo trascorso il quale il
dispositivo che è nello stato non operativo si spegne automaticamente (1 min, 3 min, 5 min),
oppure selezionare l’opzione «Off» se si desidera disattivare la funzione dello spegnimento
automatico del dispositivo.
Confermare la scelta premendo brevemente il pulsante MENU (7).
Nota: se la modalità di spegnimento automatico del visore è attivata, nella barra di stato
viene visualizzato il pittogramma ed il tempo di spegnimento selezionato nel formato «
1
min».
Device
Information
(Informazioni sul
prodotto)
Questa voce consente all'utente di visualizzare le seguenti informazioni sul dispositivo:
Numero SKU del dispositivo
Versione rmware del dispositivo
Il nome completo del dispositivo
La versione di montaggio del dispositivo
Il numero di serie del dispositivo
Le informazioni di servizio
Per visualizzar le informazioni:
Tenere premuto il pulsante MENU (7) per accedere al menu principale.
Utilizzare i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) per selezionare «Device information» (Informazioni
sul prodotto) .
Premere brevemente il pulsante МENU (7) per confermare la selezione.
Defective Pixel
Repair
(Riparazione dei
pixel «rotti»)
Durante il funzionamento del dispositivo sul microbolometro può accadere la comparsa di
pixel difettosi (cosiddetti «rotti»), ovvero di punti chiari o scuri con luminosità costante e
visibili sull'immagine.
I visori termici KRYPTON XG50 permettono di eliminare i pixel difettosi sul microbolometro
con l’utilizzo di appositi programmi, nonché di annullare l’eliminazione.
Tenere premuto il pulsante MENU (7) per accedere al menu principale.
Utilizzare i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) per selezionare la voce di menu «Defective pixel
repair» (Riparazione dei pixel rotti) .
Premendo il pulsante MENU (7) accedere alla sezione menu.
46
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MONOCOLO TERMICO KRYPTON XG50
Defective Pixel
Repair
(Riparazione dei
pixel «rotti»)
Selezionare la voce di menu «Defective pixel repair» (Riparazione dei pixel rotti) premendo
brevemente il pulsante MENU (7).
Sul lato sinistro del display apparirà un marcatore
(H).
Sul lato destro del display apparirà una «lente
d’ingrandiment(G) - un rettangolo con un marcatore
ingrandito per una corretta selezione del pixel - e
della coordinata (I) del marcatore sotto la «lente
d'ingrandimento».
Premendo brevemente i pulsanti RIGHT (6) / LEFT
(8), allineare il pixel difettoso con il centro del marcatore ingrandito dentro «la lente
d’ingrandimento» - il pixel deve scomparire. Per cambiare la direzione del movimento del
marcatore da orizzontale a quello verticale e viceversa, premere brevemente il pulsante
MENU (7).
Cancellare il pixel difettoso premendo il pulsante ON (9).
Se la rimozione è completata con successo, nella cornice verrà visualizzato un breve
messaggio «OK».
In seguito, muovendo il marcatore sul display, è possibile eliminare il pixel difettoso
successivo.
Per uscire dalla funzione «Riparazione dei pixel rotti» tenere premuto il pulsante MENU (7).
Restore Default
Pixel Map
(Ripristino della
mappa dei pixel
di fabbrica)
Il ripristino di tutti i pixel difettosi precedentemente rimossi dall’utente allo stato originale:
Con i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) selezionare «Restore default pixel map» (Ripristino della
mappa dei pixel di fabbrica) .
Abilitare la funzione premendo brevemente il pulsante MENU (7).
Con i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) selezionare l’opzione «Yes» (Sì) se si desidera tornare
alla mappa dei pixel di fabbrica oppure «No» se non lo si desidera.
Confermare la scelta premendo brevemente il pulsante MENU (7).
Attenzione! Sul display del visore termico sono ammessi 1-2 pixel sotto forma di punti
bianchi luminosi, scuri o a colori (blu, rosso, verde), i quali non si eliminano, questo non
rappresenta un difetto.
Microphone
(Microfono)
Microfono acceso/spento.
Questa voce consente di abilitare (o disabilitare) il microfono per la registrazione dell'audio
durante la videoregistrazione.
Tenere premuto il pulsante MENU (7) per accedere al menu principale.
Usare i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) per selezionare la voce di menu «Microphone»
(Microfono) .
Accedere al sottomenu premendo brevemente il pulsante MENU (7).
Per abilitare/disabilitare la funzione utilizzare i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8).
Confermare la scelta premendo brevemente il pulsante MENU (7).
Icon Brightness
(Luminosità
pittogrammi)
Regolare luminosità dei pittogrammi.
Tenere premuto il pulsante МENU (7) per accedere al menu.
Con i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) selezionare «Icon brightness» (Luminosità pittogrammi) .
Premere brevemente il pulsante MENU (7) per accedere al menu.
Premere i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) per selezionare il livello di luminosità dei
pittogrammi da 0 a 10.
Premere brevemente il pulsante MENU (7) per confermare la selezione.
Calibration
Mode
(Modalità di
calibrazione)
Selezionare la modalità di calibrazione del microbolometro.
Ci sono tre modalità di calibrazione - manuale, semiautomatica e automatica.
Tenere premuto il pulsante МENU (7) per accedere al menu.
Utilizzare i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) per selezionare la sezione «Calibration mode»
(Modalità di calibrazione) .
Premere brevemente il pulsante MENU (7) per accedere al menu.
Utilizzare i pulsanti RIGHT (6) / LEFT (8) per selezionare una delle modalità di calibrazione
qui sotto elencate.
Premere brevemente il pulsante MENU (7) per confermare la selezione.
Automatic (Automatico). In modalità automatica, la necessaria calibrazione avviene in modo
programmato, il processo di calibrazione si avvia automaticamente.
Semi-automatic (Semiautomatico). L'utente da solo (in base allo stato dell'immagine
osservata) determina la necessità di calibrazione.
 Calibrazione manuale. Prima di iniziare la calibrazione chiudere il
copriobiettivo.
BARRA DI STATO
La barra di stato si trova in basso sul display e riporta le informazioni sullo stato del funzionamento del
dispositivo, tra cui:
Tavolozza dei colori (visualizzata solo quando è installata la tavolozza dei colori «Black Hot» (Nero caldo)).
Modalità di osservazione
Modalità di calibrazione (in modalità di calibrazione automatica, quando mancano 3 secondi per la
calibrazione automatica, al posto del pittogramma di calibrazione viene visualizzato il timer con il conto alla
rovescia).
Microfono
Connessione Wi-Fi
Funzione di «Spegnimento automatico» (ad esempio 1 min)
Ora corrente
Indicazione di alimentazione:
- livello di carica, se il dispositivo è alimentato da una batteria ricaricabile
- livello di carica, se il dispositivo è alimentato da una batteria ricaricabile e sta in carica
- batteria assente il dispositivo è collegato a una fonte di alimentazione esterna.
VIDEOREGISTRAZIONE E FOTOGRAFIA DELL'IMMAGINE OSSERVATA
I visori termici KRYPTON XG50 sono dotati della funzione di registrazione video (fotograa) di un’immagine
osservata sulla scheda di memoria incorporata. Prima di utilizzare le funzioni di videoregistrazione e fotograa,
si consiglia di impostare la data e l'ora (cfr. le voci corrispondenti del menu).
Il dispositivo di registrazione incorporato funziona in due modalità:
MODALITÀ VIDEO. VIDEOREGISTRAZIONE DELL’IMMAGINE
Appena acceso, il dispositivo è in modalità VIDEO.
In alto a sinistra viene visualizzato il pittogramma e il tempo rimanente per la registrazione (nel formato
hh : mm), ad esempio 5:12.
Premere brevemente il pulsante RIGHT/REC (6) per avviare la videoregistrazione.
47
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MONOCOLO TERMICO KRYPTON XG50
Iniziata la registrazione del video, il pittogramma scompare, al suo posto appare il pittogramma REC e il
timer della videoregistrazione nel formato MM:SS (minuti : secondi). lREC | 00:25
Per mettere in pausa o ricominciare la registrazione del video, premere brevemente il pulsante RIGHT/REC (6).
Per fermare la videoregistrazione, tenere premuto il pulsante RIGHT/REC (6).
I le video vengono salvati sulla scheda di memoria incorporata dopo che la videoregistrazione è stata
disattivata.
Per navigare tra le modalità (VIDEO-> FOTOGRAFIA-> VIDEO ...) tenere premuto il tasto RIGHT/REC (6).
MODALITÀ FOTOGFRAFIA. FOTOGRAFIA DI UN'IMMAGINE
Accedere alla modalità FOTOGRAFIA tenendo premuto il pulsante RIGHT/REC (6).
Premere brevemente il pulsante RIGHT/REC (6) per scattare una foto. L'immagine si ferma per 0,5 sec - Il le
con la foto viene salvato sulla scheda di memoria incorporata.
Note: Durante la videoregistrazione, è possibile accedere e navigare nel menu del dispositivo. I video e le foto
registrati vengono salvati sulla scheda di memoria incorporata del dispositivo nel formato img_xxx.jpg (per le
foto); video_xxx.mp4 (per i video). xxx – contatore comune dei le a tre cifre (per foto e video). Il contatore per
dare il nome ai le multimediali NON viene azzerato.
Attenzione: Durata massima di un le di un video è di 5 minuti. Scaduto questo tempo, il video viene salvato
in un nuovo le. Il numero dei le è limitato dalla capacità di memoria interna del dispositivo. Monitorare
regolarmente la memoria rimasta sulla scheda di memoria incorporata, trasferire i video su altri supporti,
liberando lo spazio sulla scheda di memoria.
FUNZIONE WI-FI
Il dispositivo è dotato della funzione di comunicazione wireless con dispositivi esterni (computer, smartphone)
tramite il Wi-Fi.
Attivare il modulo wireless nel menu principale. Il funzionamento del Wi-Fi viene visualizzato nella barra di
stato come segue:
Stato della connessione Indicazione nella barra di stato
Wi-Fi disattivato
Nel dispositivo viene attivato il Wi-Fi
Wi-Fi è attivato, la connessione al dispositivo è assente
Wi-Fi è attivato, la connessione al dispositivo è completata
Il supporto esterno riconosce il dispositivo come «KRYPTON_XXXX», in cui XXXX sono le ultime quattro cifre
del numero di serie.
Dopo aver inserito la password sul dispositivo esterno (per maggiori informazioni sull'impostazione della
password cfr. il sottomenu «Wi-Fi settings» (Impostazioni Wi-Fi) nella sezione «Funzioni del menu principale»
istruzioni) e dopo aver attivato la connessione, il pittogramma nella barra di stato del dispositivo cambia
in
.
FUNZIONE DISPLAY OFF (DISPLAY SPENTO)
Questa funzione disattiva la trasmissione dell'immagine sul display, riducendo al minimo
la luminosità. Questo permette di prevenire lo smascheramento accidentale. Il dispositivo
continua a funzionare.
Quando si utilizza questa funzione, il dispositivo va in modalità standby, il che consente di accenderlo
rapidamente se è necessario.
Quando il dispositivo è acceso, bisogna tenere premuto il pulsante ON (9) per meno di 3 secondi. Il display si
spegnerà, apparirà il messaggio «Display off».
Per accendere il display, premere brevemente il pulsante ON (9).
Tenendo premuto il pulsante ON (9), sul display apparirà il messaggio «Display off» con un conto alla
rovescia, in seguito il dispositivo si spegnerà.
STREAM VISION
I visori termici KRYPTON XG50 supportano tecnologia Stream Vision che consente di trasmettere tramite Wi-Fi
l’immagine dal visore termico al proprio smartphone o tablet in tempo reale .
Le istruzioni dettagliate sul funzionamento di Stream Vision si possono trovare nell’opuscolo allegato o sul sito
www.pulsar-vision.com
Nota: la costruzione del dispositivo permette di aggiornare il rmware. Aggiornamento del rmware:
Scaricare l'applicazione gratuita Stream Vision su Google Play o sull’App Store. Per scaricare l'applicazione,
scansionare i codici QR:
Connettere il dispositivo Pulsar a un dispositivo mobile (smartphone o tablet).
Avviare Stream Vision e accedere alla sezione «I miei dispositivi».
Selezionare il dispositivo Pulsar e cliccare su «Controllo aggiornamenti».
Importante:
se il dispositivo Pulsar è collegato al telefono, si prega di attivare la trasmissione dei dati mobili (GPRS / 3G
/ 4G) per scaricare l'aggiornamento
Se il vostro dispositivo Pulsar non è collegato al telefono, ma è già nella sezione «I miei dispositivi»,
utilizzare il Wi-Fi per scaricare l'aggiornamento.
Attendere il download e l’installazione dell’aggiornamento. Il dispositivo Pulsar si riavvierà e sarà pronto per
il funzionamento.
CONNESSIONE USB
Collegare un’estremità del cavo USB (23) al connettore USB Type-C (11) del dispositivo, l'altro alla porta del
proprio computer.
Accendere il dispositivo premendo il pulsante ON (9) (il dispositivo spento non viene rilevato dal computer).
Il dispositivo verrà rilevato dal computer automaticamente, non è richiesta l'installazione dei driver.
Il display mostrerà due opzioni di connessione:
Use as power (Usare come alimentazione).
Use as memory card (Usare come scheda di memoria).
Usare i pulsanti RIGHT/REC (6) per selezionare l'opzione di connessione.
Premere brevemente il pulsante MENU (7) per confermare la selezione.

Quando si sceglie questa opzione, il computer viene utilizzato dal dispositivo come alimentatore esterno.
Nella barra di stato appare il pittogramma . Il dispositivo continua a funzionare, tutte le funzioni sono
disponibili.
La carica della batteria installata nel dispositivo non viene eseguita.
Quando l'USB viene disconnesso dal dispositivo collegato in modalità «Use as power», il dispositivo continua
a funzionare dalla batteria ricaricabile, se tale è presente, e se è sufcientemente caricata.
48
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MONOCOLO TERMICO KRYPTON XG50

Quando si sceglie questa opzione, il dispositivo viene riconosciuto dal computer come chiavetta USB. Questa
opzione è destinata per lavorare con i le salvati nella memoria del dispositivo, in questa caso le funzioni del
dispositivo non sono disponibili, il dispositivo si spegne.
Se il video viene registrato al momento della connessione, la registrazione si arresta e viene salvata.
Quando l'USB viene disconnessa dal dispositivo collegato in modalità «Memory card», il dispositivo rimane
spento. Premere il pulsante ON (9) per accendere il dispositivo per un ulteriore funzionamento.
ISPEZIONE TECNICA
È consigliato eseguire l'ispezione tecnica prima di ogni utilizzo del dispositivo. Vericare:
Condizione del dispositivo (non sono ammesse delle fessure sul corpo).
Lo stato delle lenti dell'obiettivo e dell'oculare del modulo di visione termica (non devono essere presenti
spaccature, macchie unte, sporco e altri depositi).
Lo stato della batteria ricaricabile (deve essere caricata) e contatti elettrici della batteria (sali e ossidazioni
non sono ammessi).
Funzionalità comandi operativi.
La correttezza e la sicurezza dell’attacco del modulo di visione termica sul dispositivo ottico.
MANUTENZIONE
La manutenzione va effettuata almeno due volte all'anno e comprende l’esecuzione delle operazioni seguenti:
Usare un panno di cotone per pulire le superci esterne delle parti in metallo e in plastica dalla polvere e
sporcizia. È permesso l’uso del grasso al silicone.
Pulire i contatti elettrici della batteria ricaricabile sul dispositivo utilizzando un solvente organico non grasso.
Controllare le lenti dell'oculare e dell’obiettivo. Se è necessario, rimuovere polvere e sabbia dalle lenti
(preferibilmente con il metodo senza contatto). Pulire le superci esterne dell'ottica con i detergenti appositi.
Tenere il dispositivo sempre e solo nella fodera, in un luogo asciutto e ben ventilato. Se il dispositivo è in
disuso per lungo tempo, assicurarsi di rimuovere la batteria.
RISOLUZIONE PROBLEMI
La tabella riporta l’elenco degli eventuali problemi che possono insorgere durante l’utilizzo del dispositivo.
Eseguire i controlli e le correzioni raccomandati secondo l'ordine riportato nella tabella. Se ci sono dei difetti
non elencati nella tabella, o se è impossibile eliminare il difetto per conto proprio, il dispositivo deve essere
restituito per la riparazione.
Malfunzionamento Possibile causa Soluzione
Il visore termico non si
accende.
La batteria è completamente
scaricata.
Caricare la batteria.
Non funziona dalla
sorgente di alimentazione
esterna.
Il cavo USB è danneggiato. Sostituire il cavo USB.
L’alimentatore esterno è
scaricato.
Caricare l'alimentatore esterno (se necessario).
L'immagine è sfocata, con
strisce verticali e lo sfondo
irregolare.
E’ necessaria la calibrazione Eseguire la calibrazione secondo le istruzioni
della sezione «Calibrazione del microbolometro».
L'immagine non è di
qualità Sono presenti
rumori e immagini
residue di scene o oggetti
precedenti.
La calibrazione manuale è
stata eseguita senza chiudere il
copriobiettivo.
Controllare quale modalità di calibrazione è
impostata, chiudere il copriobiettivo e calibrare il
dispositivo.
L’Immagine è troppo
scura.
Sono impostati una bassa
luminosità o contrasto.
Regolare la luminosità o il contrasto.
Sul display sono apparse
delle strisce colorate o
l'immagine è scomparsa.
Durante il funzionamento, il
dispositivo è stato esposto ad
una tensione statica.
Dopo l'esposizione alla tensione statica il
dispositivo può riavviarsi da solo o si deve
spegnere e riaccendere il dispositivo.
E’ assente l’immagine
dell’oggetto osservato.
L’osservazione si effettua
attraverso un vetro.
Rimuovere il vetro o cambiare la posizione di
visualizzazione.
Scarsa qualità
dell'immagine / Distanza
di rilevamento ridotta.
Questi problemi possono vericarsi nell’osservare durante il maltempo (neve,
pioggia, nebbia, ecc.).
Lo smartphone o il
tablet non si connette al
dispositivo.
La password del dispositivo è
stata modicata.
Eliminare la rete e riconnettersi inserendo la
password registrata nel dispositivo.
Il dispositivo si trova nella
zona con un numero elevato
di reti Wi-Fi che potrebbero
disturbarlo.
Per assicurare il funzionamento stabile del Wi-Fi,
spostare il dispositivo in un campo con un minor
numero di reti Wi-Fi o in una zona in cui esse sono
assenti.
La trasmissione del
segnale Wi-Fi manca o si
interrompe.
Lo smartphone o il tablet si
trovano fuori campo della
copertura del segnale Wi-Fi.
Sono presenti degli ostacoli tra
il dispositivo e il ricevitore del
segnale (ad esempio, pareti in
calcestruzzo).
Spostare lo smartphone o il tablet nel campo del
segnale Wi-Fi.
Se il dispositivo si
utilizza in condizioni
meteorologiche a
temperature basse la
qualità dell'immagine
dell’ambiente è peggiore
rispetto all’utilizzo a
temperature sopra lo zero.
In condizioni meteorologiche sopra lo zero, gli oggetti di osservazione (ambiente,
sfondo) per motivi di diversa conduttività termica si riscaldano in modo diverso,
per cui si ottiene un maggiore contrasto termico e, di conseguenza, la qualità
dell'immagine elaborata dal visore termico sarà migliore. A temperature basse,
gli oggetti osservati (sfondo), di solito, vengono raffreddati quasi alla stessa
temperatura, perciò il contrasto termico viene signicativamente ridotto e
la qualità dell'immagine (dettaglio) peggiora. Questa è la particolarità del
funzionamento dei dispositivi termici.
Il periodo di un’eventuale riparazione del dispositivo è di 5 anni.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Pulsar Krypton XG50 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario