Bompani BO643MF Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Libretto istruzioni per l'installazione e l'uso di cucine a gas, miste
ed elettriche. Serie:
Instructions for use and maintenance of gas, gas-electric and
electric cookers. Series:
Rukovodstvo po ustanovke i `kspluatacii gazovyx, kombiniro-
vannyx i `lektriheskix plit. Serii%
ËÁ˜ ÁÈ· ÙË ¯ÚÛË Î·È ÙË Û˘ÓÙÚËÛË ÎÔ˘˙ÈÓÒÓ ˘ÁÚ·ÂÚÔ˘,
ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ÌÈÎÙÒÓ. ªÔÓ٤Ϸ:
Notice d'installation et d'utilisation des cuisinières à gaz et mix-
tes. Séries:
Handleiding voor installatie en gebruik van gas-, gemengde en
elektrische fornuizen. Serie:
IT
GB
RU
GR
FR
NL
66 N
2
Istruzioni per l’uso
CUCINA
Sommario
Avvertenze ........................................................6
Dati tecnici e caratteristiche ...........................14
Installazione .............................................15 - 17
Uso catenelle di sicurezza ..............................15
Aerazione del locale .......................................15
Ubicazione ......................................................15
Collegamento gas ...........................................15
Adattamento ai diversi gas .............................16
Sostituzione iniettori .......................................16
Regolazione minimo .......................................16
Allacciamento elettrico ....................................16
Accensione elettrica .......................................16
Dispositivo di sicurezza ..................................17
Per l' utente .............................................17 - 22
Aerazione del locale .......................................17
Accensione dei bruciatori ...............................17
Accensione del forno a gas ............................17
Accensione del grill a gas ...............................17
Dispositivo di sicurezza ..................................17
Accensione elettrica .......................................17
Uso piano di cottura a gas .............................18
Uso piastre elettriche ......................................18
Uso forno a gas .............................................18
Uso grill a gas o elettrico ................................18
Uso forno elettrico multi 4 ...............................18
Uso forno elettr.statico "4New" .......................19
Uso forno elettr.ventilato "4" ...........................19
Uso forno elettrico multifunzione 6 .................19
Uso forno elettrico multifunzione ....................19
Uso del girarrosto ...........................................19
Uso del contaminuti ........................................19
Uso programmatore fine cottura
monocomando ................................................19
Uso programmatore elettronico ......................20
Uso del programmatore “analogico” ...............20
Uso forno autopulente ....................................20
Uso degli accessori del forno .........................20
Come togliere la porta del forno .....................21
Uso piano cottura vetroceramica ....................21
Pulizia piano cottura vetroceramica ................21
Consigli di ordine generale ............................21
La Direttiva 2012/19/CEE (RAEE) ..................22
Regolamento Europeo 1935/2004 ..................22
Figure ......................................................68 - 70
IT Italiano GB English
Operating Instructions
COOKER
Contents
Warnings ......................................................... 7
Technical data and specifications ................ 23
Installation .............................................. 24 - 25
Ventilation .................................................... 24
Using the safery chain ................................... 24
Positioning ..................................................... 24
Gas connection .............................................. 24
Adapting to different types of gas .................. 25
Replacing the injectors .................................. 25
Minimum setting ............................................ 25
Electrical connection ...................................... 25
Electric ignition .............................................. 25
Safety device ................................................. 25
For the user ............................................ 26 - 30
Ventilation ...................................................... 26
Igniting the burners ........................................ 26
Igniting the gas oven ..................................... 26
Igniting the gas grill ........................................ 26
Safety device ................................................. 26
Electrical switch-on ........................................ 26
Using the gas hob .......................................... 26
Using the electric hot-plates .......................... 26
Using the gas oven ........................................ 26
Using the gas or electric grill ......................... 26
Using the multi-function electric oven 4 ......... 27
Using the static electric oven" 4 New " .......... 27
Using the fan electric oven" 4 programs " ..... 27
Using the multi-function electric oven
6 programs .................................................... 27
Using the multi-function electric oven ............ 27
Using the rotisserie ........................................ 28
Using the minute minder ................................ 28
Using the single-control cooking timer ........... 28
Using the electronic timer .............................. 28
Using the “analogue” timer ........................... 28
Using the self-cleaning oven ......................... 29
Using oven accessoires ................................. 29
Using the ceramic hob ................................... 29
Removing the oven door ............................... 29
Cleaning of the ceramic hob .......................... 29
Advice and precautions ................................. 30
European Directive 2012/19/EEC (WEEE) .... 30
European Regulation 1935/2004 ................... 30
Figures .................................................... 68 - 70
3
RU 
УСTAHOBKA
плиты
Содержание
 
Texniheskie dannye
ixarakteristiki .............................................31
USTANOVKA ...................................................32 - 34
 
Ventilqciq pome]eniq ...............................32
Razme]enie ....................................................32
Podkl[henie k gazoraspredelitel;noj
seti ..................................................................32
Nastrojka na razlihnye tipy gaza ........33
Zamena 'iklerov ..........................................33
Regulirovka minimal;nogo plameni ....33
Podkl[henie k `lektroseti ......................33
~lektriheskoe za'iganie ..........................34
Predoxranitel;noe gazokontrol;noe
ustrojstvo .....................................................34
Informaciq dlq potrebitelej ........34 - 40
Ventilqciq pome]eniq .............................34
Za'iganie gorelok ......................................34
Vkl[henie gazovoj duxovki .....................34
Vkl[henie gazovogo grilq 34
Predoxranitel;noe ustrojstvo
gazokontrolq ................................................34
~lektriheskoe za'iganie ..........................34
Ispol;zovanie gazovyx gorelok
rabohej poverxnosti plity ....................35
Ispol;zovanie `lektriheskix
konforok .......................................................35
Ispol;zovanie gazovoj duxovki .............35
Ispol;zovanie gazovogo ili
`lektriheskogo grilq ................................35
Ispol;zovanie konvekcionnoj
`lektriheskoj duxovki ..............................35
`lektriheskoj duxovki " 4 New " ............36
~LEKTRIHESKAQ DUXOVKA S SISTEMOJ
VENTILQCII " 4 " ............................................. 36
Ispol;zovanie kombinirovannoj
Ispol;zovanie polifunkcional;noj
`lektriheskoj duxovki ..............................36
Ispol;zovanie vertela ..............................36
Duxovki s termoregulqtorom .................36
Ispol;zovanie tajmera .............................36
Ispol;zovanie programmiru[]ego
ustrojstva s cifrovymi hasami ............ 36
Ispol;zovanie programmiru[]ego
ustrojstva bez hasov ..................................36
äÄä èéãúáéÇÄíúëü “ÄçÄãéÉéÇõå” ..........................37
Ispol;zovanie `lektronnogo
programmiru[]ego ustrojstva ...............37
Ispol;zovanie samoohi]a[]ejsq
duxovki ...........................................................37
Ispol;zovanie za]itnogo ogra'deniq
rabohej poverxnosti plity ....................37
äÄä èéãúáéÇÄíúëü “ÄçÄãéÉéÇõå” ..........................38
PLITY S SAMOHI}A{}EJSQ DUXOVKOJ .................... 38
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ДУХОВКИ ................................. 38
 
àëèéãúáéÇÄçàÖ ëíÖäãéäÖêÄåàóÖëäéâ
èéÇÖêïçéëíà èãàíõ ........................................ 39
óàëíäÄ ëíÖäãéäÖêÄåàóÖëäéâ
èéÇÖêïçéëíà èãàíõ .................................................. 39
OB}IE REKOMENDACII I PREDUPRE"DENIQ
PO TEXNIKE BEZOPASNOSTI I UXODU
ZA PLITOJ................................................................ 39


 1935/2004 .40
Risunki .....................................................68 - 70
4
GR 
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
∫Ô˘˙›Ó˜
Περιεχόμενα

∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο .............................. 41
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ....................................42 - 43
 
∞∂ƒπ™ª√™ ∆√À Ãøƒ√À ............................. 42
∆√¶√£∂∆∏™∏ ............................................ 42
™À¡¢∂™∏ ™∆√ ¢π∫∆À√ À°ƒ∞∂ƒπ√À ......... 42
°π∞ ∆∏¡ ∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆ø¡ ª¶∂∫
™∆√À™ ∫∞À™∆∏ƒ∂™ ∆√À ¶∞°∫√À
∂ƒ°∞™π∞™ ..................................................... 42
ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À “ªπ¡πª√Àª”
∫∞À™∆∏ƒ∂™ ∂™∆πø¡ .................................. 43
™À¡¢∂™∏ ™∆√ ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ¢π∫∆À√ ......... 43
°π∞ ∫√À∑π¡∂™ ME ∏§∂∫∆ƒπ∫∏
∞¡∞º§∂•∏ ................................................. 43
¢π∞∆∞•∏ ∞™º∞§∂π∞™ ................................ 43
°È· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË .......................................44 - 49
∞∂ƒπ™ª√™ ∆√À Ãøƒ√À .............................. 44
ANAMMA TøN KAY™THPøN TøN
E™TIøN ........................................................ 44
°IA KAY™THPE™ TøN E™TIøN ME
¢IATA•H A™ºA§EIA™ ............................... 44
ANAMMA TOY KAY™THPA ºOYPNOY ...... 44
ANAMMA TOY KAY™THPA GRILL
(GRILL Y°PAEPIOY) .................................... 44
°IA KOYZINE™ ª∂ ∏§∂∫∆ƒπ∫∏
∞¡∞º§∂•∏ .................................................. 44
¶ø™ XPH™IMO¶OIOYNTAI OI E™TIE™ ....... 44
¶ø™ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∞π √ º√Àƒ¡√™
À°ƒ∞∂ƒπ√À ................................................. 45
¶ø™ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∞π ∆√ GRILL
À°ƒ∞∂ƒπ√À ................................................. 45
¶ø™ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∞π ∆√ ∏§∂∫∆ƒπ∫√
GRILL √ º√Àƒ¡√™ À°ƒ∞∂ƒπ√À ............... 45
∏§∂∫∆ƒπ∫√™ º√Yƒ¡√™ ¶√§§∞¶§ø¡
§∂π∆√Àƒ°πø¡ 4 ......................................... 45
∏§∂∫∆ƒπ∫√™ ™∆∞∆π∫√™ º√Àƒ¡√™"
4 New" ......................................................... 45
∏§∂∫∆ƒπ∫√™ ∞∂ƒπ∑√ª∂¡√™
º√àƒ¡√™ " 4 "................... .......................... 45

 ............................ 45
∏§∂∫∆ƒπ∫√™ º√Yƒ¡√™ ¶√§§∞¶§ø¡
§∂π∆√Àƒ°πø¡ .............................................. 46
¶ø™ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∞π ∏ ™√Àµ§∞ ........... 46
¶ø™ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∞π √
Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏™ ..................................... 46
Ã∏™∏ ∆√À ∞¶§√À ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π™∆∏
°π∞ ∆√ ∆∂§∂πøª∞ ∆√À æH™IMATO™ ....... 46
Ã∏™∏ ∆√À ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫√À
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π™∆∏ ..................................... 46



 .................................................... 47
 .................... 47


Ã∏™∏ ∆ø¡ ∫∂ƒ∞ªπ∫ø¡ ∂™∆πø¡ ............. 48
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ¶§∞∆ø ∫∂ƒ∞ªπ∫ø¡
∂™∆πø¡ ................................... ......................48
™Àªµ√À§∂™ ∫∞𠶃√∂π¢√¶√π∏™∂π™
°∂¡π∫√À Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒ∞ ............................. 48



∂ÈÎfiÓ˜ .................................................68 - 70
5
Mode d’emploi
CUISINIÈRE
Sommaire
Avvertissements ............................................ 11
Données et caractéristiques ..........................50
Installation .............................................. 51 - 53
Utilisation des chaînes de sécurité .................51
Aération des locaux ........................................51
Emplacement ..................................................51
Raccordement du gaz ....................................51
Adaptation aux différents types de gaz ..........52
Changement des injecteurs ............................52
Réglage du ralenti ..........................................52
Branchement électrique .................................52
Allumage électrique ........................................52
Dispositif de sécurité ......................................53
Pour l' utilisateur ..................................... 53 - 58
Aération des locaux ........................................53
Allumage des brûleurs ....................................53
Allumage du four à gaz ...................................53
Allumage du grilloir à gaz ...............................53
Dispositif de sécurité ......................................53
Allumage électrique ........................................53
Utilisation des feux de la table .......................54
Utilisation des plaques électriques .................54
Utilisation du four à gaz ..................................54
Grilloir à gaz ou électrique .............................54
Four électrique multifonction 4 .......................54
Four électrique statique " 4 New " ..................54
Four électrique a chaleur tournante " 4 " ........55
Four électrique multifonction 6 .......................55
Four électrique multifonction ..........................55
Utilisation du tournebroche .............................55
Minuterie .........................................................55
Programmateur de fin cuisson
monocommande .............................................55
Programmateur électronique ..........................56
Utilisation du programmateur
"ANALOGIQUE" .............................................56
Utilisation four autonettoyant ..........................56
Utilisation des accessoires du four .................57
Comment enlever la porte du four ..................57
Utilisation de la table de cuisson
en vitroceraramique ........................................57
Nettoyage table de cuisson
en vitroceramique ...........................................57
Conseils d'ordre general .................................57
La Directive 2012/19/EEC (DEEE) .................58
Règlement Européen n° 1935/2004 ...............58
Figures .................................................... 68 - 70
FR Français
Handleiding voor installatie
FORNUIZEN
Inhoud
Belangrijk ....................................................... 12
Technische gegevens en kenmerken .......... 59
Installatie ............................................... 60 - 62
Veiligheidsketting .......................................... 60
Ventilatie van de ruimte ................................ 60
Plaatsing ....................................................... 60
Aansluiting op de gastoevoer ....................... 60
Aanpassing aan verschillende gastypes ...... 61
Afstelling van het " Minimum "van
de branders van de kookplaat ...................... 61
Aansluiting op het elektriciteitstnet .............. 61
Elektrische ontsteking ................................... 61
De beveiligingsinrichting ............................... 62
Voor de gebruiker .................................. 62 - 67
Ventilatie van de ruimte ................................ 62
Ontsteking van de branders ......................... 62
Ontsteking van de ovenbranders .................. 62
Ontsteking van de gasgrill ............................ 62
Elektrische ontsteking ................................... 62
Gebruik van de branders van de kookplaat . 63
Gebruik van elektrische plaatjes ................... 63
Gebruik van de gasoven ............................... 63
Gebruik van de gas- of elektrische grill ........ 63
Elektrisch-multifunctieoven 4 ........................ 64
Elektrisch-statische oven 4 New ................. 64
Elektrische geventileerde oven " 4 " ............. 64
Elektrisch multifunctieoven 6 ........................ 64
Elektrisch multifunctieoven ........................... 64
Gebruik van het draaispit .............................. 64
Gebruik van de keukenwekker ..................... 65
Einde kooktijd programmeren
met een enkele knop .................................... 65
Elektronische programmering ....................... 65
Gebruik van de "ANALOGE"
programmering ............................................. 66
Zelfreinigende ovens .................................... 66
Gebruik van accessoires van de oven .......... 66
Demontage van de ovendeur ....................... 66
Gebruik van de glaskeramische
kookplaat ...................................................... 66
Schoonmaken van de glaskeramische
kookplaat ...................................................... 67
Algemene aanbevelingen en opmerkingen .. 67
De Richtlijn 2012/19/EEG (AEEA) .............. 67
EG Verordening nr. 1935/2004. ................... 67
Afbeeldingen ........................................ .68 - 70
NL Nederlands
6
IT
Italiano
Avvertenze
- L’apparecchio e le sue parti accessibili div-
entano molto calde durante l’uso. Si deve pre-
stare attenzione a non toccare gli elementi ris-
caldanti. I bambini con meno di 8 anni di età
devono essere tenuti lontani se non continu-
amente sorvegliati.
- Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini dagli 8 anni in su e da persone con
capacità fisiche,sensoriali o mentali ridotte o
con mancanza di esperienza e conoscenza, a
condizione che siano sorvegliati o che abbiano
ricevuto istruzioni per l’uso dell’apparecchio in
modo sicuro per capire i rischi inerenti.
- I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non
devono essere effettuate dai bambini senza sor-
veglianza.
- ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito
con grassi e oli può essere pericoloso e può pro-
vocare un incendio. Non bisogna MAI tentare
di spegnere una fiamma/incendio con acqua,
bensì bisogna spegnere l’apparecchio e coprire
la fiamma per esempio con un coperchio o con
una coperta ignifuga.
- Le superfici interne del cassetto(se presente)
possono diventare calde.
- Eliminare eventuali liquidi presenti sul coper-
chio prima di aprirlo.
- ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio
sia spento prima di sostituire la lampada per evi-
tare la possibilità di scosse elettriche.
- Durante l’uso l’apparecchio diventa molto cal-
do. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli
elementi riscaldanti all’interno del forno.
- Le parti accessibili possono diventare molto cal-
de durante l’uso. I bambini dovrebbero essere
tenuti a distanza.
- In caso di collegamento diretto alla rete di ali-
mentazione, è necessaria l'avvertenza: “Per
il collegamento diretto alla rete, è necessario
prevedere un dispositivo che assicuri la discon-
nessione dalla rete, con una distanza di aper-
tura dei contatti che consenta la disconnessione
completa nelle condizioni della categoria di
sovratensione III, conformemente alle regole di
installazione” .
- Qualsiasi intervento, all’interno del forno o ove
vi sia la possibilità di accedere a parti sotto ten-
sione, deve essere preceduto sempre dal disin-
nesco dell’alimentazione elettrica.
- Non utilizzare il vano scaldapiatti come ri-
postiglio per liquidi infiammabili od oggetti che
temono il calore, come legno, carta, bombolette
a pressione, fiammiferi, ecc.
- Controllare frequentemente il tubo di raccordo in
gomma curare che sia sufficientemente lontano
da pareti calde, che non abbia curve brusche o
strozzature, e che sia in buone condizioni. Il tubo
deve essere sostituito al più tardi alla data indi-
cata e deve essere assicurato alle due estremità
per mezzo di fascette stringitubo normalizzate.
- Nel caso la rotazione dei rubinetti divenga dif-
ficoltosa nel tempo, contattare il Servizio As-
sistenza Tecnica.
- Le parti smaltate o cromate si lavano con acqua
tiepida saponata o con detersivi non abrasivi.
Per i bruciatori superiori e gli spartifiamma, in-
vece, si può usare anche uno spazzolino metal-
lico per disincrostare. Asciugare accuratamente.
- Non usare abrasivi per pulire parti smaltate o
cromate.
- Lavando il piano di cottura, evitare inondazioni.
Fare attenzione che non entri acqua o altro nei
fori di alloggiamento dei bruciatori; ciò potrebbe
risultare pericoloso.
- Le candele per l’accensione elettrica devono
essere mantenute pulite ed asciugate al termine
di ogni impiego, soprattutto se vi sono stati goc-
ciolamenti o trabocchi dalle pentole.
- In caso di coperchio in vetro: Non chiuderlo
finché i bruciatori o le piastre del piano lavoro
sono caldi perché potrebbe scheggiarsi o romp-
ersi.
- Non urtare le parti smaltate e le candele di ac-
censione (se vi sono).
- Quando la cucina non è in servizio, è buona
norma chiudere il rubinetto centrale (o murale)
del gas.
- Non usare per la pulizia materiali ruvidi abra-
sivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte
di vetro del forno dato che possono graffiare la
superficie e causare la frantumazione del vetro.
- Non utilizzare pulitori a vapore per la pulizia
dell’apparecchio.
-Non è previsto un piedistallo per l’installazione
della cucina.
- Non spostare mai la cucina tenendola per la
maniglia porta forno.
- L’apparecchio non è destinato a essere messo
in funzione per mezzo di un temporizzatore es-
7
terno oppure di un sistema a comando a dis-
tanza separato.
- ATTENZIONE: L’uso di un apparecchio a gas
per cucinare porta alla produzione di calore,
umidità e prodotti di combustione nella stanza in
cui è installato. Assicurarsi che la cucina sia ben
ventilata specialmente quando l’apparecchio
è in funzione: mantenere i fori di ventilazione
naturale aprire o installare un dispositivo di ven-
tilazione meccanica (cappa aspirante).
- ATTENZIONE: Questo apparecchio deve es-
sere utilizzato solo a scopo di cottura. Non deve
essere utilizzato per altri scopi, ad esempio per
riscaldamento di ambienti.
Si declina ogni responsabilità per danni a cose o
a persone derivanti da una cattiva installazione o
da un uso non corretto della cucina.
In caso di anomalie, e soprattutto se si avver-
tissero fughe di gas o di corrente, interpellare
il tecnico senza alcun indugio.
GB
English
Warnings
- The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements.Children less than 8
years of age shall be kept away unless conti-
nuously supervised.
- This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with redu-
ced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved.
- Children shal not play with the appliance.Clea-
ning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
- WARNING: Unattended cooking on a hob with
fat or oil can be dangerous and may result in
fire.NEVER try to extinguish a fire with water,but
switch off the appliance and then cover flame
e.g. with a lid or a fire blanket.
- The internal surfaces of the compartment( whe-
re present) may become hot.
- Remove any liquid from the lid before opening it.
- WARNING: Ensure that the appliance is switched
off before replacing the lamp to avoid the possi-
bility of electric shock.
- The appliance becomes very hot during use.
Care should be taken not to touch the heating
elements inside the oven.
- Accessible parts may be hot when the heating
element is in use.Keep children well away.
- For direct connection to a power mains, a de-
vice that ensures disconnection from the mains
must be installed, with a opening distance for
the contacts that allows for a complete discon-
nection under conditions of category III electri-
cal overload, in conformity with the installation
instructions.
- Always disconnect the power supply before any
work inside the oven or where live parts may
be accessed.
- Never use the warming compartment for storing
inflammable liquids or items which do not with-
stand heat, such as wood, paper, aerosol cans,
matches, etc.
- Make frequent checks on the rubber connection
hose, ensuring that it is well away from hot surfa-
ces, that there are no sharp bends or kinks, and
that it is in good condition. The hose must be
replaced at the latest at the indicated date and
must be secured at both ends using a standard
hose clamp.
- If taps become stiff to operate over time, contact
the After-Sales service.
- Wash enamelled or chrome-plated parts with
soapy lukewarm water or non-abrasive deter-
gents. A metal brush may be used to remove
deposits from hob burners and flame caps. Dry
thoroughly.
- Never use abrasives to clean enamelled or chro-
me-plated parts.
- Do not use too much water when washing the
hob. Take care that no water or other substan-
ces enter the burner housing holes, as this may
be dangerous.
- The spark plugs for electric ignition must be kept
clean and dry; always check after use, particu-
larly if there have been drips or overflows from
pans.
- Never close glass lids until the hob burners or
hotplates have cooled completely; it might shat-
ter or crack.
- Never knock enamelled parts or ignition spark
plugs (where present).
8
- The main or wall gas tap should be turned off
when the cooker is not in use.
- Never move the cooker by means of the handle.
- Do not clean the glass doors of the oven with
rough, abrasive materials or sharp metal scra-
pers, since they may scratch the surface and
cause the glass to shatter.
- Do not use vapor jets to clean the appliance.
- The cooker does not have an installation stand.
- The appliance is not intended to be controlled
by an external timer or a separate remote control
device.
- CAUTION: The use of a gas cooking appliance
results in the production of heat, moisture and
products of combustion in the room in which it
is installed. Ensure that the kitchen is well ven-
tilated especially when the appliance is in use:
keep natural ventilation holes open or install a
mechanical ventilation device (mechanical ex-
tractor hood).
- CAUTION: This appliance is for cooking purpo-
ses only. It must not be used for other purposes,
for example room heating.
No liability is accepted for injury or damage caused
by poor installation or improper use of the cooker.
In case of malfunctions, particularly gas leaks
or short-circuits, contact your engineer without
delay.
RU

ВНИМАНИЕ


  












    


     
 

    

    













  
 

  

      

- Pered l[boj operaciej po texobslu'ivani[,
histke ili remontu vnutri duxovki i vezde,
gde su]estvuet opasnost; soprikosnoveniq
s naxodq]imisq pod naprq'eniem detalqmi,
otkl[haje plitu ot `lektroseti.
- Ne ispol;zujte otdelenie razogreva tarelok
i otdelenie razme]eniq gazovogo ballona
dlq xraneniq vosplamenq[]ixsq 'idkostej
ili neustojhivyx k dejstvi[ temperatu-
ry materialov, takix kak derevo, bumaga,
a`rozoli, 'idkosti i gazy pod davleniem,
spihki i t. d.
- Hasto proverqjte sostoqnie wlanga, soe-
dinq[]ego plitu s istohnikom podahi gaza.
Obratite vnimanie na to, htoby on byl do-
statohno udalen ot nagreva[]ixsq stenok.,
htoby ne bylo sil;nyx izgibov, pere'atij
ili povre'denij wlanga. Pri obnaru'enii
povre'denij nado nemedlenno proizvesti
zamenu wlanga. V l[bom sluhae ego neobxodi-
mo zamenqt; v ustanovlennyj srok. Oba konca
wlanga dol'ny byt; zakrepleny pri pomo]
9
i standartnyx garantiru]ix bezopasnost;
za'imov.
- V sluhae, esli so vremenem kran podahi gaza
budet okryvat;sq s trudom, rekomenduetsq
vyzvat; specialista Texniheskoj Slu'by.
- Dlq ohistki `malirovannyx ili xromiro-
vannyx hastej plity primenqjte teplu[
myl;nu[ vodu ili neabrazivnye mo[]ie
sredstva. Dlq ohistki gorelok rabohej po-
verxnosti i rassekatelej plameni mo'no
ispol;zovat; metallihesku[ ]etohku dlq
udaleniq nakipi. Akkuratno vysuwivajte
ohi]ennye poverxnosti.
- Ne primenqjte abrazivnye mo[]ie sredstva
dlq histki `malirovannyx ili xromirovan-
nyx hastej.
- Pri histke starajtes; ne zalivat; vodoj ra-
bohu[ poverxnost; plity. Izbegajte popada-
niq vody ili mo[]ego sredstva v otverstiq
gorelok.
- Vsegda podder'jvajte v histote svehi dlq
`lektroza'iganiq (esli ime[tsq) i prosuwi-
vajte ix posle ka'dogo ispol;zovaniq pli-
ty, osobenno esli v processe prigotovleniq
pi]i iz kastr[l; vytekala 'idkost;.
- Esli plita ukomplektovana steklqnnoj
krywkoj, nikogda ne zakryvajte krywku
do tex por, poka ne ostynut gorelki ili
`lektrokonforki rabohej poverxnosti.
Krywka mo'et tresnut; ili razbit;sq.
- Ne podvergajte udaram `malirovannye hasti
plity i svehi `lektroza'iganiq (esli est;).








  

      
   






 

 


     
   
   

   






     

Fabrika - izgotovitel; ne neset otvetstven-
nosti za povre'deniq, neispravnosti i ne-
shastnye sluhai, vyzvannye nesobl[deniem
rekomendacij po ustanovke i `kspluatacii
plity.
V sluhae neispravnosti plity, obnaru'eniq
utehki gaza ili povre'deniq `lektropro-
vodki nemedlenno obratites; v Centr texob-
slu'ivaniq i vyzovite specialista.
GR

ΠΡΟΣΟΧΗ
      
     
     
      
  


        
    

     
       
     




10
       
      


       




     
      

     
     
      
     


       

.
       
     





- ÚÈÓ ·ÔÔÈ·ÔÙ Â¤Ì·ÛË, ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎ
ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÛÙ· ÙÌ‹Ì·Ù· ˘fi Ù¿ÛË, Ú¤ÂÈ
Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷.
- ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙ ÙÔÓ ıÂÚÌÔı¿Ï·ÌÔ Û·Ó
·Ôı‹ÎË ÁÈ· ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ ‹ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘
Â›Ó·È Â˘·›ÛıËÙ· ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, fiˆ˜ ͇ÏÔ,
¯·ÚÙ›, ÛÚ¤È, Û›ÚÙ·, ÎÏ.
- ∂ϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Ï·ÛÙȯ¤ÓÈÔ ÛˆÏ‹Ó· Ô˘
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ˙ÂÛÙ¿ ÙÔȯÒÌ·Ù·,
Ó· ÌËÓ ¤¯ÂÈ ·fiÙÔ̘ ηÌ¤˜ Î·È Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÛÂ Î·Ï Î·Ù¿ÛÙ·ÛË. ÛˆÏÓ·˜ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηıÈÛÙ¿Ù·È ÛÙËÓ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓË ËÌÂÚÔÌËÓ›·
Î·È Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ˜ ÛÙȘ ‰‡Ô ¿ÎÚ˜
ÌÂ Ù˘ÔÔÈË̤ÓÔ˘˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜.
- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘
ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙˆÓ ÚÔ˘ÌÈÓ¤ÙˆÓ Á›ÓÂÈ ‰‡ÛÎÔÏÔ,
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Û¤Ú‚È˜.
- · ÛÌ·Ïو̤ӷ ÂȯڈÌȈ̤ӷ ÙÌÌ·Ù·
ϤÓÔÓÙ·È Ì ¯ÏÈ·Ú ÓÂÚ Î·È Û·ÔÓÈ
Ì ˘ÁÚ¿ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο. ÓÙıÂÙ·, ÁÈ· Ó·
ηı·ÚÛÂÙ ÙÔ˘˜ ¿Óˆ η˘ÛÙÚ˜ ÌÔÚÂÙÂ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÎfiÌ· Î·È ÌÈ· ÌÂÙ·ÏÏÈ΋
‚Ô‡ÚÙÛ·. ™ÙÂÁÓÒÍÙ ÙÔ˘˜ ηϿ.
- ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÎÏËÚ¿ ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ· ÁÈ·
Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ٷ ÛÌ·Ïو̤ӷ ÂȯڈÌȈ̤ӷ
ÙÌ‹Ì·Ù·.
- ϤÓÔÓÙ·˜ ÙȘ ÂÛÙ˜, ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙÂ
¿ÊıÔÓÔ ÓÂÚfi. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ Ì› ÓÂÚfi
¿ÏÏÔ ÛÙȘ Ô¤˜ fiÔ˘ ÛÙËÚ›˙ÔÓÙ·È ÔÈ Î·˘ÛÙ‹Ú˜,
ÁÈ·Ù› Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ.
- ∆· ÌÔ˘˙› ÁÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·Ó¿ÊÏÂÍË Ú¤ÂÈ,
ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË, Ó· ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·ı·Ú¿
Î·È ÛÙÂÁÓ¿, ΢ڛˆ˜ ·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó Ûٷ̷͛ٷ
Ù· ÛÎÂ‡Ë ¤¯Ô˘Ó ͯÂÈÏ›ÛÂÈ.
- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·¿ÎÈ Â›Ó·È Á˘¿ÏÈÓÔ: ÌËÓ
ÙÔ ÎÏ›ÛÂÙ ·Ó ÚÒÙ· ÔÈ Î·˘ÛÙ‹Ú˜ ÔÈ ÂÛٛ˜
‰ÂÓ ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó, ÁÈ·Ù› ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ Ú·Á›ÛÂÈ
Û¿ÛÂÈ.
- ªËÓ ¯Ù˘¿Ù ٷ ÛÌ·Ïو̤ӷ ÙÌ‹Ì·Ù· Î·È Ù·
ÌÔ˘˙› ·Ó¿ÊÏÂ͢ (·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó).
- √Ù·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔ˘˙›Ó·, ı· ‹Ù·Ó
Î·Ï Ó· ÎÏÂÓÂÙ ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎ ÚÔ˘ÌÈÓ¤ÙÔ
˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘.







      

- ¶ÔÙ¤ ÌË ÛËÎÒÓÂÙÂ ÙËÓ ÎÔ˘˙›Ó· ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ
·fi ÙË Ï·‚‹ Ù˘ fiÚÙ·˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘.
- 



     

 
     

    

   
 


ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·ÌÈ¿ ¢ı‡ÓË ÁÈ·
˙ËÌȤ˜ Ô˘ Ó· ÚÔÎÏËıÔÓ Û ·ÓÙÈÎÂÌÂÓ·
¿ÙÔÌ· ·fi Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÌË ÛˆÛÙ‹
¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
11
 ÂÚÙˆÛË ·ÓˆÌ·ÏÈÒÓ, Î·È Î˘Úˆ˜ ·Ó
·Ú·ÙËÚËı› ‰È·ÚÚÔ ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜,
·Â˘ı˘ÓıÂÙ ¯ˆÚ˜ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË Û ¤Ó·Ó
Ù¯ÓÈÎfi.
FR
Français
Avvertissements
-Cet appareil ainsi que ses parties accessibles
deviennent très chauds pendant leur fonction-
nement. Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher
les enfants de moins de 8 ans à moin qu’ils ne
soient sous surveillance constante.
-Le présent appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et par des person-
nes présentant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensa-
bles, à condition qu’ils soient sous bonne sur-
veillance ou qu’ils aient reçu les instructions
nécessaires pour une utilisation de l’appareil en
toute sécurité et à condition qu’ils se rendent
compte des dangers encourus.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les opérations de nettoyage et d’entretien ne
doivent pas être effectuées par des enfants non
surveillés.
- ATTENTION: laisser un récipient de cuisson
contenant de l’huile ou de la graisse sur le foyer
est dangereux et risque d’entraîner un incendie.
Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une flamme
ou un incendie avec de l’eau. Il faut éteindre
l’appareil et couvrir la flamme avec un couver-
cle, par exemple, ou avec une couverture anti-
feu.
- Les surfaces intérieures du tiroir(s’il y en a un)
peuvent devenir chaudes.
- Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le
couvercle avant de l’ouvrir.
- ATTENTION: s’assurer que l’appareil est
éteint avant de procéder au remplacement de
l’ampoule, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
- L’appareil devient très chaud pendant son fonc-
tionnement. Il faut faire très attention de ne pas
toucher les éléments chauffants à l’intérieur du
four.
- Les parties accessibles peuvent être chaudes
pendant le fonctionnement.Eloigner les jeunes
enfants.
- Pour le branchement direct au réseau, prévoir
un dispositif qui assure la déconnexion du ré-
seau, avec une distance d’ouverture des con-
tacts qui permettra la déconnexion complète
dans les conditions de la catégorie de surten-
sion III, conformément aux règles d’installation.
- Avant toute intervention, à l’intérieur du four ou
sur des pièces sous tension, il faut débrancher
la cuisinière.
- Ne pas utiliser le coffre chauffe-plats pour y
mettre des liquides inflammables ou objets
qui craignent la chaleur, tel que bois, papier,
bombes à pression, allumettes, etc.
- Contrôler souvent le tube de raccordement
en caoutchouc pour qu’il soit loin de parois
chaudes, qu’il ne soit pas replié et qu'il soit tou-
jours en bonnes conditions. Le tuyau doit être
remplacé au plus tard avant la date indiquée et
fixé aux extrémités par des colliers de serrage
normalisés.
- Si les robinets deviennent anormalement durs,
contacter le S.A.V.
- Les parties émaillées ou chromées se nettoient
avec de l’eau savonneuse tiède ou des déter-
sifs non abrasifs. Pour les brûleurs supérieurs et
les chapeaux de brûleurs on peut employer une
brosse métallique en cas de salissures impor-
tantes. Essuyer soigneusement.
- Ne pas utiliser de détersifs abrasifs pour net-
toyer les parties émaillées ou chromées;
- Lorsqu’on nettoie la table de cuisson, éviter toute
inondation. Faire attention pour que l’eau ou au-
tre n’entrent pas dans les trous de logement des
brûleurs, ce qui pourrait être dangereux.
- Les bougies d’allumage électrique doivent tou-
jours être propres et sèches; les nettoyer après
chaque utilisation et en cas de débordement.
- Couvercles en verre: Ne pas les fermer tant que
les brûleurs ou les plaques de la table de cuisson
sont chauds, parce qu'ils peuvent s'ébrécher ou
se casser.
- Ne pas heurter les parties émaillées ou les
bougies d'allumage(si la cuisinière en équipée).
- Quand la cuisinière est éteinte, le robinet central
(ou mural) du gaz doit être fermé.
- Ne pas utiliser la poignée du four pour déplacer
la cuisinière.
- Pour le nettoyage, ne pas utiliser de matières
rugueuses abrasives ou d’ustensiles comme
les racloirs métalliques affilés pour nettoyer les
portes en verre du four car ils peuvent rayer la
12
surface et causer le bris du verre.
- Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur pour net-
toyer l’appareil.
- Pour l’installation de la cuisinière, un socle n’est
pas prévu.
- L’appareil n‘est pas destiné à être mis en serv-
ice au moyen d’un minuteur externe ou d’un
système de contrôle à distance séparé.
- ATTENTION: l'usage d'un appareil gaz pendant
la cuisson génère la production de chaleur, de
l'humidité et des produits de combustion dans
le lieu d'installation.Il faut s'assurer que la cui-
sinière soit bien ventilée surtout quand l'appareil
est un fonction: maintenir les trous de ventilation
naturelle, ouvrir ou installer un dispositif de ven-
tilation méchanique (hotte aspirante).
- ATTENTION: Cet appareil ne doit etre utiliser
que pour la cuisson. Il ne peut pas etre uti-
lisé pour rien d'autres, comme par example le
chauffage des locaux.
Notre Société ne sera pas responsable pour les
dommages causés aux personnes ou aux choses
qui sont provoqués par une installation incorrecte
ou un mauvaise utilisation de l’appareil.
En cas d’anomalies et surtout s’il y a des fuites
de gaz ou de courant, consulter imdiatement
un technicien.
NL
Nederlands
BELANGRIJK:
- Het apparaat en de bereikbare delen worden heet
tijdens het gebruik. Er moet op worden gelet dat
het verwarmingselementen niet aan wordt geraakt.
Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt als zij
niet onder voortdurend toezicht staan.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
in de leeftijd van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen om het
apparaat op een veilige manier te gebruiken en in
staat zijn de risico's te begrijpen.
- Kinderen moeten niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud van het apparaat mag niet
worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
- LET OP: Het verlaten van een fornuis zonder
toezicht met vet en olie kan gevaarlijk zijn en kan
leiden tot brand. Probeer NOOIT een vlam / vuur
met water te blussen, maar schakel het apparaat
uit en bedek de vlam met bijvoorbeeld een deksel
of een brandwerende deken.
- De binnenzijde van de lade (indien aanwezig)
kan heet worden.
- Verwijder eventuele vloeistof uit de deksel voor
het openen.
- LET OP: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om
de mogelijkheid van een elektrische schok te
voorkomen.
- Tijdens het gebruik wordt het apparaat zeer heet.
U moet ervoor opletten dat u de warmte-elementen
in de oven niet aanraakt.
- LET OP: de bereikbare onderdelen kunnen heet
zijn tijdens het gebruik van de grill. Kinderen uit
de buurt houden.
- Voor de rechtstreekse aansluiting op het
elektriciteitsnet moet u voor een voorziening
zorgen die de loskoppeling van het elektriciteitsnet
garandeert, met een openingsafstand van
de contacten die de volledige loskoppeling
mogelijk maakt bij de omstandigheden van de
overspanningsklasse III, overeenkomstig de
installatievoorschriften.
- De elektrische aansluiting moet altijd worden
verbroken alvorens werkzaam-heden binnen
de oven uit te voeren of op plaatsen waar de
mogelijkheid bestaat met gedeelten onder
spanning in aanraking te komen.
- De bordenopwarmruimte niet gebruiken om
brandbare vloeistoffen of niet-hitte bestendige
voorwerpen zoals hout, papier, spuitbussen,
lucifers, enz. in op te bergen.
- Regelmatig de rubberen toevoerslang controleren
en erop toezien dat zij niet te dicht langs hete
wanden loopt, geen knikken heeft of ingeklemd
is, en verder in goede staat verkeert. Op uiterlijk
de aangegeven datum moet de slang worden
vervangen en moeten de twee uiteinden met
behulp van genormaliseerde slangeklemmen
worden bevestigd.
- Mochten de kraantjes na verloop van tijd
stroever gaan draaien, dan dient men zich tot de
Servicedienst te wenden.
- De geëmailleerde of verchroomde delen
moeten met lauw zeepsop of met niet schurende
schoonmaakmiddelen worden schoongemaakt. De
bovenste branders en de vlamverdelers kunnen
13
daarentegen ook met een metalen borsteltje
worden ontkoekt. Goed afdrogen.
- Geen schuurmiddelen gebruiken voor het
schoonmaken van geëmailleerde of verchroomde
delen.
- De kookplaat moet tijdens het schoonmaken
niet overstromen. Erop toezien dat er geen
water of ander materiaal in de openingen van
de branderhouders komt, daar dit gevaar op zou
kunnen opleveren.
- Sluit het glazen deksel zolang de branders of het
elektrische plaatje van de kookplaat nog heet zijn
omdat deze anders zou kunnen barsten of breken.
- De bougie voor de elektrische ontsteking
moeten na elk gebruik schoon worden gemaakt
en afgedroogd; vooral als er is gemorst of
overgekookt.
- Om barsten of breken van de glazen deksels te
voorkomen, deze niet sluiten zolang de branders
of de plaatjes van de kookplaat nog heet zijn.
- Niet tegen de geëmailleerde delen en bougies
(indien aanwezig) stoten.
- Als het fornuis niet wordt gebruikt, wordt het
aanbevolen de hoofdkraan (of de kraan aan de
muur) van het gas te sluiten.
- Til het fornuis nooit op aan de handgreep van
de ovendeur.
- Gebruik voor het reinigen van de glazen deuren
van de oven geen ruwe, schurende materialen of
scherpe metalen spatels die het oppervlak kunnen
bekrassen en het glas kunnen versplinteren.
- Na de installatie van het apparaat moet de stekker
toegankelijk blijven.
- Voor de installatie van het fornuis is geen voetstuk
voorzien.
-Gebruik de handgreep niet om het fornuis mee
te verplaatsen.
- Het apparaat is niet bedoeld gebruikt te worden
door een externe timer of een afstandsbediening
systeem.
LET OP: het gebruik van een gasapparaat om
te koken brengt productie van warmte, vocht en
producten van verbranding in de kamer waar het
is ingestalleert. U moet zich verzekeren dat de
keuken goed geventileerd is, in het bijzonder als
het apparaat functioneert: de openingen van de
naturale ventilatie moeten goed open zijn ,of een
ventilatietoestel instaleren (afzuigkap).
LET OP: dit apparaat moet alleen voor het koken
gebruikt worden. Het moet niet voor andere
bestemmingen gebruikt worden, bijvoorbeeld voor
het verwarmen van een kamer.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade aan personen of zaken als gevolg
van een slechte installatie of een niet juist gebruik
van het fornuis.
Bij afwijkingen, en vooral als er gaslekken
of lekstromen worden geconstateerd, dient
onmiddellijk een technicus te worden geraa-
dpleegd.
14
Introduzione
IT
- La nostra Società, nel ringraziarVi per aver scelto uno dei suoi
qualificati prodotti, desidera vivamente che otteniate da questa
apparecchiatura le migliori prestazioni, giustamente auspicate
al momento dell’acquisto. A questo scopo Vi invita a leggere
e seguire attentamente le istruzioni del presente libretto; con-
siderando ovviamente solo quei paragrafi che riguardano ac-
cessori e strumentazione presenti nel Vostro apparecchio. La
Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per danni a cose o
a persone derivanti da cattiva installazione o non corretto uso
dell’apparecchio stesso.
- Nello spirito di produrre apparecchi sempre più allineati alle tec-
niche moderne, e/o per una sempre migliore qualità del prodotto,
la nostra Società si riserva il diritto di apportare modifiche, anche
senza preavviso, senza per altro creare disagi in utenza.
- Per eventuali richieste di pezzi di ricambio, la domanda al Vostro
rivenditore deve essere completata dal n° di modello e di
matricola stampigliati sulla targhetta matricolare. La targhetta è
visibile aprendo il vano scaldapiatti (se esiste) oppure è situata
nello schienale della cucine.
- APPARECCHIO CONFORME ALLE DIRETTIVE:
- 2009/142/CEE del 30/11/2009 (Gas)
- 2006/95/CE Bassa Tensione del 12/12/2006
- 2004/108/CE (Radiodisturbi) del 15/12/2004
- Regolamento CE 1935/2004 (materiali a contatto con alimenti)
- Regolamento CE 1275/2008 ( consumo energia in stand-by e
off-mode )
- 2005/32/CE ( Energy-using Products )
- CEE 40/2002
- CEE 92/75
- 2012/19/CEE (RAEE)
PREMESSA
- Del presente libretto interessano solo voci e capitoli relativi agli
accessori presenti in cucina.
CENTRI ASSISTENZA TECNICA
Per assistenza tecnica autorizzata e ricambi originali
rivolgersi al numero unico*
Numero unico
848 99 87 03
Oppure visitare il sito www.bompani.it
* al costo massimo di 2 centesimi di euro al minuto (iva
inclusa) anche da cellulare.
Dati e caratteristiche tecniche
Cat.: vedi targhetta matricolare in copertina; Classe 1 oppure 2.1
Cucine di tipo "X"
PIASTRE ELETTRICHE
ø 145 1,2 kW - Piastra High-Light
ø 180 1,5 kW - Piastra Normale
1,8 kW - Piastra High-Light
2,0 kW - Piastra Rapida
ø 210 -120 2,1 - 0,7 kW - Piastra High-Light
ø 265 -170 2,2 - 1,4 kW - Piastra High-Light
POTENZE ELEMENTI
resistenza platea 1,1 kW
resistenza cielo-grill 1,1 - 1,5 kW
resistenza circolare forno 2,0 kW
grill 2,0 kW
luce forno 15 W
motorino girarrosto 5 W
BRUCIATORI A GAS (iniettori e portate)
Dimensioni esterne nominali Cucine
60x60
Altezza al piano di lavoro
Altezza a coperchio alzato
Profondità a porta chiusa
Profondità a porta aperta
Larghezza
cm. 86,5
cm. 143
cm. 60
cm. 104
cm. 60
Dimensioni utili Forno 60x60
statico
Forno 60x60
con ventola
Larghezza
Profondità
Altezza
Volume
cm. 45
cm. 47
cm. 34
l. 72
cm. 41
cm. 38
cm. 31
l. 50
Gas Bruciatore Iniettore portata
ridotta
(kW)
portata
nominale
(kW)
G20
20
mbar
ausiliario
semirap.
rapido
forno
grill
tripla corona ec.
77
97
123
130
99
145
0,40
0,58
0,80
1,00
-
1,70
1,00
1,65
2,80
3,00
1,85
4,00
G30
28-30
mbar
G31
37
mbar
ausiliario
semirap.
rapido
forno
grill
tripla corona ec.
50
65
83
86
68
98
0,40
0,58
0,80
1,00
-
1,70
1,00
1,65
2,80
3,00
1,85
4,00
G110
8
mbar
ausiliario
semirap.
rapido
forno
grill
tripla corona ec.
150
185
265
300
200
350
0,40
0,58
0,80
1,00
-
1,70
1,00
1,65
2,80
3,00
1,85
4,00
15
EQUIPAGGIAMENTO
Tutti i modelli sono dotati di dispositivo di sicurezza per bruciatori
forno e grill.
Secondo i modelli, le cucine possono avere inoltre:
- Dispositivo di sicurezza per uno o più bruciatori del piano di cot-
tura
- Accensione elettrica ai bruciatori superiori
- Accensione elettrica ai bruciatori forno e grill
- Pareti del forno a smalto autopulente
- Termostato (o rubinetto) per forno
- Illuminazione elettrica nel forno
- Girarrosto
- Bruciatore del grill
- Contaminuti meccanico
- Protezione pentole
- Una o più piastre elettriche
- Programmatore di fine cottura monocomando
- Programmatore elettronico
Per la DISPOSIZIONE DEI BRUCIATORI SUL PIANO, vedere i
modelli rappresentati in figura 1 in fondo al libretto.
Per lo SCHEMA ELETTRICO vedere la figura 2 in fondo al libret-
to.
La potenza elettrica è riportata sulla targhetta matricolare. La tar-
ghetta è visibile aprendo il vano scaldapiatti (se esiste) oppure è
situato nello schienale della cucina.
Una copia della targhetta è incollata sulla copertina del libretto (solo
per i prodotti a gas o misti).
Informazioni utili per il consumo energetico forni elettrici.
Queste informazioni completano ed arricchiscono quelle riportate
nella scheda tecnica ( stiker adesivo ) assieme al libretto istruzioni.
Forno 66
N statico
Fo rn o6 6
N venti-
lato
Forno 66 N
multifunzi-
one
Marchio UE di qualità ecologica No No No
Tempo impiegato per cottura carico
normale statico in minuti
43,2 ... 43,8
Tempo impiegato per cottura carico
normale ventilato in minuti
... 44,9 44,9
Consumo posizione stand-by in watt ... ... ...
Superficie utile del piano di cottura
leccarda in cm
2
1300 1143 1143
IT
INSTALLAZIONE
L'installazione deve essere effettuata da persona qualificata che
dovrà attenersi alle norme di installazione vigenti.
Prima dell'installazione assicurarsi che le condizioni di distribuzione
locale (natura e pressione del gas) e la regolazione dell'apparecchio
siano compatibili.
Le condizioni di regolazione di questo apparecchio sono scritte
sulla targhetta in copertina.
Questo apparecchio non è raccordato ad un dispositivo di eva-
cuazione dei prodotti di combustione. Dovrà essere installato e
raccordato conformemente alle regole di installazione in vigore.
Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali
permanentemente ventilati secondo le norme nazionali in vigore.
- Per l'Italia: UNI 7129 o 7131. Inoltre per gli apparecchi privi del
dispositivo di sicurezza per l’assenza di fiamma sul piano di lavoro
vale: "Questo apparecchio può essere utilizzato solo in ambienti
con ventilazione maggiorata secondo il D.M. 1 Aprile 1993".
LE CATENELLE DI SICUREZZA
! Per evitare il ribaltamento accidentale dell'apparecchio, ad
esempio causato da un bambino che si arrampica sulla porta
forno, le catenelle di sicurezza DEVONO essere tassativamente
installate !
La cucina é dotata di catenelle di sicurezza che devono essere
fissate con una vite ( non fornita in accessorio) sul muro posteriore
all'apparecchio, alla stessa altezza del fissaggio sull'apparecchio.
Assicurarsi che le catenelle siano ssate nella parte posteriore
della cucina, come indicato nella fig. 17, in modo che siano strette
e parallele al livello del suolo.
! Ad installazione ultimata le catenelle devono essere mantenute
in trazione!
AERAZIONE DEL LOCALE
I locali in cui sono installati gli apparecchi a gas devono essere
ben aerati al fine di permettere una combustione del gas e una
ventilazione corretta.
In particolare l'afflusso di aria necessaria per la combustione non
deve essere inferiore a 2 m
3
/h per ciascun kW di portata nominale
installato.
UBICAZIONE
Liberare la cucina dagli accessori d’imballaggio, comprese le pel-
licole che rivestono le parti cromate o inox.
Collocare la cucina in luogo asciutto, agevole, esente da correnti
d’aria. Tenere l’opportuna distanza da pareti che temono il calore
(legno, linoleum, carta, ecc.).
La cucina può essere installata libera (classe 1) oppure tra due
mobili (in classe 2 st 2-1) le cui pareti devono resistere a una
temperatura di 100°C e che non possono essere più alte del piano
di lavoro.
COLLEGAMENTO ALL’ALIMENTAZIONE DEL GAS
ATTENZIONE:
L'apparecchio viene predisposto con portagomma per instal-
lazione libera.
Nel caso di apparecchio installato tra due mobili classe 2 st.
2-1, l'unico collegamento ammesso è quello rappresentato in
fig. 3 - A (norma d'installazione UNI 7129 paragrafo 2.5.2.3).
Prima di collegare la cucina verificare che sia predisposta per il
gas con il quale sarà alimentata. In caso contrario eseguire la tra-
sformazione indicata nel paragrafo "Adattamento ai diversi gas". Il
collegamento dell'apparecchio si fa a destra. Se il tubo deve passare
dietro, deve rimanere nella parte bassa della cucina. In tale zona
la temperatura è circa 50°C.
- Raccordo con tubo metallico flessibile o con tubo metallico rigido
(vedi Figura 3 disegno A):
Il raccordo si effettua con un tubo conforme alle norme nazionali,
avvitato direttamente sul raccordo, con l'interposizione di una
guarnizione di tenuta, fornita in dotazione.
- Raccordo con tubo in gomma su portagomma (vedi Figura 3
Installazione
16
disegno B e C):
Si effettua con un tubo in gomma che porta il marchio di confor-
mità alla norma in vigore. Il tubo deve essere sostituito alla data
indicata e deve essere assicurato alle due estremità per mezzo di
fascette stringitubo normalizzate (UNI CIG 7141) e deve essere
assolutamente accessibile per il controllo del suo stato su
tutta la sua lunghezza.
- Dopo l'installazione verificare la buona tenuta dei raccordi.
- Per il funzionamento con B/P verificare che la pressione del gas
sia conforme a quanto indicato sulla targhetta matricolare.
IMPORTANTE:
- Impiegare solo tubi flessibili metallici (UNI CIG 9891) o in gomma
(UNI CIG 7140) normalizzati.
- Il regolatore di pressione per GPL deve essere conforme a UNI
7432.
- Il raccordo della rampa è conforme a ISO 228-1.
- Evitare curve brusche nel tubo e tenerlo opportunamente scostato
da pareti calde.
ADATTAMENTO AI DIVERSI GAS
Qualora la cucina non fosse già predisposta per funzionare con
il tipo di gas disponibile, occorre trasformarla, procedendo nel
seguente ordine:
- Sostituzione degli iniettori (consultando il quadro a pag. 14);
- regolazione dell’aria primaria;
- regolazione dei "minimi".
Nota: Ad ogni cambiamento di gas incollare sull'etichetta matrico-
lare l'indicazione del gas di nuova regolazione.
PER SOSTITUIRE GLI INIETTORI AI BRUCIATORI DEL PIANO
DI LAVORO (Fig. 4)
- Togliere la griglia, gli spartifiamma (A) e i bruciatori (B);
- svitare e togliere l'iniettore situato nel fondo di ciascun
portainiettore (C);
- sostituire l'iniettore conformemente alla tabella di pag. 14
,utilizzando una chiave da 7 mm, avvitare e stringere a fondo;
- verificare la tenuta del gas;
- riposizionare i bruciatori, gli spartifiamma e la griglia.
PER SOSTITUIRE L’INIETTORE AL BRUCIATORE DEL FORNO
(Fig. 5a)
- Allentare la vite di fissaggio del fondo forno;
- togliere il fondo forno (spingendolo all’indietro e sollevandolo);
- asportare il bruciatore forno dopo aver tolto la vite che lo fissa;
- sostituire l’iniettore utilizzando una chiave a tubo da 7 mm.
PER SOSTITUIRE L’INIETTORE AL BRUCIATORE DEL GRILL
(Fig. 5b)
- Asportare il bruciatore dopo aver tolto le due viti che lo fissano;
- sostituire l’iniettore utilizzando una chiave a tubo da 7 mm.
RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI:
- Non serrare mai esageratamente gli iniettori;
- a sostituzione avvenuta, controllare la tenuta gas di tutti gli iniettori.
REGOLAZIONE DEL "MINIMO" BRUCIATORI PIANO Dl LA-
VORO
Nel caso che la cucina debba funzionare con gas liquido (B/P), il
by-pass dei rubinetti deve essere avvitato a fondo.
La cucina può essere dotata di rubinetti tipo "A", aventi il by-pass
all’interno (vi si accede introducendo un piccolo cacciavite nell’asti-
na) o di tipo "B" aventi il by-pass all’esterno, sul lato destro (vi si
accede direttamente). Vedi figura 6.
Se la cucina deve funzionare con gas naturale si procede nel
seguente modo per entrambi i tipi di rubinetto:
- Accendere il bruciatore con la fiamma al max.;
- sfilare la manopola, per semplice trazione, senza fare leva sul
cruscotto, che si potrebbe danneggiare;
- accedere al by-pass con un piccolo cacciavite e svitarlo di 3 giri
circa (ruotando il cacciavite in senso antiorario);
- ruotare ulteriormente l’astina del rubinetto, in senso antiorario,
fino all’arresto: la fiamma si presenterà al max.;
- riavvitare molto lentamente il by-pass, senza spingere assialmente
il cacciavite, fino a creare una fiamma apparentemente ridotta di
3/4, curando tuttavia che sia sufficientemente stabile anche con
moderate correnti d’aria.
REGOLAZIONE DEL "MINIMO" BRUCIATORE FORNO
Nel caso che la cucina debba funzionare con gas liquido (B/P), il
by-pass del termostato deve essere avvitato a fondo.
Qualora invece la cucina debba funzionare con gas naturale si
procede nel seguente modo:
- Togliere il fondo del forno (spingendolo verso lo schienale ed
alzandolo);
- accendere il bruciatore del forno posizionando l’indice della ma-
nopola sulla posizione di "massimo";
- chiudere la porta del forno;
- accedere al by-pass del termostato o del rubinetto (vedi fig. 7);
- svitare il by-pass del termostato di circa 3 giri;
- trascorsi 5 o 6 minuti, portare l’indice della manopola sulla posi-
zione di "minimo";
- riavvitare lentamente il by-pass osservando l’abbassarsi della
fiamma attraverso l’oblò della porta (chiusa) fino a che il dardo
della fiamma si presenta lungo 4 mm circa. Si raccomanda di
non tenere la fiamma eccessivamente bassa. Essa deve risultare
stabile anche con movimento deciso della porta del forno sia in
chiusura che in apertura;
- spegnere il bruciatore, rimontare il fondo forno.
ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
Prima di procedere all’allacciamento, assicurarsi che:
- la tensione in rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta
matricolare;
- la presa di "terra" sia efficiente.
Se l'apparecchio è equipaggiato di un cavo senza spina, la spina
da utilizzare è di tipo normalizzato e tenere conto che:
- cavo verde-giallo deve essere utilizzato per il collegamento a
terra;
- cavo blu per il neutro;
- cavo marrone per la fase;
- il cavo non deve entrare in contatto con pareti calde che siano
superiori a 75°C;
- in caso di sostituzione del cavo, deve essere di tipo H05RR-F o
H05V2V2-F con sezione adeguata (vedere schemi in fig. 2);
- in caso l'apparecchio sia fornito senza cavo, utilizzare cavo tipo
H05RR-F o H05V2V2-F con sezione adeguata (vedere schemi
in fig. 2).
IMPORTANTE: il costruttore declina ogni responsabilità per danni
dovuti all'assenza del rispetto delle regolamentazioni e delle norme
in vigore. Si raccomanda di controllare che il collegamento a terra
dell'apparecchio sia fatto in modo corretto (vedere schemi in fig.
2 in fondo al libretto).
PER CUCINE MUNITE Dl ACCENSIONE ELETTRICA
Le corrette distanze fra l’elettrodo ed il bruciatore sono indicate
nelle figure 5a,5b .
Se non scocca la scintilla è bene non insistere: si potrebbe dan-
neggiare il generatore. Possibili cause di funzionamento anomalo
o inefficiente:
- candela umida, incrostata o rotta;
- distanza non corretta elettrodo-bruciatore;
- filo conduttore della candela rotto o privo di guaina;
- scintilla che scarica a massa (in altre parti della cucina);
- generatore o microinterruttore danneggiati;
- accumulo di aria nelle tubazioni (specie dopo lunga inattività della
cucina);
- miscela aria-gas non corretta (cattiva carburazione).
InstallazioneIT
17
IL DISPOSITIVO Dl SICUREZZA
La corretta distanza fra l’estremità dell’elemento sensibile della
termocoppia ed il bruciatore é indicata nelle figure 5a,5b .
Per controllare l’efficienza della valvola, operare come segue:
- accendere il bruciatore e lasciarlo funzionare per 3 minuti circa;
- spegnere il bruciatore riportando la manopola sulla posizione di
chiusura (
);
- trascorsi 90 secondi per i bruciatori del piano, 60 secondi per i
bruciatori forno e grill, portare l’indice della manopola sulla posi-
zione di “aperto”;
- abbandonare la manopola in questa posizione ed accostare un
fiammifero acceso al bruciatore: NON DEVE ACCENDERSI.
Tempo occorrente per eccitare il magnete durante l’accensione:
10 secondi circa.
Tempo di intervento automatico, dopo lo spegnimento della fiamma
non oltre 90 secondi per i bruciatori del piano; non oltre 60 secondi
per i bruciatori forno e grill.
AVVERTENZE:
- Qualunque intervento tecnico all'interno della cucina deve essere
preceduto dal disinserimento della spina elettrica e dalla chiusura
del rubinetto del gas.
- Le verifiche di tenuta sul circuito gas non devono essere eseguite
con l'uso di fiamme. Se non si dispone di uno specifico dispositivo
di controllo, si può utilizzare schiuma od acqua abbondantemente
saponata.
- Richiudendo il piano di lavoro curare che i fili elettrici delle candele
(se vi sono) non si trovino in prossimità degli iniettori, per evitare
che vadano a posarsi sugli stessi.
COME SI USA LA CUCINA
AERAZIONE DEL LOCALE
L'utilizzo di un apparecchio di cottura a gas porta alla produzione
di calore e umidità nel locale in cui è installato. Vigilare al fine di
assicurare una buona aerazione della cucina: mantenere aperti gli
orifizi di aerazione naturale, oppure installare una cappa di aspira-
zione forzata. Nel caso di un uso intensivo e prolungato può essere
necessaria un'aerazione supplementare per esempio, aprendo una
finestra, o un'aerazione più efficace, aumentando per esempio la
potenza della ventilazione forzata.
ACCENSIONE DEI BRUCIATORI DEL PIANO Dl LAVORO
- Premere e ruotare la manopola in senso antiorario fino al simbolo
segnato sul cruscotto (posizione di fiamma al max.);
- nel contempo accostare un fiammifero acceso alla testa del bru-
ciatore;
- volendo una riduzione della fiamma, ruotare ulteriormente la
manopola nello stesso senso portando l’indice della stessa sul
simbolo
(posizione di fiamma al min.).
PER BRUCIATORI DEL PIANO MUNITI DEL DISPOSITIVO Dl
SICUREZZA
- Premere e ruotare in senso antiorario fino al simbolo
sul cru-
scotto (posizione fiamma al max.);
- accostare un fiammifero acceso al bruciatore e mantenere la
manopola premuta a fondo per 10 secondi circa;
- abbandonare quindi la manopola ed accertarsi che il bruciatore
rimanga acceso. In caso contrario, ripetere l’operazione.
ACCENSIONE DEL BRUCIATORE FORNO
- Aprire la porta del forno;
- premere e ruotare la manopola in senso antiorario fino alla posi-
zione di "massimo";
- accostare un fiammifero acceso al foro centrale del fondo forno
e premere a fondo la manopola (vedi fig. 8);
- verificare l’avvenuta accensione attraverso i due fori laterali del
fondo mantenendo sempre premuta la manopola;
- dopo 10 secondi circa, abbandonare la manopola ed accertarsi
che il bruciatore sia rimasto acceso. In caso contrario, ripetere
l’operazione.
ACCENSIONE DEL BRUCIATORE GRILL (GRILL A GAS)
- Collocare la protezione manopole come indicato in fig. 11;
- premere e ruotare la manopola del forno verso destra, no
all’arresto;
- accostare un fiammifero acceso al tubo forato del bruciatore e
premere a fondo la manopola (vedi fig. 9);
- vericare l’avvenuta accensione del bruciatore mantenendo
sempre premuta la manopola;
- dopo 10 secondi circa, abbandonare la manopola ed accertarsi
che il bruciatore sia rimasto acceso. In caso contrario, ripetere
l’operazione.
IL DISPOSITIVO Dl SICUREZZA
I bruciatori muniti di questo dispositivo hanno il pregio di essere
protetti in caso di spegnimento accidentale. Infatti, in tal caso,
l’erogazione del gas al bruciatore interessato viene autonomamente
bloccata, evitando in tal modo pericoli derivanti da una fuoriuscita
di gas incombusto: dallo spegnimento della fiamma, non devono
trascorrere più di 60 secondi per i bruciatori forno e grill o 90 secondi
per i bruciatori del piano di cottura.
PER CUCINE MUNITE DI ACCENSIONE ELETTRICA
Vale interamente quanto detto sopra, salvo che l’uso del fiammifero
è sostituito da una scintilla che si ottiene premendo, anche ripetu-
tamente, il pulsante che si trova sul cruscotto, oppure premendo
la manopola del bruciatore che si intende accendere.Qualora
l'accensione elettrica si rilevasse difficoltosa per determinati tipi di
Per l'utenteIT
Installazione
18
gas, si consiglia di effettuare l'operazione con la manopola sulla
posizione di "minimo" (fiamma piccola).
- Per le cucine munite di accensione elettrica ai bruciatori forno
e grill, è imperativo accendere questi bruciatori con la porta del
forno totalmente aperta;
- Durante l'accensione dei bruciatori del forno e del grill che sono
provvisti del dispositivo di accensione, esso non deve essere
azionato per più di 10 secondi. Se dopo questi 10 secondi il bru-
ciatore non è acceso, smettere di agire sul dispositivo, lasciando
la porta aperta e attendere almeno un minuto prima di riprovare
ad accendere il bruciatore. Qualora il malfunzionamento del dispo-
sitivo di accensione dovesse ripetersi, provvedere all'accensione
manuale e chiamare il servizio assistenza.
AVVERTENZE:
- Se, dopo una certa inattività della cucina, l’accensione risultasse
difficoltosa, è un fatto normale. Basteranno tuttavia pochi secondi
perché l’aria accumulatasi nelle tubazioni venga espulsa;
- in ogni caso, bisogna evitare una esagerata erogazione di gas in-
combusto dai bruciatori. Se l’accensione non avviene in un tempo
relativamente breve, si ripete l’operazione dopo avere riportato la
manopola sulla posizione di chiusura ( );
- alla prima accensione del forno e del grill si potrà avvertire un
caratteristico odore e fumo uscire dalla bocca del forno stesso.
Ciò è dovuto al trattamento delle superfici ed a residui oleosi sui
bruciatori.
COME SI USANO I FUOCHI DEL PIANO DI COTTURA
Usare recipienti con diametro adeguato al tipo di bruciatore. Le
fiamme infatti non devono sporgere dal fondo delle pentole. Con-
sigliamo:
- per bruciatore ausiliario = recipiente di almeno cm. 8 utilizzando
la griglia di riduzione fornita con la cucina
- per bruciatore semirapido = recipiente di almeno cm. 14
- per bruciatore rapido e tripla corona = recipiente di almeno cm. 22
NOTA: non stazionare mai la manopola in posizioni intermedie fra
il simbolo di fiamma al massimo
e la posizione di chiusura ( ).
PER CUCINE MUNITE DI PIASTRE ELETTRICHE
Le diverse intensità di calore si ottengono nel seguente modo:
- posiz. 1 = intensità minima per tutte le piastre;
- posiz. 6 = intensità massima per piastre normali e piastre rapide
(con disco rosso);
- posiz. 0 = tutto spento
Le pentole non devono mai avere diametro inferiore a quello della
piastra ed il loro fondo deve essere piatto il più possibile (fig. 10).
AVVERTENZE:
- Non lasciare funzionare piastre non coperte da pentole, salvo la
prima volta, per circa 10 minuti, per far asciugare residui di olio o
di umidità;
- se la piastra deve rimanere a lungo inattiva, è bene ungerne
moderatamente la superficie verniciata;
- evitare le incrostazioni sulla piastra per non essere costretti all’uso
di abrasivi per pulirla.
COME SI USA IL FORNO A GAS
- Dopo aver acceso il bruciatore, lasciare riscaldare il forno per 10
minuti;
- predisporre la vivanda da cuocere in una teglia di normale com-
mercio, e appoggiarla sulla griglia cromata;
- introdurre il tutto nel forno utilizzando di preferenza il gradino più
alto possibile e portare l’indice della manopola sulla posizione
desiderata;
- la fase di cottura può essere osservata attraverso l’oblò della porta
e con forno illuminato. In tal modo si eviterà di aprire frequente-
mente la porta stessa, salvo che per oleare o ungere la vivanda;
NOTA: Per cucine prive di termostato:
- con la manopola in posizione di "massimo"
= 280°C
- con la manopola in posizione di "minimo"
= 150°C
- Tutte le altre temperature comprese fra 150°C ed 280°C si ricer-
cano approssimativamente fra le posizioni di min. e max.
Non stazionate mai la manopola in posizioni intermedie fra i simboli
di "massimo"
e di chiusura ( ).
COME SI USA IL GRILL A GAS
- collocare la protezione manopole (vedi fig. 11);
- accendere il bruciatore ed attendere qualche minuto per dare
tempo al bruciatore di riscaldarsi;
- posare la vivanda sulla griglia;
- introdurre il tutto sul gradino più alto del forno;
- collocare la leccarda sul gradino inferiore;
- richiudere dolcemente la porta appoggiandola alla protezione
manopole;
- dopo qualche minuto rivoltare la vivanda per esporre l’altro lato
ai raggi infrarossi; (il tempo di esposizione è subordinato al tipo
di vivanda ed al gusto personale dell’ utente).
Vedere tabella " Alimenti da grigliare"
Alimenti da grigliare Tempo in minuti
1° Lato 2° Lato
Carni basse o sottili
Carni moderatamente alte
Pesci sottili e senza squame
Pesci moderatamente voluminosi
Salsicce
Toast
Piccoli volatili
6
8
10
15
12
5
20
4
5
8
12
10
2
15
NOTA: al primo impiego del grill si nota una fuoriuscita di fumo dal
forno. Prima di mettere vivande a cuocere, occorre quindi attendere
che eventuali residui di olio sul bruciatore siano totalmente bruciati.
Il grill deve essere usato solo alla sua portata calorica nominale.
Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare
attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde
durante l’uso. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza.
COME SI USA IL GRILL ELETTRICO CON FORNO A GAS
- accendere resistenza grill;
- posare la vivanda sulla griglia;
- introdurre il tutto sul gradino più alto del forno;
- collocare la leccarda sul gradino inferiore;
- richiudere dolcemente la porta ;
- dopo qualche minuto rivoltare la vivanda per esporre l’altro lato
ai raggi infrarossi; (il tempo di esposizione è subordinato al tipo
di vivanda ed al gusto personale dell’ utente).
Vedere tabella "Alimenti da grigliare"
La resistenza del grill, collocata nella parte alta del forno, si mette
in funzionamento ruotando la manopola del termostato in senso
orario fino al simbolo del grill sul cruscotto.L’accensione della spia
rossa segnalerà l’avvenuto inserimento della resistenza.
FORNO ELETTRICO MULTI 4
Grazie ai diversi elementi riscaldanti comandati da un selettore e
regolati da un termostato, partendo dalla posizione 0 (spento) e
girando la manopola in senso orario si hanno le seguenti posizioni:
- simbolo
: accensione lampada forno (che rimarsempre ac-
cesa anche con l’indice della manopola su tutte le altre posizioni).
- simbolo :cottura convenzionale forno "statico", la temperatura
del forno viene regolata mediante la manopola del termostato.
- simbolo :cottura con forno ventilato, la temperatura del forno
viene regolata mediante la manopola del termostato.
- simbolo :accensione grill;
NOTA - La spia gialla si accende secondo l’intervento del termo-
stato.Prima di introdurre le vivande da cuocere, si lasci riscaldare
il forno per 10 minuti almeno.
IT
Per l'utente
19
FORNO ELETTRICO STATICO " 4 New"
Grazie ai diversi elementi riscaldanti comandati da un selettore e
regolati da un termostato, partendo dalla posizione 0 (spento) e
girando la manopola in senso orario si hanno le seguenti posizioni:
- simbolo
:accensione lampada forno (che rimarrà sempre ac-
cesa anche con l’indice della manopola su tutte le altre posizioni).
- simbolo
:cottura lenta con resistenza platea , la temperatura
del forno viene regolata mediante la manopola del termostato.
- simbolo
:cottura convenzionale forno "statico", la temperatura
del forno viene regolata mediante la manopola del termostato.
- simbolo
:accensione grill;
NOTA - La spia gialla si accende secondo l’intervento del termo-
stato.Prima di introdurre le vivande da cuocere, si lasci riscaldare
il forno per 10 minuti almeno.
FORNO ELETTRICO VENTILATO "4 POSIZIONI"
Grazie ai diversi elementi riscaldanti comandati da un selettore e
regolati da un termostato, partendo dalla posizione 0 (spento) e
girando la manopola in senso orario si hanno le seguenti posizioni:
- simbolo
:accensione lampada forno (che rimarrà sempre
accesa anche con l’indice della manopola su tutte le altre posi-
zioni).
- simbolo
:funzionamento della ventola.
- simbolo
:cottura con forno ventilato, su uno o due livelli, la
temperatura del forno viene regolata mediante la manopola del
termostato.
- simbolo
: accensione grill;
NOTA - La spia gialla si accende secondo l’intervento del termo-
stato.Prima di introdurre le vivande da cuocere, si lasci riscaldare
il forno per 10 minuti almeno.
FORNO ELETTRICO MULTIFORNO " 6 POSIZIONI "
Grazie ai diversi elementi riscaldanti comandati da un selettore e
regolati da un termostato (da 50 a 250°C), partendo dalla posizione
0 (spento) e girando la manopola di selezione in senso orario si
hanno le seguenti posizioni:
- simbolo
:accensione lampada forno e spia rossa.
- simbolo
:accensione lampada forno e spia rossa, funziona-
mento della ventola.
- simbolo
:cottura convenzionale forno “statico”, la temperatura
del forno viene regolata mediante la manopola del termostato.
- simbolo
:cottura con forno ventilato, su uno o due livelli, la
temperatura del forno viene regolata mediante la manopola del
termostato.
- simbolo
:accensione del grill (sul plafone forno), la manopola
del termostato deve essere in posizione di temperatura massima.
- simbolo
:cottura veloce con forno ventilato, la temperatura del
forno viene regolata mediante la manopola del termostato.
In tutte le posizioni, tranne lo zero, si ha l’accensione della spia
rossa e della lampada forno.
NOTA: La spia gialla si accende secondo l’intervento del termostato.
Prima di introdurre le vivande da cuocere, si lasci riscaldare il forno
per 10 minuti almeno.
FORNO ELETTRICO MULTIFUNZIONE
Grazie ai diversi elementi riscaldanti comandati da un selettore e
regolati da un termostato, questo forno offre più modi di cucinare,
impostati su tre fonti di calore principali:
a) Propagazione forzata del calore (forno ventilato).
b) Propagazione spontanea del calore (convezione o forno statico).
c) Raggi infrarossi (grill).
Partendo dalla posizione 0 (spento) e girando la manopola di se-
lezione in senso orario si hanno le seguenti posizioni:
- simbolo
:accensione lampada forno e spia rossa, funziona-
mento della ventola.
- simbolo
:cottura convenzionale forno "statico", la temperatura
del forno viene regolata mediante la manopola del termostato.
- simbolo
:cottura con forno ventilato, su uno o due livelli, la
temperatura del forno viene regolata mediante la manopola del
termostato.
- simbolo
:accensione del grill (sul plafone forno), la manopola
del termostato deve essere in posizione di temperatura massima.
- simbolo
:cottura a raggi infrarossi con grill "rinforzato", consi-
gliato per grigliate estese; la manopola del termostato deve essere
in posizione di temperatura massima.
- simbolo
:cottura veloce con forno ventilato, la temperatura del
forno viene regolata mediante la manopola del termostato.
- simbolo
:cottura lenta con forno ventilato, la temperatura del
forno viene regolata mediante la manopola del termostato.
In tutte le posizioni, tranne lo zero, si ha l'accensione della spia rossa
e della lampada forno.
NOTA: La spia gialla si accende secondo l’intervento del termostato.
Prima di introdurre le vivande da cuocere, si lasci riscaldare il forno
per 10 minuti almeno
COME SI USA IL GRILL ELETTRICO CON FORNO ELETTRICO
- per soli modelli con "Forno Elettrico " comandati da due
manopole separate (selettore - termostato) si deve grigliare
a porta chiusa, senza l'uso della protezione manopola.Con
la grigliatura a porta chiusa, non si devono utilizzare tempe-
rature superiori a 180°C.
COME SI USA IL GIRARROSTO
a) Con grigliatura a porta aperta.
- collocare la protezione manopole come indicato in figura 12;
- accendere il bruciatore del grill, oppure mettere in funzionamento
la resistenza del grill;
- infilzare la carne da cuocere nello schidione e fissarla al centro a
mezzo dei due forchettoni;
- infilare la punta dello schidione nel mozzo del motorino;
- privare lo schidione della sua impugnatura;
- collocare la leccarda sul gradino pbasso del forno;
- richiudere dolcemente la porta appoggiandola alla protezione
manopole;
- avviare il motorino premendo l’apposito interruttore contrassegnato
con il simbolo del girarrosto.
- ungere la carne di tanto in tanto. A cottura avvenuta, avvitare
l’impugnatura sul mozzo dello schidione e sfilare il tutto dal mozzo
del motorino.
b) Con grigliatura a porta chiusa.
- come sopra, senza l'utilizzo della protezione manopola indicato
in fig. 12
ATTENZIONE: I forchettoni dello schidione potrebbero avere le
punte acuminate. Maneggiare con cautela.
COME USARE IL CONTAMINUTI (Fig.13)
Impostare il tempo che si ritiene necessario per la cottura ruotando
la manopola del contaminuti in senso orario. Al termine del tempo
impostato suone un allarme.
COME SI USA IL PROGRAMMATORE Dl FINE COTTURA
MONOCOMANDO -SENZA OROLOGIO ( Fig.14 )
Consente di programmare la durata di cottura. Funzionamento:
- Posizionare la manopola sul tempo di cottura desiderato (120 minuti
al max. per il forno elettrico; 100 minuti al max. per il forno a gas).
- Scegliere la temperatura mediante la manopola del termostato e
posizionare la manopola del selettore sul tipo di cottura prescelto.
- Quando la manopola del programmatore si posizionerà sul simbolo
0 la cottura sarà terminata. L’interruzione della cottura è automatica.
- Riportare la manopola del termostato sul simbolo
.
- Riportare la manopola del selettore sul simbolo 0.
N.B.: Il forno, senza l’uso della programmazione, funziona solamente
quando la manopola del programmatore è sulla posizione manuale .
Per l'utente
IT
20
COME SI USA IL PROGRAMMATORE ELETTRONICO (Fig. 15)
Consente di programmare l’ora di inizio e la durata di cottura in forno.
Se la cottura inoltre non necessita di controllo a vista, essa può
avvenire anche in assenza dellutente.Al momento dell’installazione
o dopo un periodo di mancanza dell’alimentazione elettrica, il
visualizzatore lampeggia; è quindi necessario sincronizzare l’ora,
altrimenti le programmazioni non risultano corrette.
SlNCRONIZZAZlONE DELL’ORA
- Premendo contemporaneamente 2 tasti (DURATA COTTURA, FINE
COTTURA) ed il tasto "+" o "-" si imposta l’ora. Con tale operazione
vengono cancellati eventuali programmi precedentemente impostati
ed il simbolo AUTO lampeggia.
NOTA: quando il simbolo AUTO lampeggia non è possibile mettere
in funzione manualmente il forno.
TASTI "+" E "-"
- Azionando i tasti "+" o "-" il tempo aumenta o decresce ad una velocità
variabile a seconda della durata della pressione esercitata sul tasto.
FUNZIONAMENTO MANUALE
- Azionare il tasto MANUALE: il simbolo AUTO si spegne (se
lampeggiante o acceso permanentemente), il simbolo PENTOLA
si illumina, ed è possibile mettere in funzione il forno agendo sulle
manopole del termostato forno e del selettore secondo le istruzioni
del manuale.
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO CON DURATA E FlNE COTTURA
- Facciamo un esempio: sono le ore 9.25; si desidera che il forno
entri in funzione alle ore 11.00 e che termini la cottura alle ore 12.00
(durata cottura 1 ora).
- Premere il tasto DURATA COTTURA ed entro 5 secondi premere
il tasto "+" fino all’indicazione 01.00, eventualmente aggiustare
l’indicazione col tasto "-". I simboli AUTO e PENTOLA si illuminano
in permanenza.
- Premere il tasto FINE COTTURA ed entro 5 secondi premere il tasto
"+" fino allindicazione 12.00. Il simbolo PENTOLA si spegne, mentre
il simbolo AUTO rimane illuminato permanentemente.
- Posizionare la manopola del termostato forno sulla temperatura
desiderata, ed il selettore sul tipo di cottura prescelto; la spia rossa
si illumina, la luce del forno di accende ed il programmatore è
predisposto al funzionamento: alle ore 11.00 il forno viene acceso
automaticamente ed il simbolo PENTOLA si illumina.
- Al termine della cottura (ore 12.00) il simbolo AUTO lampeggia il
simbolo PENTOLA si spegne e un segnale acustico avverte della
fine cottura: per interromperlo è necessario premere un pulsante
qualsiasi.
- Posizionare quindi le manopole del termostato forno e del selettore
sulla posizione di spento.
FUNZlONAMENTO SEMIAUTOMATICO CON DURATA COTTURA
- Facciamo un esempio: sono le 11.35 e si desidera che il forno
rimanga in funzione per 25 minuti a partire da questo momento.
- Premere il tasto DURATA COTTURA ed entro 5 secondi premere
il tasto "+" fino allindicazione di 00.25, eventualmente aggiustare
l’indicazione con il tasto "-". I simboli AUTO e PENTOLA si illuminano
in permanenza.
- Posizionare la manopola del termostato forno sulla temperatura
desiderata, ed il selettore sul tipo di cottura prescelta; la spia rossa
si illumina, la luce del forno si accende ed il forno entra in funzione.
- Dopo 25 minuti il forno ed il simbolo PENTOLA si spengono, il simbolo
AUTO lampeggia ed il segnale acustico avverte della fine cottura:
per interromperlo è necessario premere un pulsante qualsiasi.
- Posizionare quindi le manopole del termostato forno e del selettore
sulla posizione di spento.
CONTAMINUTI
- Premere il tasto CONTAMINUTI e selezionare il tempo desiderato
mediante il tasto "+" o "-".
- Durante il funzionamento del contaminuti si illumina il simbolo
CAMPANA.
- Al termine del tempo impostato si mette in funzione il segnale acustico
e il simbolo CAMPANA si spegne.
SEGNALE ACUSTICO
- Il segnale acustico si mette in funzione al termine di una
programmazione ed ha la durata di 7 minuti.
- Per interromperlo prima si dovrà premere un tasto qualsiasi.
- Azionando il tasto "-" senza avere prima selezionato una funzione è
possibile cambiare la frequenza del segnale acustico. Si può scegliere
fino a 3 diversi tipi di segnale. Il segnale selezionato si avverti n-
tantoc verrà tenuto premuto il tasto "-".
INIZIO PROGRAMMA E CONTROLLO
- Il programma ha inizio dopo ca. 4 secondi dall’impostazione.
- In qualsiasi momento è possibile controllare il programma impostato
premendo il tasto corrispondente.
ERRORI Dl PROGRAMMAZIONE
- Esempio: alle ore 12.15 si impostano 30 minuti di DURATA
COTTURA e si imposta il tempo di FINE COTTURA alle ore 12.30.
- L’errore di impostazione puo essere corretto variando la durata o il
tempo di fine cottura, oppure premendo il pulsante MANUALE e poi
si ripete correttamente la programmazione.
- In presenza di un errore di impostazione il forno non viene inserito.
ANNULLAMENTO Dl UN PROGRAMMA
- Si può cancellare un programma premendo il tasto di DURATA
COTTURA e di seguito il tasto "-" no a che sul display non compare
l’indicazione 0.00.
IMPORTANTE: ALLA FINE Dl OGNI COTTURA PROGRAMMATA
SI CONSIGLIA Dl PREMERE IL TASTO
, ALTRIMENTI IL FORNO
NON FUNZIONA MANUALMENTE.
USO DEL PROGRAMMATORE “ANALOGICO”/ USO DEL PRO-
GRAMMATORE DI FINE COTTURA (Fig. 16)
PROGRAMMAZIONE OROLOGIO
Premere e ruotare a sinistra la manopola(A) sino a far coincidere
l’ora del giorno. In caso di manovra errata, rotazione a destra, un
meccanismo di sicurezza protegge i componenti dell’orologio.
PROGRAMMAZIONE TEMPO DI COTTURA
Girare la manopola (A) in senso antiorario, senza premere, sino a
far coincidere la lancetta (o l’indice del disco), con il tempo di cottura
desiderato. Al termine del tempo prefissato, si disinserisce il forno e
si attiva l’avviso acustico continuo. Per tacitare la suoneria, ruotare
a sinistra la manopola(A), senza premere, sino a fare coincidere la
lancetta con il simbolo di campanello sbarrato
(o portare l’indice
in corrispondenza del campanello).
COTTURA MANUALE (contatto chiuso)
Girare la manopola(A) a sinistra, senza premere, sino a fare coinci-
dere la lancetta con il simbolo “I” (o portare l’indice in corrispondenza
del simbolo della mano ).
DISINSERZIONE DEL FORNO
Portare la lancetta (o l’indice del disco) in corrispondenza del cam-
panello sbarrato, ruotando la manopola(A) verso destra.
N.B. Questo orologio può essere fornito anche con sola funzione
di contaminiti.
PER CUCINE CON FORNO AUTOPULENTE
Le due pareti laterali e quella frontale sono rivestite di smalto auto-
pulente ad azione catalitica. Ogni 10 - 15 cotture si lascia funzionare,
con forno vuoto ed alla massima potenza.
Il tempo necessario per questa operazione è subordinato allo stato di
conservazione del forno stesso.
Alcune proiezioni tendono ad indurirsi e possono rendere il rivestimento
inoperante. In effetti otturano i pori dello smalto speciale e l’ossidazione
non ha più luogo.
Bisogna allora, appena il forno è completamente raffreddato, rendere la
crosta più molle con acqua molto calda ed una spazzola tenera, senza
usare detergente, riaccendere poi il forno al massimo per alcuni minuti.
(Importante: non usare mai abrasivi o spazzole metalliche).
USO DEGLI ACCESSORI DEL FORNO
- La griglia del forno serve a supportare teglie di commercio per
contenere dolci, arrosti o direttamente le carni da cuocere al grill.
- La leccarda posizionata sotto la griglia serve per raccogliere i sughi
colati dagli alimenti cotti direttamente sulla griglia stessa.
La leccarda può essere usata anche per cuocere gli alimenti.
- Se si effettua la cottura a forno ventilato, è possibile caricare con-
temporaneamente due griglie. Tuttavia, se gli alimenti differiscono
Per l'utente
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Bompani BO643MF Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per