Alpha innotec HV HDV Manuale del proprietario

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Manuale del proprietario
IT
83059200dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Istruzioni per l’uso
Modulo idraulico
Accessori per
pompe di calore
2
Con riserva di modifiche tecniche | 83059200dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Indice
1 Informazioni su queste
istruzioni per l’uso
............................................... 3
1.1 Validità .............................................................3
1.2 Documenti di riferimento ............................... 3
1.3 Simboli e contrassegni ..................................3
1.4 Contatto ...........................................................4
2 Sicurezza ................................................................4
2.1 Uso conforme previsto ..................................4
2.2 Qualicadelpersonale .................................4
2.3 Dispositivi di protezione individuale ............4
2.4 Rischi residui ..................................................4
2.5 Evitare danni materiali ................................... 4
3 Funzionamento e manutenzione .................5
3.1 Funzionamento nel rispetto del consumo
energetico e dell’ambiente ............................ 5
3.2 Pulizia ............................................................... 5
4 Fornitura .................................................................. 6
4.1 Accessori ......................................................... 6
4.2 Componenti dell’apparecchio .......................7
5 Trasporto, messa in opera e montaggio .. 8
5.1 Disimballaggio e trasporto ............................8
5.2 Luogo d’installazione .....................................8
5.3 Montaggio/allacciamento idraulico al
circuito di riscaldamento ...............................9
5.4 Modulo di sicurezza ....................................... 9
5.5 Vasi di espansione .........................................9
6 Montaggio parte elettrica .............................. 10
7 Montaggio del quadro comandi .................12
8 Lavare,riempireesatarel’impianto ......13
8.1 Qualità acqua di riscaldamento .................13
8.2 Sciacquare e riempire il circuito di
carico del sistema di riscaldamento e
dell’acqua calda sanitaria ...........................13
9 Isolare i raccordi idraulici ..............................15
10 Impostazione della valvola di
sovrapressione
..................................................15
11 Messa in funzione ............................................15
12 Guasti ..................................................................... 15
12.1 Sbloccare il limitatore di sicurezza
temperatura ................................................... 15
13 Smontaggio e smaltimento ..........................16
13.1 Smontaggio ...................................................16
13.2 Smaltimento e riciclaggio ............................16
Dati tecnici / Fornitura ....................................17
HV ..................................................................... 17
HDV ......................................................................18
Pressione libera.................................................19
Disegno dimensionale e
dime di perforazione
.......................................20
H(D)V 9-1/3 ..............................................................20
H(D)V 12-3 ............................................................... 21
Schemi di installazione ..................................22
Schemi dei morsetti ......................................... 23
HV .....................................................................23
HDV ......................................................................24
Schema dei morsetti collegamento di rete
pompa di calore 1~230V
+ resistenza elettrica 3~400V
....................25
Schema dei morsetti collegamento di rete
pompa di calore 1~230V
+ resistenza elettrica 1~230V ....................26
Schema dei morsetti collegamento di rete
pompa di calore 3~400V
+ resistenza elettrica 3~400V ....................27
Schemi elettrici ..................................................28
HV .....................................................................28
HDV ......................................................................30
3
Con riserva di modifiche tecniche | 83059200dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
1 Informazioni su queste
istruzioni per l’uso
Il presente manuale è parte integrante dell’apparec-
chio.
Leggere attentamente il manuale prima di esegui-
re attività sul e con l’apparecchio e per tutte le at-
tività rispettare le indicazioni in esso contenute, in
particolare le note di avvertimento e sicurezza.
Conservare il manuale a portata di mano vicino
all’apparecchio e consegnarlo al nuovo proprieta-
rio in caso di cambio di proprietà.
Per domande e chiarimenti rivolgersi al rappre-
sentante di zona del produttore o al servizio clien-
ti.
Rispettare quanto riportato in tutti i documenti di
riferimento.
1.1 Validità
Le presenti istruzioni per l’uso si riferiscono esclusiva-
menteall’apparecchio identicato tramitela targhetta
tipologica.
1.2 Documenti di riferimento
I seguenti documenti contengono informazioni aggiun-
tive sul presente manuale:
manuale di progettazione, collegamento idraulico
istruzioni per l’uso relative al regolatore del riscal-
damento e della pompa di calore
breve descrizione del regolatore della pompa di
calore
istruzioni per l’uso della scheda di ampliamento
(accessorio)
manuale di manutenzione
istruzioni per l’uso della pompa di calore
1.3 Simboli e contrassegni
Identicazionedelleavvertenze
Simbolo Signicato
Informazioni rilevanti per la si-
curezza. Avviso per evitare
dannisici.
PERICOLO Indica un pericolo imminente
che può provocare gravi ferite
oppure la morte.
AVVISO Indica una possibile situazione
pericolosa che può provocare
gravi ferite oppure la morte.
AVVERTIMENTO Indica una possibile situazione
pericolosa che può provocare
ferite di lieve o media entità.
ATTENZIONE Indica una possibile situazione
pericolosa che può provocare
danni alle cose.
Simboli usati nel documento
Simbolo Signicato
Informazioni per lo specialista
Informazioni per il gestore
Condizione preliminare per un’azio-
ne
Richiesta di azione monopasso
1., 2., 3.,
Rispettare la sequenza.
Informazioni aggiuntive, ad es. indi-
cazione per facilitare il lavoro, infor-
mazioni sulle norme
Rimando a informazioni più detta-
gliate in un altro punto del manuale
o in un altro documento
Enumerazione
4
Con riserva di modifiche tecniche | 83059200dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
1.4 Contatto
Gli indirizzi aggiornati per l’acquisto di accessori, per il
servizio clienti o per le risposte alle domande sull’ap-
parecchio e sul presente manuale sono pubblicati in
internet:
www.ait-deutschland.eu
2 Sicurezza
Utilizzare l’apparecchio solo se è in perfette condizio-
ni tecniche e in conformità all’uso previsto, nella con-
sapevolezza della sicurezza e dei rischi e nel rispetto
delle presenti istruzioni per l’uso.
2.1 Uso conforme previsto
Lapparecchio è previsto esclusivamente per le se-
guenti funzioni:
riscaldamento
produzione acqua calda sanitaria
Nell’ambito dell’utilizzo previsto si devono rispet-
tare le condizioni di esercizio ( “Dati tecni-
ci / Fornitura”, da pagina 17) e quanto riporta-
to nelle istruzioni per luso e nei documenti di ri-
ferimento.
Durante l’uso si devono osservare le disposizioni
locali: leggi, norme, direttive.
Qualsiasi altro impiego dell’apparecchio si considera
inappropriato.
2.2 Qualicadelpersonale
Tutte le informazioni generali contenute nel presente
manuale sono destinate esclusivamente a personale
qualicato.
Soloilpersonalequalicatoèingradodieseguirecor-
rettamente e con sicurezza lavori sull’apparecchio. Gli
interventidapartedipersonalenonqualicatoposso-
no provocare lesioni mortali e danni alle cose.
Accertarsi che il personale conosca bene le dispo-
sizioni locali, in particolare quelle riguardanti la si-
curezza e la consapevolezza dei pericoli sul lavo-
ro.
► Adare tuttii lavori sulle partielettriche edelet-
troniche a personale qualicato con formazione
nel campo “elettrico”.
► Tuttiglialtrilavorisull’impiantosidevonoadare
soloapersonalequalicato,ades.
installatori di impianti di riscaldamento
installatori di impianti igienico-sanitari
installatori di impianti di refrigerazione (inter-
venti di manutenzione)
Durante il periodo di garanzia, tutti gli interventi del
servizioclientiediriparazionesidevonoadaresolo
a personale autorizzato dal produttore.
2.3 Dispositivi di protezione
individuale
Sugli spigoli vivi dell’apparecchio c’è il pericolo di le-
sioni da taglio alle mani.
Durante il trasporto si devono indossare guanti
protettivi resistenti al taglio.
2.4 Rischi residui
Lesioni a causa della corrente elettrica
I componenti dellapparecchio sono sotto tensione con
conseguente pericolo di morte. Prima di aprire il rive-
stimento dell’apparecchio:
disinserire la tensione che alimenta l’apparecchio
proteggere l’apparecchio contro la riaccensione
accidentale.
2.5 Evitare danni materiali
Procedimento inadeguato
Condizioni preliminari per ridurre al minimo i danni
provocati dalle pietruzze e dalle corrosioni negli im-
pianti di riscaldamento dell’acqua calda sanitaria:
corretta progettazione e messa in funzione
impianto chiuso alla corrosione
integrazione di un sistema di mantenimento della
pressionesucientementedimensionato
impiego di acqua di riscaldamento completa-
mente demineralizzata (acqua AD) o di acqua a
norma VDI 2035
manutenzione ordinaria e straordinaria
Se un impianto non viene progettato, messo in funzio-
ne e utilizzato secondo i requisiti menzionati, si rischia
di provocare i seguenti danni e anomalie:
anomalie di funzionamento e guasti ai compo-
nenti, ad es. pompe, valvole
5
Con riserva di modifiche tecniche | 83059200dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
perdite interne ed esterne, ad es. dagli scambia-
tori di calore
riduzione delle sezioni e intasamento dei com-
ponenti, ad es. scambiatori di calore, tubazioni,
pompe
aaticamentodeimateriali
formazione di cuscinetti e bolle di gas (cavita-
zione)
compromissione della trasmissione termica, ad
es. formazione di strati, sedimenti e conseguenti
rumori,ades.rumoridibollituraeusso
Prima di iniziare qualsiasi lavoro all’apparecchio,
osservare tutte le informazioni contenute nel pre-
sente manuale.
Qualità inadeguata dell’acqua di riempimento
e reintegro al circuito di riscaldamento
Il rendimento dell’impianto e la durata di vita del ge-
neratore di calore e dei componenti dell’impianto di ri-
scaldamento dipendono in maniera decisiva dalla qua-
lità dell’acqua di riscaldamento.
Se l’impianto viene riempito con acqua potabile non
trattata, il calcio precipita sotto forma di incrostazio-
ni.Sullesuperciditrasmissionetermicadelsistema
di riscaldamento si formano depositi calcarei con con-
seguente riduzione del grado di rendimento e aumento
dei costi energetici. In casi estremi vengono danneg-
giati gli scambiatori di calore.
Riempire l’impianto soltanto con acqua di riscalda-
mento completamente demineralizzata (acqua AD) o
con acqua a norma VDI 2035.
3 Funzionamento e
manutenzione
INDICAZIONE
Lapparecchio viene comandato dal quadro
comandi del regolatore del riscaldamento e
della pompa di calore (Istruzioni per l’uso
del regolatore del riscaldamento e della
pompa di calore).
3.1 Funzionamento nel rispetto
del consumo energetico e
dell’ambiente
I requisiti generali validi per il funzionamento di un im-
pianto di riscaldamento nel rispetto del consumo ener-
getico e dell’ambiente sono validi anche per l’utilizzo
di una pompa di calore. Gli accorgimenti più importan-
ti sono:
temperatura di mandata non inutilmente alta
temperatura dellacqua calda sanitaria non inutil-
mente alta (rispettare le disposizioni locali)
non aprire al minimo le nestre né ribaltarle
(arieggiare continuamente), ma spalancarle com-
pletamente per un breve tempo (arieggiare in un
solo colpo)
assicurarsi che le impostazioni del regolatore si-
ano corrette
3.2 Pulizia
Pulire l’apparecchio solo esternamente con un pan-
no umido o con un panno spruzzato con un detergen-
te delicato (detersivo per stoviglie, detergente neutro).
Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi o conte-
nenti acidi o cloro.
6
Con riserva di modifiche tecniche | 83059200dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
4 Fornitura
1 Pacco accessori
2 Modulo di sicurezza
3 Modulo idraulico
Disposizioneesemplicativadelpacchettoaccessori:
1 Viti prigioniere (M 10) per supporto per parete
(3)
2 Valvole a sfera (2)
3 Guarnizione piatta 1
ʺ
(2)
4 Sonda esterna
5 Dadi (M 10), rondelle (risp. 3)
6 Tasselli per supporto per parete (3)
1. Controllarelamercefornitapervericarechenon
vi siano danni visibili alla fornitura.
2. Vericare la completezza della fornitura.
Presentare reclamo immediatamente in caso di
qualsiasi difetto riscontrato nella fornitura.
4.1 Accessori
Per l’apparecchio sono disponibili i seguenti accessori
tramite il rappresentante di zona del produttore:
scheda di ampliamento con diverse funzioni supple-
mentari
unità di comando ambiente per comandare le fun-
zioni principali dalla stanza
kit per il collegamento elettrico
bollitore acqua calda sanitaria
termoaccumulatore
7
Con riserva di modifiche tecniche | 83059200dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
4.2 Componenti dell’apparecchio
Il modulo idraulico è disponibile in 2 versioni:
H(D)V 9-1/3: H(D)V 12-3:
1 Rubinetto di carico/scarico circuito di riscaldamento
2 Mandata uscita
3 Sonda di mandata
4 Circolatore circuito di riscaldamento (pompa elettronica modulante)
5 Vaso di espansione
6 Resistenza elettrica
7 Tensione di comando (solo pompa di calore duale)
8 Separatore d’aria
9 Modulo di sicurezza circuito di riscaldamento (isolato)
10 Quadro comandi regolazione
11 Quadro elettrico
12 Mandata entrata
13 Svuotamento
8
Con riserva di modifiche tecniche | 83059200dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
5 Trasporto, messa in opera e
montaggio
5.1 Disimballaggio e trasporto
Indicazioni per un trasporto sicuro
Lapparecchio è pesante (vedi “Dati tecnici / Fornitura”,
pagina 17). La caduta e il ribaltamento dell’apparec-
chio possono provocare lesioni e danni alle cose.
Sugli spigoli vivi dell’apparecchio c’è il pericolo di le-
sioni da taglio alle mani.
Indossare guanti protettivi resistenti al taglio.
I raccordi idraulici non sono previsti per sopportare
sollecitazioni meccaniche.
► Non sollevarenétrasportarel’apparecchio pren-
dendolo per i raccordi idraulici.
Trasportare l’apparecchio preferibilmente con un tran-
spallet o, in alternativa, con un carrello per sacchi o a
mano.
Per evitare danni da trasporto si consiglia di traspor-
tarel’apparecchioimballatonoalluogod’installazio-
nedenitivo.
ATTENZIONE
Nonsollevarenétrasportarelapparecchiodalqua-
dro elettrico.
www.alpha-innotec.de
D - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3
Alpha-InnoTec GmbH
$replaced
Ers. d.
$replaces
Ers. f.
Benennung
Zust.
Änderungstext
Datum
Von
Blatt
von
Datum
Name
Erstellt
Gepr.
ArtikelNr.
siehe Typenschild
siehe Typenschild
Trasporto con un transpallet
► Trasportare l’apparecchio imballato no al luogo
d’installazione.
Trasporto con il carrello per sacchi
1. Caricare il modulo idraulico con il lato inferiore
dell’apparecchio sul carrello per sacchi.
2. Fissare il modulo idraulico sul carrello per sacchi
con la cinghia di bloccaggio.
Trasporto dell’apparecchio tramite cinghie
► Trasportareilmodulo idraulico noalluogo d’in-
stallazione.
Disimballaggio
1. Rimuovere le pellicole di plastica e il cartone. Si
raccomanda di non danneggiare l’apparecchio du-
rante tale operazione.
2. Smaltire in modo ecologico i materiali di trasporto
e imballaggio in conformità alle disposizioni locali.
POSIZIONAMENTO
5.2 Luogo d’installazione
ATTENZIONE
Lapparecchio può essere installato unicamente ne-
gliambientiinternidegliedici.
Il locale tecnico dedicato al montaggio deve essere
asciutto e protetto dal gelo. Deve inoltre corrispondere
a quanto richiesto dalle normative locali.
Rispettare le distanze di sicurezza e per l’assistenza
tecnica.
“Schemi di installazione”, pagina 22 e “Dise-
gno dimensionale e dime di perforazione”, da pa-
gina 20
ATTENZIONE
Accertarsi che la parete abbia una portata su-
ciente.
Possibile situazione di montaggio, esempio HV 9-1/3
con bollitore in serie
1 Modulo idraulico
2 Termoaccumulatore
3 Bollitore acqua calda sanitaria
1. Segnare i fori con la dima di perforazione.
2. Togliere la calotta frontale.
9
Con riserva di modifiche tecniche | 83059200dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
3. Fissare alla parete il modulo idraulico con i tassel-
li e le viti in dotazione:
I tasselli sono compatibili esclusivamente con i se-
guenti tipi di parete:
calcestruzzo
blocchetti di calcestruzzo poroso
blocchi cavi di calcestruzzo poroso
calcestruzzo alveolare
pannellipersotticaviincalcestruzzoprecom-
presso
pietra naturale con struttura compatta
blocchetti in pietra calcarea
mattoni forati in pietra calcarea
mattoni pieni
mattoni forati
sotticaviintegole,calcestruzzoosimili
pannelli in cartongesso massiccio
pannelliincartongessoeinbredicartongesso
pannelli truciolari
Il materiale dei pannelli deve essere abbastanza spes-
so per garantire una tenuta sicura.
Per altri tipi di parete, il cliente deve mettere a disposi-
zioneimaterialidissaggioadeguati.
ATTENZIONE
Lapertura sul lato rivolto alla parete serve per la
ventilazione posteriore e non deve essere ermetiz-
zatanéchiusa.
I canali dei cavi devono essere posati a una di-
stanza minima di 2 cm dal modulo idraulico.
5.3 Montaggio/allacciamento idraulico
al circuito di riscaldamento
INDICAZIONE
Prima del collegamento al sistema di riscal-
damento si deve eseguire un lavaggio accu-
rato del circuito di riscaldamento.
Disegno dimensionale e dime di perforazione”,
pagina 20
Fissare tutti i raccordi contro un’eventuale torsio-
ne.
Le sezioni e le lunghezze delle tubazioni del cir-
cuito di riscaldamento sono sucientemente di-
mensionate.
A tale scopo si devono assolutamente
considerare i cavi di allacciamento tra la pompa di
calore e il modulo idraulico.
La pressione libera disponibile del circolatore rag-
giunge almeno la portata minima richiesta per il
tipo di apparecchio (vedi “Pressione libera”, pa-
gina 19).
Le tubazioni del riscaldamento sono ssate in un
puntossoallapareteoalsotto
.
► Inserirelosatonelpuntopiùaltodelcircuitodiri-
scaldamento.
Togliere la calotta dal modulo idraulico nella par-
te anteriore.
Sul lato interno della calotta c’è un collegamento ma-
schio-femmina rotante.
Bloccare la calotta sulla scanalatura del corpo.
Le connessioni del circuito di riscaldamento si trovano
nella parte inferiore dell’apparecchio.
5.4 Modulo di sicurezza
Il modulo di sicurezza per il circuito di riscaldamento si
trova nella confezione a parte.
Montare il modulo di sicurezza sull’attacco previsto sul
lato superiore dell’apparecchio.
Lo scarico della valvola di sicurezza deve passare nel-
lo scarico attraverso un sifone ad imbuto secondo le
norme e le direttive in vigore!
Lo scarico di sicurezza deve essere tassativamente
collegato!
5.5 Vasi di espansione
Il vaso di espansione per il circuito di riscaldamento è
integrato. Si deve sempre controllare se le dimensio-
nidelvasodiespansionesonosucientiperl’impian-
to. Eventualmente il cliente deve installare un altro va-
so di espansione nel rispetto delle relative norme e di-
rettive vigenti.
10
Con riserva di modifiche tecniche | 83059200dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
INDICAZIONE
La pressione in entrata dei vasi di espan-
sione va adeguata all’impianto (ca. 0,5 bar
al di sotto della pressione di carico impianto)
secondo il calcolo indicato nelle norme vi-
genti (DIN EN 12828).
6 Montaggio parte elettrica
6.1 Eseguire gli allacciamenti elettrici
ATTENZIONE
Il compressore si rovina se il campo di rotazione è
errato!
Accertarsi che lalimentazione elettrica del com-
pressore abbia un campo di rotazione destrorso.
Informazioni fondamentali sul collegamento
elettrico
Per i collegamenti elettrici valgono eventualmente
le direttive dell’ente locale fornitore dell’energia
elettrica
Dotare lalimentazione elettrica della pompa di ca-
lore di un interruttore automatico di sicurezza on-
nipolare con una distanza di almeno 3 mm tra i
contatti (secondo IEC 60947-2)
Osservare la grandezza della corrente di inter-
vento
Rispettare le disposizioni sulla compatibilità elet-
tromagnetica (disposizioni CEM)
Posare a una distanza suciente (>100mm) i
cavi di alimentazione elettrica non schermati e
quelli schermati (cavi del bus)
Lunghezza massima della linea 30 m
Per i dettagli sulla prolunga del cavo, fare riferi-
mento alle istruzioni per l‘uso della pompa di ca-
lore.
Collegare elettricamente la pompa di calore
con il modulo idraulico
1. I due connettori del cavo di carico e del bus del
modulo idraulico vanno collegati con i connettori
della pompa di calore.
INDICAZIONE.
Nelle pompe di calore duali con regolazione
di capacità, i cavi (8 m) sono già collegati alla
pompa di calore.
2. Collegare i connettori.
3. Applicare i ripari di protezione dei connettori.
6.2 Allacciamento elettrico
Lallacciamentoelettricosieettuaconilquadroelet-
trico.
1. Tutti i cavi che alimentano utenze esterne devono
essere sguainati prima della posa nel canale cavi
del quadro elettrico.
2. Far passare il cavo sul retro del modulo idraulico at-
traversoilcanalecavinoalquadroelettrico.
3. Aprire il quadro elettrico nellapparecchio.
A tale scopo allentare solo le due viti superiori
della copertura in lamiera. Rimuovere le altre viti.
Sganciare la copertura in lamiera.
4. Inserire i cavi comando e sonde e il cavo per il
blocco EVU all’interno dell’apparecchio attraverso
i beccucci posti sul retro. Farli passare attraverso
il canale cavi verso i morsetti del quadro elettrico.
5. Eettuare gli allacciamenti elettrici secondo lo
schema dei morsetti.
 “Schema dei morsetti” per il rispettivo tipo di ap-
parecchio, da pagina 23
11
Con riserva di modifiche tecniche | 83059200dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Esempio per HV 9-1/3
1 Allacciamento cavo del bus EVS/EVS8
2 Allacciamento cavo di carico EVS/EVS8
3 Canali cavi
4 Telerut tore
5 Quadro comandi
6 Portacavi
7 Sonda di ritorno
1 Mandata per circuito di riscaldamento/bollitore
acqua calda sanitaria
2 Sonda ritorno sul modulo idraulico
3 Mandata dalla pompa di calore
4 Ritorno alla pompa di calore
Fissare la sonda di ritorno (2) con le fascette pressa-
cavo e la pasta termoconduttrice al ritorno (tubo ter-
moconduttore) verso la pompa di calore (4).
Documentazione “Collegamenti idraulici
Lallacciamento elettrico tra la pompa di calore e il mo-
duloidraulicosieettuatramiteEVSoEVS8(acces-
sori). Sulle varianti duali i cavi (8 m) e i connettori sono
compresi nella fornitura
Il cliente collega il modulo idraulico dalla sotto-distri-
buzione secondo lo schema seguente.
5
1 Pompa di calore
2 Cavo di carico compressore
3 Bus (schermato)
4 Tensione di comando (solo pompa di calore
duale)
5 Modulo idraulico
6 Linea di potenza resistenza elettrica
7 Tensione di comando
8 Cavo di carico compressore
9 Sotto-Distribuzione
“Schema dei morsetti” per il rispettivo tipo di ap-
parecchio, da pagina 23
INDICAZIONE
Il quadro comandi del regolatore del riscalda-
mento e della pompa di calore si può colle-
gare, mediante un cavo di rete adeguato, a
un computer o a una rete da cui poter coman-
dare il regolatore.
In questo caso occorre posare un cavo di
rete schermato (categoria 6, con connettore
RJ-45), in occasione dei lavori di collega-
mento elettrico, parallelamente al cavo di co-
mando già esistente del regolatore del riscal-
damento e della pompa di calore.
INDICAZIONE
Negli apparecchi con resistenza elettrica in-
tegrata, questa è collegata di fabbrica a 9 kW
(6kW). Si può collegare sul teleruttore Q a
6 kW (4 kW) = funzionamento a 2 fasi, scolle-
gando Q5/6. Oppure a 3 kW (2 kW) = funzio-
namento a 1 fase, scollegando Q5/6 e Q5/4.
I valori dei morsetti valgono per la resistenza
da 6 kW. Applicare dei morsetti isolanti ai
cavi scollegati. Si devono scollegare solo le
due fasi sopra indicate (limitatore di tempera-
tura di sicurezza).
12
Con riserva di modifiche tecniche | 83059200dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
7 Montaggio del quadro
comandi
Sulla lamiera del quadro elettrico dell’apparecchio si
trovano, nella parte superiore, 4 fori che servono per
ssareilquadrocomandi:
Esempio per HV 12-3
1. Sul retro del quadro comandi si trovano 4 ganci
che servono per agganciare il quadro comandi al-
la lamiera della cabina di manovra:
2. Premere verso il basso il quadro comandi aggan-
ciatonoaquandononscattainposizione.
3. Inserire il cavo di comando dal lato inferiore del
quadro comandi.
1 Collegamento unità di comando ambiente
RBE RS 485 (accessorio)
2 Collegamento cavo di rete
3 Collegamento cavo LIN-Bus alla scheda del
regolatore
4 Collegamento cavo Mod-Bus al distributore
Mod-Bus
13
Con riserva di modifiche tecniche | 83059200dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
8 Lavare,riempireesatare
l’impianto
8.1 Qualità acqua di riscaldamento
INDICAZIONE
Informazioni dettagliate in merito si trovano
anche nella direttiva VDI 2035 “Evitare danni
negli impianti di riscaldamento dell’acqua
calda sanitaria”
Valore pH necessario: 8,2 … 10
Per i materiali in alluminio:
valore pH: 8,2 … 8,5
Riempire l’impianto esclusivamente con acqua di
riscaldamento completamente demineralizzata
(acqua AD) o con acqua corrispondente alla VDI
2035 (funzionamento dell’impianto a basso conte-
nuto di sali).
Vantaggi del funzionamento a basso contenuto di sali:
minima tendenza alla corrosione
nessuna incrostazione
ideale per circuiti di riscaldamento chiusi
valore pH ideale grazie allauto-alcalinizzazione
dopo il riempimento dell’impianto
se occorre, semplice alcalinizzazione a un valore
pH di 8,2 aggiungendo sostanze chimiche
8.2 Sciacquare e riempire
il circuito di carico del
sistema di riscaldamento e
dell’acqua calda sanitaria
La tubazione di scarico della valvola di sicurezza
è collegata.
Accertarsi che non venga superata la pressione
di risposta della valvola di sicurezza.
INDICAZIONE
A supporto del procedimento di lavaggio e
sato si può usare anche il programma di
sato del regolatore. Il programma di sato
consente di comandare singoli circolatori ma
anche la valvola deviatrice. In tal caso non
occorre smontare il motore della ventola.
1. Estrarre la spina (2) della valvola deviatrice (ac-
cessori) dal fondo del motore della valvola (1).
2. Estrarre con cautela il motore della valvola devia-
trice a 3 vie (3).
3. Ruotare il mandrino della valvola deviatrice a 3
vie in modo che il lato arrotondato del mandrino
sia rivolto verso la tacca A dei collegamenti della
valvola deviatrice a 3 vie.
A
B
4. Sciacquare il circuito di carico dell’acqua calda
sanitaria per ca. 1 minuto.
5. Ruotare il mandrino in modo che il lato arrotonda-
to di questultimo sia rivolto verso la tacca B dei
collegamenti della valvola deviatrice a 3 vie.
6. Sciacquareafondoilcircuitodiriscaldamenton-
chénonfuoriescepiùaria.
7. Applicare il motore (1) sulla valvola deviatrice a 3
vie (3).
8. Estrarre la spina (2) dal fondo del motore della
valvola.
14
Con riserva di modifiche tecniche | 83059200dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
9. Accertarsi che la spina sia correttamente aggan-
ciata:
ilmotoreèssatosullavalvoladeviatricea3vie
entrambi i denti della spina si trovano sul nasello
le punte della spina sono visibili per ca. 2 mm non
di più!)
Esempio per bollitore in serie:
H
000
J
A
B
AB
6
aperto
aperto
chiuso
1 Ritorno acqua calda sanitaria
2 Ritorno acqua di riscaldamento
3 Mandata acqua di riscaldamento/acqua calda
sanitaria
4 Rubinetto di riempimento
5 Pompa di calore
6 Scarico
 Istruzioni per l’uso “Valvola deviatrice”
Esempio per bollitore in serie:
H
000
J
A
B
AB
6
chiuso aperto
chiuso
1 Ritorno acqua calda sanitaria
2 Ritorno acqua di riscaldamento
3 Mandata acqua di riscaldamento/acqua calda
sanitaria
4 Rubinetto di riempimento
5 Pompa di calore
6 Scarico
10. Cambiareiessibilicollegatiairubinettidicarico
e scarico e lavare il condensatore della pompa di
calore attraverso il ritorno.
11. Aprire,inoltre,lavalvoladisatosulcondensato-
redella pompa di calore. Satare ilcondensato-
ree,completatolosato,chiuderenuovamentela
valvoladisato.
15
Con riserva di modifiche tecniche | 83059200dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
9 Isolare i raccordi idraulici
Isolare i tubi idraulici in conformità alle disposizioni lo-
cali.
1. Aprire i dispositivi d’intercettazione.
2. Eseguire una prova di pressione e controllare l’er-
meticità.
3. Isolare la tubazione esterna presso il cliente.
4. Isolare tutti gli allacciamenti, i rubinetti e le linee.
10 Impostazione della valvola di
sovrapressione
Istruzioni per l’uso della pompa di calore
11 Messa in funzione
Istruzioni per l’uso del regolatore del riscaldamen-
to e della pompa di calore
Istruzioni per l’uso della pompa di calore
12 Guasti
Rilevare la causa del guasto tramite il programma
di diagnosi del regolatore del riscaldamento e del-
la pompa di calore.
Contattare il rappresentante di zona del produtto-
re o il servizio clienti. Tenere pronti il messaggio
di errore e la matricola dell’apparecchio (vedi tar-
ghetta tipologica”).
12.1 Sbloccare il limitatore di sicurezza
temperatura
Nella resistenza elettrica (3) è montato un limitatore di
sicurezza temperatura (1). In caso di guasto alla pom-
pa di calore o di presenza di aria nell’impianto:
► vericare se è scattato il pulsante di reset(2) al
centro del limitatore di sicurezza temperatura (1)
(situato sotto la copertura)
eventualmente premere di nuovo il pulsante reset
scattato
HV:
1 Limitatore di sicurezza temperatura sulla
resistenza elettrica
2 Pulsante reset
3 Resistenza elettrica
16
Con riserva di modifiche tecniche | 83059200dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
13 Smontaggio e smaltimento
13.1 Smontaggio
La tensione dell’apparecchio è disinserita e pro-
tetta per impedirne la riaccensione accidentale.
Separare i componenti in base al materiale.
13.2 Smaltimento e riciclaggio
Recuperare, riciclare e smaltire correttamente i
componenti dellapparecchio e i materiali usati per
l’imballo secondo le disposizioni locali.
Batteria tampone
1. Spingere fuori con un giravite la batteria tampo-
ne che si trova sulla scheda del quadro comandi.
2. Smaltire la batteria tampone nel rispetto delle di-
sposizioni locali.
17
Con riserva di modifiche tecniche | 83059200dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Accessori per il tipo di pompa di calore HV 9-1/3 HV 12-3
Aria / acqua 8 kW a reg. di potenza | aria / acqua 12 kW a reg. di potenza • sì – no • | – • | •
Aria / acqua Dual a reg. di potenza • sì – no – | – – | –
Aria / acqua da 7kW a 8kW | aria / acqua da 10kW a 18kW Montaggio esterno • sì – no – | – – | –
Aria / acqua da 9kW a 14kW RX Montaggio esterno • sì – no – | – – | –
Aria / acqua Dual Montaggio esterno • sì – no – | – – | –
Aria / acqua Dual RX Montaggio esterno • sì – no – | – – | –
Luogo d’installazione
Temperatura ambiente min. | max. °C 5 | 35 5 | 35
Umidità relativa dell’aria % 60 60
Suono
Pressione sonora a 1m di distanza interno dB(A) 36 36
Potenza sonora interno dB(A) 44 44
Circuito riscaldamento
Flusso volumetrico: minimo | massimo (dimensionamento tubi vedi pompa di calore) l/h | l/h 600 | 1200 600 | 1900
Pressione libera | perdita pressione | flusso volumetrico bar | bar | l/h 0,7 | – | 1200 0,6 | – | 1900
Pressione di esercizio max. consentita bar 3 3
Campo di regolazione circolatore min. I max. l/h 600 ı 1200 600 ı 1900
Dati generali sull’apparecchio
Peso complessivo kg 25 40
Peso singoli componenti kg | kg | kg – | – | – – | – | –
Parti elettriche
Codice tensione | fusibile onnipolare pompa di calore*)**) 1 fase … | A 1~N/PE/230V/50Hz | B16 1~N/PE/230V/50Hz | B16
Codice tensione | fusibile onnipolare pompa di calore*)**) 3 fasi … | A – | – 3~N/PE/400V/50Hz ı B16
Codice tensione | Fusibile tensione di comando **) … | A 1~N/PE/230V/50Hz | B10 1~N/PE/230V/50Hz | B10
Codice tensione | Fusibile resistenza elettrica **) 1 fase … | A 1~N/PE/230V/50Hz | B32 – | –
Codice tensione | Fusibile resistenza elettrica **) 3 fasi … | A 3~N/PE/400V/50Hz | B10 3~N/PE/400V/50Hz | B16
Grado di protezione IP 20 20
Interruttore di sicurezza salvavita se necessario tipo B B
Potenza resistenza elettrica 3 | 2 | 1 fase(i) kW | kW | kW 6 | 4 | 2 9 | 6 | 3
Potenza assorbita circolatore circuito riscaldamento min. I max. W 4 | 75 4 | 75
Altre informazioni apparecchio
Valvola di sicurezza circuito di riscaldamento | Pressione di risposta in dotazione: • sì – no | bar | 3 • | 3
Termoaccumulatore | Volume in dotazione: • sì – no | l – | – – | –
Vaso di espansione circuito riscaldamento | Volume | Pressione di ingresso in dotazione: • sì – no | l | bar
• | 12 | 1,5 • | 18 | 1,5
Valvola a pressione diff. | valvola deviatrice risc. -acqua potabile integrato: • sì – no – | – – | –
Giunti antivibranti circuito di riscaldamento in dotazione o integrato: • sì – no
Regolatore | Rilevamento della quantità di calore | Scheda aggiuntiva in dotazione o integrato: • sì – no • | • | – • | • | –
813318a 813319a
*) soltanto compressore, **) rispettare le norme locali
Dati tecnici / Fornitura HV
18
Con riserva di modifiche tecniche | 83059200dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Accessori per il tipo di pompa di calore HDV 9-1/3 HDV 12-3
Aria / acqua 8 kW a reg. di potenza | aria / acqua 12 kW a reg. di potenza • sì – no – | – – | –
Aria / acqua Dual a reg. di potenza • sì – no
Aria / acqua da 7kW a 8kW | aria / acqua da 10kW a 18kW Montaggio esterno • sì – no – | – – | –
Aria / acqua da 9kW a 14kW RX Montaggio esterno • sì – no
Aria / acqua Dual Montaggio esterno • sì – no
Aria / acqua Dual RX Montaggio esterno • sì – no
Luogo d’installazione
Temperatura ambiente min. | max. °C 5 | 35 5 | 35
Umidità relativa dell’aria % 60 60
Suono
Pressione sonora a 1m di distanza interno dB(A) 33 33
Potenza sonora interno dB(A) 46 46
Circuito riscaldamento
Flusso volumetrico: minimo | massimo (dimensionamento tubi vedi pompa di calore) l/h | l/h 700 | 1600 700 | 1600
Pressione libera | perdita pressione | flusso volumetrico bar | bar | l/h 0,7 | – | 1150 0,83 | – | 1150
Pressione di esercizio max. consentita bar 3 3
Campo di regolazione circolatore min. I max. l/h 600 ı 1200 600 ı 1900
Dati generali sull’apparecchio
Peso complessivo kg 25 40
Peso singoli componenti kg | kg | kg – | – | – – | – | –
Parti elettriche
Codice tensione | fusibile onnipolare pompa di calore*)**) 1 fase … | A 1~N/PE/230V/50Hz | B16 1~N/PE/230V/50Hz | B16
Codice tensione | fusibile onnipolare pompa di calore*)**) 3 fasi … | A – | – – | –
Codice tensione | Fusibile tensione di comando **) … | A 1~N/PE/230V/50Hz | B16 1~N/PE/230V/50Hz | B16
Codice tensione | Fusibile resistenza elettrica **) 1 fase … | A 1~N/PE/230V/50Hz | B25 – | –
Codice tensione | Fusibile resistenza elettrica **) 3 fasi … | A 3~N/PE/400V/50Hz | B10 3~N/PE/400V/50Hz | B16
Grado di protezione IP 20 20
Interruttore di sicurezza salvavita se necessario tipo B B
Potenza resistenza elettrica 3 | 2 | 1 fase(i) kW | kW | kW 6 | 4 | 2 9 | 6 | 3
Potenza assorbita circolatore circuito riscaldamento min. I max. W 4 | 75 4 | 75
Altre informazioni apparecchio
Valvola di sicurezza circuito di riscaldamento | Pressione di risposta in dotazione: • sì – no | bar • | 3 • | 3
Termoaccumulatore | Volume in dotazione: • sì – no | l – | – – | –
Vaso di espansione circuito riscaldamento | Volume | Pressione di ingresso in dotazione: • sì – no | l | bar
• | 12 | 1,5 • | 18 | 1,5
Valvola a pressione diff. | valvola deviatrice risc. -acqua potabile integrato: • sì – no – | – – | –
Giunti antivibranti circuito di riscaldamento in dotazione o integrato: • sì – no
Regolatore | Rilevamento della quantità di calore | Scheda aggiuntiva in dotazione o integrato: • sì – no • | • | – | • | –
813322a 813323a
*) soltanto compressore, **) rispettare le norme locali
HDV Dati tecnici / Fornitura
19
Con riserva di modifiche tecniche | 83059200dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Legende:
“”
Volumenstrom Heizwasser in m
3
/h
∆pmax
maximale freie Pressung
823287
823287
0,0
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0
pmax
Δp
“ ” [m
3
/h]
Bezeichnung:
Datei: 823286 Freie Pressung HDV 9-1_3
Änd./ÄM/Ersteller/Datum
-/PEP013-2016/Bornmann/10.04.2018
823286
Seite: 1/1
Zeichnungsnummer:
Legende:
“”
Volumenstrom Heizwasser in m
3
/h
∆pmax
maximale freie Pressung
Freie Pressung HDV 9-1/3
823286
0,0
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0
Δpmax [bar]
Δ
pmax
Δp
“ ” [m
3
/h]
823282
Legende:
“”
Volumenstrom Heizwasser in m
3
/h
∆pmax
maximale freie Pressung
823282
0,0
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0
Δ
pmax [bar]
Δ
pmax
Δp
“ ” [m
3
/h]
Legende:
“”
Volumenstrom Heizwasser in m
3
/h
∆pmax
maximale freie Pressung
823283
823283
0,0
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0
Δpmax [bar]
Δ
pmax
Δp
“ ” [m
3
/h]
HV9-1/3
HV 12-3 HDV 12-3
HDV9-1/3
Pressione libera
Legenda: IT823282 / IT823286
“” Flusso volumetrico acqua di riscaldamento
∆pmax Pressione libera massima
Legenda: IT823283 / IT823287
“” Flusso volumetrico acqua di riscaldamento
∆pmax Pressione libera massima
20
Con riserva di modifiche tecniche | 83059200dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
550
695135
955
83 79
588
1
34
2
90
50
330
5
Legende: D819396a
Technische Änderungen vorbehalten.
Alle Maße in mm.
A Vorderansicht
D Seitenansicht von rechts
AD
Das Hydraulikmodul wird im Heizungsvorlauf
installiert!
8
7
6
5
4
3
2
1
www.alpha-innotec.de
D - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3
Alpha-InnoTec GmbH
1
1
Ers. d.
Ers. f.
A
B
C
D
E
F
F
E
D
C
B
A
4
3
2
1
Benennung
Maßbild
Hydraulikmodul 150705
819396
a
-
Zust.
Änderungstext
PEP 006/2011
ÄM 034/2011
Datum
10.6.2011
20.4.2012
RA
Von
RA
Blatt
von
Werkstoff
Gewicht
Maßstab
1:10
Det. Maßstab
Datum
Name
Erstellt
Gepr.
Norm.
11.5.2011
Aepfelbach
20.4.2012
Aepfelbach
toleranz
Allgemein-
DIN ISO 2768 -c
Oberflächen
ArtikelNr.
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
121 200
46
536
343
22
1
1
Legende 819403a
Abstände für Bohrbild
1= Bohrung
12 für Dübel (Beipack)
E
D
C
B
www.alpha-innotec.de
D - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3
Alpha-InnoTec GmbH
1
1
Ers. d.
Ers. f.
Benennung
Hydraulikmodul -0001
819403
a
-
Zust.
Änderungstext
PEP 006/2011
PEP 001/2012
Datum
30.6.2011
8.5.2012
RA
Von
RA
Blatt
von
Werkstoff
Gewicht
Maßstab
1:10
Det. Maßstab
Datum
Name
Erstellt
Gepr.
Norm.
30.6.2011
Aepfelbach
toleranz
Allgemein-
DIN ISO 2768 -c
Oberflächen
ArtikelNr.
1
2
3
4
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
Blattformat: A4 hoch
550
695135
955
83 79
588
1
34
2
90
50
330
5
Legende: D819396a
Technische Änderungen vorbehalten.
Alle Maße in mm.
A Vorderansicht
D Seitenansicht von rechts
AD
Das Hydraulikmodul wird im Heizungsvorlauf
installiert!
8
7
6
5
4
3
2
1
www.alpha-innotec.de
D - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3
Alpha-InnoTec GmbH
1
1
Ers. d.
Ers. f.
A
B
C
D
E
F
F
E
D
C
B
A
4
3
2
1
Benennung
Maßbild
Hydraulikmodul 150705
819396
a
-
Zust.
Änderungstext
PEP 006/2011
ÄM 034/2011
Datum
10.6.2011
20.4.2012
RA
Von
RA
Blatt
von
Werkstoff
Gewicht
Maßstab
1:10
Det. Maßstab
Datum
Name
Erstellt
Gepr.
Norm.
11.5.2011
Aepfelbach
20.4.2012
Aepfelbach
toleranz
Allgemein-
DIN ISO 2768 -c
Oberflächen
ArtikelNr.
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
Disegni dimensionali H(D)V 9-1/3
Dima di perforazione
Legenda: IT819403a
Tutte le dimensioni sono espresse in mm.
Distanze per dima di perforazione.
Pos. Denominazione
1
foro
Ø12 per tasselli (confezione a parte)
Legenda: IT819396
Tutte le dimensioni sono espresse in mm.
Pos. Denominazione
A Vista anteriore
D Vista laterale da destra
1 Quadro comandi
2 Sonda di ritorno ca. 5,5 m dall’apparecchio
3 Entrataacquadiriscaldamento(mandata)Rp1ʺFilettointerno
4 Uscitaacquadiriscaldamento(mandata)Rp1ʺFilettointerno
5 Passaggi cavi elettrici/sonde
Il modulo idraulico viene installato sulla mandata del riscaldamento!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Alpha innotec HV HDV Manuale del proprietario

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Manuale del proprietario