Alpha innotec WWC Manuale del proprietario

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Manuale del proprietario
IT
83050700gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Acqua/Acqua-pompe di calore
Compact
Istruzioni di esercizio
Serie – WWC H/X
2
Con riserva di modifiche tecniche | 83050700gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
1 Si prega di leggere prima
Queste istruzioni vi danno importanti indicazioni per
lavorare con l’apparecchio. Fanno parte della forni-
tura e devono essere conservate con cura nelle vici-
nanze dell’apparecchio stesso. Devono essere dispo-
nibili durante l’intera vita utile dellapparecchio. Vanno
consegnate al possessore o all’utilizzatore successivo
dell’apparecchio.
Prima di iniziare qualsiasi lavoro su e con l’apparec-
chio, leggere il manuale delle istruzioni. in particolare
il capitolo Sicurezza. Seguire completamente e illimi-
tatamente tutte le indicazioni.
Può essere che queste istruzioni di esercizio conten-
gano alcune descrizioni che possono risultare poco
chiare o incomprensibili. In caso di domande si prega
di rivolgersi al servizio clienti più vicino oppure al rap-
presentante di zona del produttore.
Dato che le istruzioni di esercizio sono valide per più
tipi di apparecchi, si prega di attenersi ai parametri va-
lidi per ogni singolo tipo di apparecchio.
Le istruzioni di esercizio sono riservate esclusivamen-
te alle persone che adoperano l’apparecchio. Il conte-
nuto deve essere trattato con riservatezza. E’ protet-
to dal diritto d’autore. Senza l’autorizzazione scritta del
produttore non può essere riprodotto, trasmesso, foto-
copiato, salvato in un sistema elettronico oppure tra-
dotto in un’altra lingua, nemmeno parzialmente.
2 Segnali
Nelle istruzioni vengono utilizzati segnali. Essi hanno il

Informazioni per l’utilizzatore/utilizzatrice.
Informazioni e indicazioni per il personale

PERICOLO!
Indica un pericolo imminente che può pro-
vocare gravi ferite oppure la morte.
AVVISO!
Indica una possibile situazione pericolo-
sa che può provocare gravi ferite oppure la
morte.
ATTENZIONE!
Indica una possibile situazione pericolosa
che può provocare ferite di lieve o media
entità.
ATTENZIONE
Indica una possibile situazione pericolosa
che potrebbe provocare danni alle cose.
INDICAZIONE
Informazione preventiva.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO
ENERGETICO
Per consigli che aiutano a risparmiare ener-
gia, materie prime e costi.
Invito a consultare altri capitoli delle istruzioni
di esercizio
Invito a consultare altri documenti del produt-
tore
3
Con riserva di modifiche tecniche | 83050700gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Indice
1 Si prega di leggere prima ...............................2
2 Segnali ..................................................................... 2
3 Impiego secondo l’utilizzo stabilito .............4
4 Esclusione dalla garanzia ............................... 4
5 Conformità CE .....................................................4
6 Sicurezza ................................................................ 4
7 Servizio clienti ......................................................5
8 Garanzia .................................................................5
9 Smaltimento ..........................................................5
10 Funzionamento delle pompe di calore .....5
11 Campo di applicazione e
requisiti per la fonte di calore ........................6
12 Rilevamento della quantità
di calore ...................................................................7
13 Funzionamento ....................................................7
14 Cura dell’apparecchio ....................................... 7
15 Manutenzione dellapparecchio ...................7
15.1 Pulizia e lavaggio dei componenti
dell’apparecchio .............................................7
16 In caso di problemi ............................................. 8
17 Dotazione ...............................................................8
17.1 Accessori necessari
per il funzionamento ......................................9
17.2 Componenti principali .................................... 9
18 Posizionamento e montaggio .......................9
18.1 Luogo di installazione .................................... 9
18.2 Trasporto nel locale tecnico .......................10
18.3 Posizionamento ............................................ 10
19 Montaggio dei collegamenti idraulici .......12
19.1 Gruppo di sicurezza ....................................13
19.2 Vaso di espansione ......................................13
20 Produzione acqua calda sanitaria ............13
21 Bollitore dell’acqua calda sanitaria ........... 13
22 Lavori di collegamento elettrico ................. 14
23 Lavaggio e riempimento dell’impianto ....16
23.1 Qualità dellacqua .........................................16
23.2 Sciaquare il circuito di riscaldamento
e il serbatoio di acqua calda sanitaria,
riempiere e spurgare ...................................17
  ......................................................................18
25 Isolamento degli allacciamenti idraulici .. 18
26 Montaggio del quadro di comando...........19
27 Montaggio e smontaggio
della mascherina ............................................... 20
28 Impostazione della valvola
 ...............................21
29 Messa in funzione ............................................22
29.1 Impostazioni per le pompe
di WWC 220 H/X ..........................................22
29.2 Limitatore temperatura di sicurezza .......... 23
30 Smontaggio .........................................................23
Dati tecnici / Stato di fornitura ....................24
Curve del rendimento .....................................26
WWC 100HX ...........................................................26
WWC 130HX ........................................................... 27
WWC 160HX ........................................................... 28
WWC 190HX ........................................................... 29
WWC 220HX ..........................................................30
Disegni dimensionali e schemi di
posizionamento .................................................31
Disegni dimensionali .............................................. 31
Schema di posizionamento ..................................32
Collegamento idraulico ..................................33
Standard ..................................................................33
Termoaccumulatore di separazione ....................34
Legenda collegamento idraulico ..........................35
Piano dei morsetti ............................................36
Schemi elettrici ..................................................37
WWC 100HX ...........................................................37
WWC 130HX – 220HX .......................................... 40
Dichiarazione di conformità - CE ..............43
4
Con riserva di modifiche tecniche | 83050700gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
3 Impiego secondo l’utilizzo
stabilito
Lapparecchio va utilizzato esclusivamente secondo le

per il riscaldamento
per la produzione dell’acqua calda sanitaria
Lapparecchio può funzionare unicamente entro i suoi
parametri tecnici.
Panoramica “Dati tecnici/Stato di fornitura“
INDICAZIONE
Segnalare l’impiego delle pompe di calore
oppure dell’impianto con pompa di calore
all’ente distributore dell’energia elettrica.
4 Esclusione dalla garanzia
Il produttore non risponde per i danni causati dall’im-
piego non conforme dellapparecchio.

     
suoi componenti non osservando le indicazioni
delle presenti istruzioni di esercizio.
se vengono eseguiti lavori non a regola darte
sull’apparecchio e suoi componenti.
se vengono eseguiti lavori sullapparecchio che
non sono descritti nelle presenti istruzioni di eser-
cizio e se il produttore non ha autorizzato per

-
stituzioni all’apparecchio o ai componenti dell’ap-
parecchio stesso senza consenso scritto da parte
del produttore.
5 Conformità CE
Lapparecchio porta il marchio CE.
Dichiarazione di conformità CE
6 Sicurezza
       -
condo le istruzioni di esercizio. Lesecuzione e la co-
struzione dell’apparecchio sono conformi allo stato at-
tuale della tecnica, alle norme DIN/VDE e alle direttive
sulla sicurezza più importanti.
Ogni persona che esegue lavori sull’apparecchio deve
aver letto e capito le istruzioni di esercizio prima dell’i-
nizio dei lavori. Questo vale anche per le persone che
hanno già lavorato con apparecchiature similari o che
sono state istruite dal produttore.
Ogni persona che esegue lavori sull’apparecchio deve
osservare le direttive locali vigenti in materia antinfor-
tunistica e di sicurezza sul lavoro. Questo vale in mo-
do particolare per quanto riguarda gli indumenti pro-
tettivi.
PERICOLO!
Pericolo di vita per scossa elettrica!
I lavori di collegamento elettrico devono
essere eettuati esclusivamente da
elettrotecnici qualicati.
Prima di aprire l’apparecchio mettere
l’impianto fuori tensione ed assicurarlo
contro le riaccensioni!
AVVISO!
Solo personale qualicato (esperto di ri-
scaldamento, frigorista, elettrotecnico)
può eettuare lavori sull’apparecchio e sui
suoi componenti.
AVVISO!
Osservare le indicazioni inerenti la sicu-
rezza riportate sull’autoadesivo.
AVVISO!
Lapparecchio è caricato con uido refrige-
rante!
In caso di perdite possono essere provoca-
ti danni alle persone e allambiente, si con-
siglia pertanto :
di spegnere l’impianto.
ventilare bene il luogo di installazione.
di contattare il servizio clienti autorizzato.
ATTENZIONE
Per motivi inerenti la sicurezza è valida la se-

non togliere corrente all’apparecchio sempre
che questo non venga aperto.
5
Con riserva di modifiche tecniche | 83050700gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
ATTENZIONE
Disporre la pompa di calore esclusivamente
nel settore interno.
Disegno dimensionale e schema di disposizio-
ne per il tipo di apparecchio corrispondente
7 Servizio clienti
Per informazioni tecniche si prega di rivolgersi al pro-
prio specialista o al nostro rappresentante di zona.

 
 
8 Garanzia
La garanzia e le disposizioni di garanzia si trovano nei
documenti di acquisto.
INDICAZIONE
Per ogni questione di garanzia vi preghiamo
di rivolgervi al vostro installatore
9 Smaltimento
Nella rottamazione del vecchio apparecchio devono
essere osservate le direttive, normative e norme loca-
li su reimpiego, riciclaggio e smaltimento di materiali e
di macchine del freddo.
”Smontaggio“
10 Funzionamento delle pompe
di calore
Le pompe di calore lavorano secondo il principio di
      
Il frigorifero toglie il calore dagli alimenti, espellendolo
nell’ambiente tramite le alette sul suo retro.
La pompa di calore preleva il calore nel nostro ambien-
te dall’aria, dalla terra o dall’acqua. Il calore ottenuto
viene lavorato nell’apparecchio e viene ceduto all’ac-
qua di riscaldamento. Anche se fuori vige un freddo in-

a riscaldare una casa.
Schizzi esemplari di una pompa di calore geotermica

4
4 = energia utile
ca.
3
4 = energia ambientale
ca.
1
4 = energia
elettrica apportata
6
Con riserva di modifiche tecniche | 83050700gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
11 Campo di applicazione e
requisiti per la fonte di calore
Nell’osservanza delle condizioni ambientali, dei limiti
di utilizzo e delle norme vigenti, ogni pompa di calore
può essere utilizzata in impianti di riscaldamento nuo-
vi o esistenti.
Panoramica “Dati tecnici/Stato di fornitura“
Temperatura dell’acqua / Quantità di acqua
Nel pozzo di prelievo dell’impianto fonte di calore, l’ac-
qua deve avere tutto l’anno una temperatura min. di
7 °C e non deve mai superare i 25°C. A seconda del-
la potenza di riscaldamento richiesta o della relativa
capacità frigorigena come misura determinante per il
dimensionamento della fonte di calore, è necessaria
una quantità minima di acqua che deve essere forni-
ta dalla fonte di calore come portata continua. Prima
dell’installazione della pompa di calore acqua/acqua,
una prova di pompaggio di almeno 12 ore deve indica-
re la quantità di acqua disponibile, presentandosi un
abbassamento del livello d’acqua quasi costante (sta-
      
pozzo, alla prima messa in funzione si deve regolare

Panoramica “Dati tecnici/Stato di fornitura“
Qualità dell’acqua
Il sistema di pozzi deve essere costruito, in Germa-
nia, secondo DIN 4021 e VDI 4640 (in altri paesi se-
condo le norme corrispondenti). I sistemi di pozzi pos-
sono essere realizzati solo da aziende di perforazione
con autorizzazione secondo DVGW W120. La qualità
-
le acqua di falda. Si assicuri che il tubo di aspirazione
   -
ciente sotto lo specchio dell’acqua, perché nellacqua
non venga convogliato ossigeno (pericolo di ostruzio-
 -
      
per depositi di ossidi di ferro e manganese con il Suo
costruttore di pozzi. In fase di progettazione, la quali-
tà dell’acqua di falda va controllata nel miglior modo
possibile (ad es. chiamando in causa l’ente di distri-
buzione idrica competente oppure andando alla ricer-
-
qua nel pozzo di alimentazione smontato. La seguen-
te tabella serve a facilitare la valutazione della quali-
tà dellacqua.
ATTENZIONE
     

depositi di ossidi di ferro e manganese del
pozzo di drenaggio nonché dello scambiatore
di calore.
INDICAZIONE
Le analisi dell’acqua vengono svolte da la-
boratori tecnici per l’acqua. Può ricevere le
prime informazioni su un possibile utilizzo
       -
que demaniali competente. Un tentativo di
     
si possa o meno mettere a disposizione la
quantità di acqua necessaria per la potenza
di riscaldamento del Suo apparecchio. Il mi-

essere disponibile almeno in portata conti-
nua.
Panoramica “Dati tecnici/Stato di fornitura“, se-
zione “Flusso in volume fonte di calore“
Valutazione dell’analisi dell’acqua
Requisiti minimi sui contenuti dell’acqua. Già nella fa-
se preliminare è opportuno analizzare l’acqua in base
ai valori riportati sotto (tabella). Come criterio fonda-
mentale per il prelievo dei campioni di acqua si devo-
no osservare le normative DVGW, dati tecnici scheda
W 112, e le regole tecniche ivi riportate (norme DIN,
EN e ISO).
Denominazione Valore limite
pH > 6,8
Contenuto di ferro < 0,2 mg / l
Contenuto di manganese mg / l < 0,1 mg / l
Contenuto di cloruro < 300 mg / l
Contenuto di cloro libero < 3 mg / l
Torbidità nessuna
Assenza tecnica di sabbia < 0,1 ml di sabbia
in 10 l di acqua
di alimentazione
ATTENZIONE
Se non si rispetta un solo valore menzionato
nella tabella, la pompa di calore acqua/acqua
non si può utilizzare. Non è permesso luti-
lizzo diretto dell’apparecchio in collegamento

       -
zioni, acidi come il cloro.
7
Con riserva di modifiche tecniche | 83050700gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
12 Rilevamento della quantità
di calore

legge sul riscaldamento con energie rinnovabili richie-
de anche la presenza di un rilevatore della quantità di
calore (in seguito denominato RQC). L’RQC è prescrit-
to nelle pompe di calore aria/acqua. Nelle pompe di
calore geotermiche e acqua/acqua, l’RQC deve esse-
re installato soltanto a partire da una temperatura di
mandata uguale o superiore a 35 °C. L’RQC deve ri-
       -
scaldamento e acqua calda sanitaria). Nelle pompe di
calore che presentano questo rilevatore, la valutazio-
ne avviene mediante il regolatore, il quale indica l’e-
nergia termica in kWh trasmessa all’impianto di riscal-
damento.
INDICAZIONE
Gli apparecchi si possono ottenere con
o senza rilevamento della quantità di calore.
13 Funzionamento
Applicazione a risparmio energetico del
riscaldamento a pompa di calore
Attraverso la Sua decisione in favore di una pompa di

negli anni un contributo alla protezione ambientale at-
traverso emissioni e utilizzo di energie primarie ridotti.
Lei aziona e comanda l’impianto pompa di calore at-
traverso il dispositivo di comando della regolazione
del riscaldamento e della pompa di calore.
INDICAZIONE
Assicurarsi che le posizioni della regolazione
siano quelle corrette.
Manuale delle istruzioni della regolazione del
riscaldamento e della pompa di calore
Perché la Sua pompa di calore o il Suo impianto pom-
        

CONSIGLI PER IL RISPARMIO
ENERGETICO
Evitare temperature di mandata inutilmente
alte. Più bassa è la temperatura di mandata

è l’impianto.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO
ENERGETICO
      -
stre aperte per molto tempo, questo compor-
tamento riduce il consumo di energia e pro-
tegge il portafoglio.
14 Cura dell’apparecchio

essere svolta con un panno umido e detergenti dispo-
nibili in commercio.
Non utilizzare detergenti e prodotti di manutenzione
abrasivi o contenenti acidi e/o cloro. Tali prodotti di-
-
nici all’apparecchio.
15 Manutenzione
dell’apparecchio

necessita di alcuna manutenzione regolare.
Secondo l’ordinamento UE (CE) 517/2014 sono
prescritti controlli della tenuta e la tenuta di un giornale
log nel caso di determinate pompe di calore!
Giornale log per pompe di calore, sezione “In-
dicazioni per lutilizzo del giornale log”
I componenti del circuito del riscaldamento e della fon-

d’impurità, raccogli-scarti) andrebbero controllati o pu-
liti secondo necessità, tuttavia minimo una volta lan-
-
latori di impianti di riscaldamento o condizionamento).
Preferibilmente stipuli un contratto di manutenzione
con una ditta specializzata. Si occuperà regolarmen-
te dei necessari lavori di manutenzione.
15.1 Pulizia e lavaggio dei componenti
dell’apparecchio
ATTENZIONE!
Solo personale del servizio clienti autoriz-
zato dal fabbricante può pulire e lavare i
componenti dell’apparecchio. Si possono
utilizzare solo uidi consigliati dal fabbri-
cante.
Dopo il risciacquo del condensatore con un
detergente chimico, deve avere luogo una
neutralizzazione dei residui ed un risciac-
quo intensivo con acqua. È necessario os-
servare le speciche tecniche del relativo
fabbricante di scambiatori di calore.
8
Con riserva di modifiche tecniche | 83050700gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
16 In caso di problemi
In caso di problemi può rilevarne la causa tramite il
programma di diagnosi della regolazione del riscalda-
mento e della pompa di calore.
Manuale delle istruzioni della regolazione del
riscaldamento e della pompa di calore
AVVISO!
Solo personale del servizio clienti autoriz-
zato dal fabbricante può svolgere i lavori
di assistenza e riparazione sui componenti
dell’apparecchio.
Si assicuri che non vengano indicati problemi se scat-
ta il limitatore della temperatura di sicurezza sull’ele-
mento riscaldante elettrico (secondo il tipo di apparec-
chio).
Messa in funzione“, sezione “Limitatore della
temperatura di sicurezza“
17 Dotazione

1 Apparecchio compatto con compressore
completamente ermetico, tutti i componenti
rilevanti per la sicurezza per il controllo del

la rilevazione della temperatura del gas caldo,
della temperatura di mandata dell’acqua del
riscaldamento e della temperatura del ritorno,
sensori per il controllo della temperatura

controllo della portata di acqua
2 Copertura
3 Gruppo di sicurezza per il circuito di
riscaldamento
4 Confezione con dispositivo di comando,

d’impurità, strisce in Sylomer, guarnizioni
5 Giunti antivibranti per il circuito di
riscaldamento e per la fonte di calore
6 Vaso di espansione per il circuito di
riscaldamento con valvola a cappuccio

vi siano danni di fornitura visibili.
Controllare la completezza della dotazione.
Reclamare subito per qualsiasi difetto della forni-
tura.
INDICAZIONE
Osservare il tipo di apparecchio.
Panoramica “Dati tecnici/Stato di fornitura“
9
Con riserva di modifiche tecniche | 83050700gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
17.1 Accessori necessari
per il funzionamento
ATTENZIONE
Utilizzare solo accessori originali del fab-
bricante!
Se l’apparecchio dovesse essere utilizzato per la pro-
duzione di acqua calda sanitaria, si deve installare una
valvola deviatrice a tre vie. Essa non è compresa nella
fornitura e va ordinata a parte.
17.2 Componenti principali
1 evaporatore
2 compressore
3 condensatore
18 Posizionamento e montaggio

INDICAZIONE
Osservare le direttive antinfortunistiche lo-
cali, le normative, gli ordinamenti e i rego-
lamenti.
INDICAZIONE
Osservare i dati sulla rumorosità dellappa-
recchio corrispondente.
Panoramica “Dati tecnici/Stato di fornitura, se-
zione “Rumorosità“
18.1 Luogo di installazione
ATTENZIONE
La pompa di calore può essere installata uni-
camente in ambienti situati all’interno di co-
struzioni.
Il locale tecnico dedicato al montaggio deve
essere asciutto e protetto dal gelo.
AVVISO!
Si osservino le norme, direttive e disposi-
zioni locali, in particolar modo il volume
min. necessario del locale a seconda della
quantità di riempimento di refrigerante del
relativo impianto con pompa di calore (DIN
EN 378-1).
Refrigeranti Valore limite
R 134a 0,25 kg/m³
R 404A 0,48 kg/
R 407C 0,31 kg/m³
R 410A 0,44 kg/m³
Capitolo “Dati tecnici / Fornitura” paragrafo
Dati generali dell’apparecchio”
Volume min. locale =
Quantità di riempimento
refrigerante [kg]
Valore limite [kg/m³]
INDICAZIONE
Se si installano più pompe di calore dello stes-
so tipo, allora si deve considerare una sola
pompa.
Se si installano, invece, più pompe di tipo di-
verso, occorre considerare la pompa con il
maggior contenuto di refrigerante.
10
Con riserva di modifiche tecniche | 83050700gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
18.2 Trasporto nel locale tecnico
Per evitare danni è consigliabile trasportare l’apparec-
chio imballato (sulla paletta in legno, con imballo di si-

piattaforma.
AVVISO!
Nel trasporto lavorare con più persone.
Considerare il peso dell’apparecchio.
Capitolo “Dati tecnici/Stato di fornitura“ para-
grafo “Dati generali degli apparecchi“
ATTENZIONE!
Indossare guanti protettivi.
AVVISO!
Lapparecchio non è ssato alla palette di
legno. Durante il trasporto sussiste un pe-
ricolo di ribaltamento! Persone possono
essere ferite e i materiali possono essere
danneggiati.
Prendere provvedimenti per evitare il ribal-
tamento.
ATTENZIONE
Non utilizzare per il trasporto componenti e
allacciamenti idraulici dell’apparecchio.
ATTENZIONE
Non inclinare l’apparecchio oltre i 4(vale
per ogni direzione).
Per ridurre il peso durante il trasporto, noi consigliamo
di togliere il pannello frontale prima del trasporto con il

Rimuovere l’imballo e mettere la confezione da
parte (servirà dopo!).
Smontare dall’apparecchio l’angolare di sostegno,
le protezioni per il trasporto e gli imballaggi.
Smaltire in modo ecologico l’angolare di sostegno
e i materiali di trasporto e imballaggio.
Sollevare l’apparecchio dalla pedana.
Smontare la parete frontale dell’apparecchio.
Allentare le viti a chiusura veloce. Ruotare di 9
verso sinistra.
Sollevare la parete frontale e appoggiarla in un
punto sicuro.
Sollevare la parete frontale e collocarla in un pun-
to sicuro.
Spingere il carrello per sacchi sotto l’apparecchio
dal retro.
ATTENZIONE
Se il carrello per sacchi viene spinto sotto l’ap-
parecchio dalla parete posteriore, durante il
trasporto non si devono danneggiare gli allac-
ciamenti.
ATTENZIONE
Non è consentito trasportare l’apparecchio
con il carrello per sacchi sul lato frontale.
ATTENZIONE
Non inclinare l’apparecchio oltre i 45° (vale
per ogni direzione).
18.3 Posizionamento
AVVISO!
Nel posizionamento, lavorare con più per-
sone.
INDICAZIONE
Osservare lo schema di disposizione per il
tipo di apparecchio corrispondente. Osser-
vare distanze minime.
Schema di montaggio per il tipo di apparec-
chio corrispondente
Se non è stato ancora fatto, smontare dall’appa-
recchio l’angolare di sostegno, le protezioni per il
trasporto e gli imballaggi. Mettere la confezione
da parte e sollevare l’apparecchio dalla pedana di
legno.
Trasporto nel locale tecnico“
11
Con riserva di modifiche tecniche | 83050700gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Smaltire in modo ecologico l’angolare di sostegno
e i materiali di trasporto e imballaggio.
Posizionare lapparecchio su un pavimento por-
tante, stabile e orizzontale e preferibilmente iso-
lato acusticamente. Assicurarsi che il fondo sia
adatto al peso della pompa di calore.
Disporre l’apparecchio in modo tale che il lato
quadro comandi (operatore) sia sempre accessi-
bile!
Capitolo “Dati tecnici/Fornitura“, sezione “Dati
generali sull’apparecchio“
Pareggiare piccole disuguaglianze del pavimento
con le strisce in Sylomer.
Le strisce in Sylomer danno alla pompa di calore
un’ulteriore stabilità. Assorbono rumori e evitano
la trasmissione di vibrazioni al pavimento.
Così vengono collocate le strisce di Sylomer sotto

Ribaltare l’apparecchio da un lato con cura e at-
tenzione.
Bloccare e assicurare l’apparecchio nella posizio-
ne inclinata in modo che non torni repentinamente
nella posizione di partenza.
ATTENZIONE
Non inclinare l’apparecchio oltre i 4(vale
per ogni direzione).
AVVISO!
Nei seguenti lavori le dita e le mani posso-
no essere schiacciate!
Posizionare una striscia di Sylomer a livello con
lo spigolo esterno dell’apparecchio.
Riportare lentamente e con attenzione l’apparec-
chio nella posizione verticale di partenza.
Ripetere il procedimento   per
ogni lato dell’apparecchio.
Collocare le strisce in Sylomer una contro l’altra

Lato frontale dell’apparecchio (= Lato comandi=
12
Con riserva di modifiche tecniche | 83050700gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
19 Montaggio dei collegamenti
idraulici
INDICAZIONE
Tutti i materiali impiegati nel circuito di riscal-
damento (tubi, collegamenti, materiale di te-
nuta…) devono essere resistenti alla corro-
sione e adeguati per la qualità delle acqua
di falda. Uso dei materiali sintetici adeguati o
acciaio inox.
ATTENZIONE
Integrare l’apparecchio al circuito di riscalda-
mento seguendo lo schema idraulico in fun-
zione del tipo di apparecchio.
Documento “Collegamento idraulico“
ATTENZIONE
Limpianto della fonte di calore e il circuito di ri-
scaldamento devono essere eseguiti secondo
le indicazioni riportate nel “Manuale di pro-
grammazione“.
Guida alla programmazione e documenti, ca-
pitolo riguardante i “Collegamenti idraulici
INDICAZIONE

tubazioni del circuito del riscaldamento siano

libera disponibile della pompa di circolazione
del circuito di riscaldamento deve poter rag-
giungere almeno la portata minima per il vo-
stro tipo di apparecchio.
Capitolo “Dati tecnici/Stato di fornitura, sezione
“Circuito di riscaldamento“
INDICAZIONE

tubazioni della fonte di calore siano dimen-

INDICAZIONE
La pompa fonte di calore deve essere realiz-
zata con diversi livelli di commutazione. Deve
portare almeno la portata minima necessa-
ria per il Suo apparecchio. La scelta della
pompa per fonte di calore deve avere luogo
attraverso un calcolo sistema di tubi.
Capitolo “Dati tecnici/Stato di fornitura“, para-
grafo “Fonte di calore“
ATTENZIONE
Osservi che la pompa fonte di calore instal-
lata deve essere utilizzata solo nell’ambito
della sua linea caratteristica!
ATTENZIONE
Durante i lavori di allacciamento assicurarsi
sempre che gli attacchi sull’apparecchio si-
ano protetti dalla la torsione, questo per pro-
teggere i tubi in rame all’interno dell’apparec-
chio.
INDICAZIONE
Montare l’ingresso fonte di calore sul collega-
mento dei giunti antivibranti compreso nella
fornitura tra i guinti antivibranti e tubazioni del-
la fonte di calore.
Gli attacchi del circuito del riscaldamento e della fon-
te di calore si trovano nella parte posteriore dell’appa-
recchio.
Posizionamento dei raccordi vedi disegno di-
mensionale per il tipo di apparecchio corri-
spondente
Dotare l’uscita di acqua di riscaldamento (man-
data) e l’ingresso acqua di riscaldamento (ritorno)
dal lato pompa di riscaldamento con dispositivi di
blocco.
Dotare l’ingresso fonte di calore e uscita fonte di
calore dal lato pompa di calore con dispositivi di
blocco.
INDICAZIONE
Se necessario, mediante il montaggio dei di-
spositivi di bloccaggio possono essere lavati
l’evaporatore e il condensatore della pompa
di calore.
Lavare a fondo il circuito di riscaldamento e il
circuito fonte di calore, prima del collegamento
all’apparecchio.
INDICAZIONE
Sporco e sedimenti nel circuito del riscalda-
mento e nel circuito fonti di calore possono
provocare guasti di funzionamento.
Collegare le tubazioni del circuito del riscalda-
mento nei relativi attacchi sulla parete posteriore.
Utilizzare i guinti antivibranti.
Installare i guinti antivibranti per evitare trasmis-
sioni acustiche sulle tubazioni.
I guinti antivibranti per il circuito di riscaldamen-
to sono compresi nella fornitura, hanno un tessuto
zincato e sono contraddistinti con colori.
13
Con riserva di modifiche tecniche | 83050700gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Collegare le tubazioni della fonte di calore nei re-
lativi attacchi sulla parete posteriore. Utilizzare i
guinti antivibranti.
Installare i guinti antivibranti per evitare trasmis-
sioni acustiche sulle tubazioni.
I guinti antivibranti per la fonte di calore sono
compresi nella fornitura e hanno un tessuto in ac-
ciaio inox.
Collocare i giunti antivibranti a 90° come rappresenta-

Non è consentito un montaggio diritto o prolungato dei
giunti antivibranti.
19.1 Gruppo di sicurezza
Deve montare il gruppo di sicurezza per il circuito di ri-
scaldamento. Può trovare il gruppo di sicurezza per il
circuito di riscaldamento nel pacco.
Lo scarico della valvola di sicurezza acqua di riscalda-
mento deve essere condotto nell’osservanza delle vi-
genti norme e prescrizioni. Un’introduzione dello scari-
co della valvola di sicurezza nella rete fognaria è per-
messa solo tramite uno scarico sifonato con imbuto,
che deve sempre essere accessibile.
Lattacco per il gruppo di sicurezza si trova sulla par-
te esterna della copertura posteriore dellapparecchio.
1 Attacco del gruppo di sicurezza del circuito
del riscaldamento
19.2 Vaso di espansione
Il vaso di espansione del circuito del riscaldamento e
la valvola a cappuccio sono forniti a corredo. Devono
essere installati nel circuito del riscaldamento nell’os-
servanza delle norme e direttive valide.
ATTENZIONE
In collegamento con un serbatoio multi-fun-
zione o un termoaccumulatore con un vo-
lume > 200 l installare assolutamente un ul-
teriore vaso di espansione di dimensioni suf-

20 Produzione acqua calda
sanitaria
Se l’apparecchio dovesse essere utilizzato per la pro-
duzione di acqua calda sanitaria, si deve installare una
valvola di deviatrice a tre vie. Essa non è compresa
nella fornitura e va ordinata a parte.
ATTENZIONE
Utilizzare solo accessori originali del fabbri-
cante!
La produzione di acqua calda sanitaria con la pompa
di calore necessita oltre (parallelamente) al circuito ri-
scaldamento di un altro circuito di acqua di riscalda-
mento. Al collegamento assicurarsi che il carico di ac-
qua calda sanitaria non sia condotto attraverso un ter-
moaccumulatore del circuito di riscaldamento.
Documento “Collegamento idraulico“
21 Bollitore dell’acqua calda
sanitaria
Se la pompa di calore deve produrre acqua calda sa-
nitaria, nell’impianto con pompa di calore devono es-
sere impiegati bollitori speciali. Il volume va scelto in
modo tale che anche durante un blocco alimentazio-
ne di rete sia disponibile la necessaria quantità di ac-
qua calda sanitaria.
INDICAZIONE
     
acqua calda sanitaria deve essere dimen-
sionata in maniera tale che il riscaldamento
della pompa di calore sia trasmesso con il
minimo salto termico.
14
Con riserva di modifiche tecniche | 83050700gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH

un bollitore di acqua calda sanitaria. Si adatta perfet-
tamente alla Sua pompa di calore.
INDICAZIONE
Collegare i bollitori per l’acqua calda sanita-
ria all’impianto con pompa di calore secondo
lo schema idraulico indicato per il vostro im-
pianto.
Documento “Collegamento idraulico“
22 Lavori di collegamento
elettrico

PERICOLO!
Pericolo di vita per scossa elettrica!
I lavori di collegamento elettrico devono
essere eettuati esclusivamente da
elettrotecnici qualicati.
Prima di aprire l’apparecchio mettere
l’impianto fuori tensione ed assicurarlo
contro le riaccensioni!
AVVISO!
Nell’installazione ed esecuzione dei lavo-
ri elettrici devono essere osservate le nor-
mative relative alla sicurezza EN e VDE e/o
le direttive locali in materia di sicurezza.
Osservare le condizioni tecniche di al-
lacciamento ssate dall’ente distributore
dell’energia elettrica (se richiesto)!
INDICAZIONE
Tutti i cavi conduttori di tensione devono es-
sere sguainati prima della posa nel canale
dei cavi del quadro comandi!
Aprire l’apparecchio, se chiuso.
“Trasporto nel locale tecnico”, e
Aprire il quadro comandi all’interno dell’apparec-
chio.
1 Lamiera di copertura del quadro comandi
2 Viti di chiusura
15
Con riserva di modifiche tecniche | 83050700gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH

1 Collegamenti scheda di regolazione
2 Collegamenti cavo di potenza e
comando
Inserire il cavo elettrico e di potenza nonché cavi
per sonde nelle aperture previste nella parte po-
steriore e portarli all’interno dellapparecchio.
Posizione dei manicotti di gomma per la guida
cavi vedi “Disegno dimensionale“ per ogni tipo
di apparecchio
Portare i cavi nel canale dei cavi all’interno dellap-

Eseguire lavori di collegamento elettrico secondo
lo schema dei morsetti valido per il Suo apparec-
chio.
Schema dei morsetti per il tipo di apparecchio
corrispondente
ATTENZIONE
     -
condo il piano della morsettiera e degli
      
apparecchio.
ATTENZIONE
Assicurarsi della rotazione a destra dell’ali-
mentazione elettrica (compressore).
Nel funzionamento con errata rotazione del
compressore, possono subentrare gravi e ir-
reparabili danni al compressore stesso.
ATTENZIONE
Lalimentazione elettrica della pompa di ca-
lore deve essere dotata di un interruttore au-
tomatico di sicurezza onnipolare con una di-
stanza minima di 3 mm tra i contatti secondo
la norma IEC 60947-2.
Osservare la grandezza della corrente di in-
tervento.
Capitolo “Dati tecnici/Stato di fornitura“ para-
grafo “Collegamenti elettrici
E
D
C
B
www.alpha-innotec.de
D - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3
Alpha-InnoTec GmbH
1
1
Ers. d.
Ers. f.
Benennung
Durchusssensor VFS5-100
603772
-
Zust. Änderungstext Datum
9.2.2009
HS
Von
Blatt
von
Werksto
Gewicht
-
Maßstab
1:2
Det. Maßstab
Datum Name
Erstellt
Gepr.
Norm.
9.2.2009
Stenglein
toleranz
Allgemein-
DIN ISO 2768 -c
Oberächen
ArtikelNr.
---
1 2 3 4
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
Blattformat: A4 hoch
ATTENZIONE
Negli apparecchi con rilevamento della quan-
tità di calore, il cavo del sensore di rileva-
mento non si deve accorciare!
INDICAZIONE
Il quadro di comando del regolatore del ri-
scaldamento e della pompa di calore si può
collegare, mediante un cavo di rete adeguato,
a un computer o a una rete da cui poter co-
mandare il regolatore.
In questo caso occorre posare attraverso
l’apparecchio un cavo di rete schermato (ca-
tegoria 6, con connettore RJ-45), in occa-
sione dei lavori di collegamento elettrico, fa-
cendolo passare attraverso la facciata ante-
riore dell’apparecchio parallelamente al cavo
di comando già esistente del regolatore del ri-
scaldamento e della pompa di calore.
Dopo aver ultimato gli allacciamenti elettrici, ri-
chiudere il quadro elettrico all’interno dellappa-
recchiatura.
Avvitare la parete anteriore dell’apparecchio sem-

di installazione all’interno dell’apparecchio.
16
Con riserva di modifiche tecniche | 83050700gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
23 Lavaggio e riempimento
dell’impianto
ATTENZIONE
Prima della messa in funzione l’apparecchio
deve essere assolutamente esente da aria.
23.1 Qualità dell’acqua
di riempimento e di aggiunta secondo
VDI 2035 Parte I e II negli impianti di
riscaldamento acqua calda

     
di rendimento molto elevati grazie a una tecnologia so-
-
neratori di calore ha permesso di sviluppare apparec-
chi compatti con sezioni sempre più piccole ed elevate
capacità di trasmissione termica. In questo modo au-
mentano anche la complessità degli impianti e la va-
rietà dei materiali, il che gioca un ruolo molto impor-
tante per la proprietà anticorrosione. Lacqua di riscal-
-
to dell’impianto, ma anche sulla durata di vita del ge-
neratore di calore e dei componenti di riscaldamento
di un impianto.
Come requisito minimo si devono rispettare i valori
orientativi della norma VDI 2035 Parte I e Parte II re-
lativamente al corretto utilizzo degli impianti. Le nostre
esperienze pratiche hanno dimostrato che il funziona-
mento più sicuro e più perfetto è garantito dal cosid-
detto funzionamento a basso contenuto di sali.
La norma VDI 2035 Parte I fornisce indicazioni e con-
sigli importanti sulla formazione di pietruzze e su co-
me prevenirla negli impianti di riscaldamento e negli
impianti di riscaldamento acqua potabile.
La norma VDI 2035 Parte II, invece, tratta in prima li-
nea dei requisiti necessari per ridurre al minimo il fe-
nomeno della corrosione relativamente all’acqua di ri-
scaldamento negli impianti di riscaldamento acqua
calda.
Principi basilari Parte I e Parte II
La formazione di danni da pietruzze e da corrosione
negli impianti di riscaldamento acqua calda è ridotta se
la progettazione e la messa in funzione vengono

l’impianto è chiuso a protezione dalla corrosione
      -
cientemente dimensionato
vengono rispettati i valori orientativi relativi all’ac-
qua di riscaldamento
e se gli intervalli di manutenzione e riparazione
sono regolari
È necessario tenere un registro impianto in cui riporta-
re i dati di progettazione (VDI 2035).

mancata osservanza
anomalie di funzionamento e guasti ai compo-
nenti (ad es. pompe, valvole)
perdite interne ed esterne (ad es. dagli scambia-
tori di calore)
riduzione delle sezioni e intasamento dei com-
ponenti (ad es. scambiatori di calore, tubazioni,
pompe)
indebolimento dei materiali
formazione di cuscinetti e bolle di gas (cavita-
zione)
compromissione della trasmissione termica (for-
mazione di strati, sedimenti) e conseguenti rumori


Se l’acqua potabile utilizzata non è trattata, si forma-
no inevitabilmente incrostazioni a causa della presen-
-
mica si presentano depositi calcarei, con conseguente
riduzione del grado di rendimento e aumento dei costi
energetici. Secondo una formula empirica risulta che
uno strato calcareo di 1 millimetro provoca una perdita
di rendimento pari al 10%. Nei casi estremi si possono
anche danneggiare gli scambiatori di calore.

-
do le direttive della norma VDI 2035, non si forma nes-
suna incrostazione. In questo modo, la formazione di
depositi calcarei e tutti i conseguenti danni che subisce
-
go termine.

La norma VDI 2035, Parte II, tratta del problema del-
-
       
pH può superare notevolmente il valore limite 10. Il pH
può superare anche il valore 11, il che può danneggia-
re persino le guarnizioni di gomma. In questo modo
vengono rispettate le direttive della norma VDI 2035,
Foglio 1, ma la norma VDI 2035, Foglio 2, prevede un
valore pH compreso tra 8,2 e 10.
17
Con riserva di modifiche tecniche | 83050700gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Se come materiale viene usato l’alluminio, come suc-
cede in molti impianti di riscaldamento moderni, il pH
non deve essere superiore a 8,5 (!), altrimenti si ri-
schia il fenomeno della corrosione; l’alluminio viene fa-
cilmente aggredito in assenza di ossigeno. Quindi, ol-
tre alla
      -
giunta, è necessario che l’acqua di riscaldamento ven-
ga anche condizionata. Solo in questo modo si pos-
sono rispettare le prescrizioni della norma VDI 2035,
nonché le raccomandazioni e le istruzioni di montag-
gio del produttore della pompa di calore.
Il foglio 2 della norma VDI 2035, inoltre, dà informazio-
ni su come ridurre il contenuto totale dei sali (conduci-
bilità). Il pericolo di corrosione è molto più basso se si
utilizza acqua desalinizzata rispetto al caso in cui ven-

-
tiene sali sciolti che provocano corrosione, i quali agi-
scono come elettroliti perché nel sistema di riscalda-
mento vengono utilizzati diversi materiali; in tal modo
i processi di corrosione vengono accelerati. Questo

Funzionamento a basso contenuto di sali per
motivi di sicurezza
Con il funzionamento a basso contenuto di sali non
si riscontrano più i problemi sopra riportati, poiché
nell’acqua del riscaldamento non sono contenuti né
sali che provocano corrosione, quali solfati, cloruri e
nitrati, né idrogenocarbonato di sodio alcalinizzante.
Le proprietà che favoriscono la corrosione nell’acqua
completamente desalinizzata sono molto basse, inol-
tre non possono formarsi incrostazioni. È il procedi-
mento ideale per i circuiti di riscaldamento chiusi, in
particolare anche perché in questo caso è tollerabile
una minima immissione di ossigeno nel circuito.
Di regola, nel riempimento degli impianti con acqua
sanitaria, il valore pH si porta nel range ideale grazie
all’auto-alcalinizzazione. Se occorre, si la può alcali-
       
chimiche. In tal modo si ottiene una protezione ottima-
le per l’intero impianto di riscaldamento.
Monitoraggio
Il rilevamento e monitoraggio analitico dei relativi valo-
ri dellacqua e delle sostanze di condizionamento ag-
giunte riveste un’importanza decisiva. Pertanto si do-
vrebbero monitorare regolarmente con strumenti di
controllo acqua adeguati.
23.2 Sciaquare il circuito di
riscaldamento e il serbatoio di
acqua calda sanitaria, riempiere e
spurgare

del riscaldamento dell’uscita acqua del riscalda-
mento (mandata).
-
to più alto del circuito del riscaldamento dell’entra-
ta acqua del riscaldamento (ritorno).
Aprire l’apparecchio, se chiuso.
“Trasporto nel locale tecnico”, e
Lavare e riempire lapparecchio tramite il rubinetto
di carico / scarico.
ATTENZIONE
Al lavaggio non si deve superare una pres-
sione di 2,5 bar. Il tubo di scarico della val-
vola di sicurezza del circuito di riscaldamento
deve essere collegato prima del lavaggio e ri-
empimento.
18
Con riserva di modifiche tecniche | 83050700gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
24 
Vista interno apparecchio
1 Quadro elettrico
 
3 Resistenza elettrica
4 Pompa di circolazione del circuito del
riscaldamento
5 Rubinetto di carico/scarico del circuito del
riscaldamento

      
del gruppo di sicurezza sono aperti. Se il circuito di ri-
scaldamento viene riempito o svuotato, si apre la val-


di riscaldamento
-


     
sciacquare separatamente il circuito di carico dell’ac-
qua calda sanitaria.
Portare manualmente la valvola deviatrice dell’acqua
calda sanitaria su carico acqua calda sanitaria. Dopo

INDICAZIONE
Dopo aver sciacquato pompe di calore, circu-
ito di riscaldamento e circuito di carico acqua
calda sanitaria, si deve avviare il programma

e della pompa del riscaldamento, dopo aver
montato il quadro di comando.
Montare la parete anteriore se non seguono altre
fasi di lavoro.
25 Isolamento degli allacciamenti
idraulici
INDICAZIONE
Eseguire l’isolamento del circuito riscaldam.
to e della fonte di calore secondo le norma-
tive e le direttive locali.


Isolare gli allacciamenti, i giunti antivibranti, i col-
legamenti e le tubazioni del circuito riscaldam.to
e della fonte di calore. Lisolamento della fonte di
calore deve essere eseguito a prova di diusio-
ne del vapore.
19
Con riserva di modifiche tecniche | 83050700gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
26 Montaggio del quadro di
comando
Sulla facciata anteriore dell’apparecchio si trovano, a


1 quattro sporgenze sopra
2 quattro sporgenze sotto
Sul retro del quadro di comando si trovano 4 ganci che
servono per agganciare il quadro di comando alla fac-

Agganciare i ganci del quadro di comando alle
sporgenze della faccia anteriore (alle sporgenze
superiori o a quelle inferiori).

Quadro di comando sulle sporgenze superiori
Premere verso il basso il quadro di comando ag-

Inserire il cavo di comando del regolatore del ri-
scaldamento e della pompa di calore nella presa
a destra sul lato inferiore del quadro di comando.
INDICAZIONE
Mediante la presa a sinistra, sul lato inferiore
    
collegamento a un computer o a una rete da
cui poter comandare il regolatore. Ciò è pos-
sibile a condizione che, in occasione dei la-
vori di collegamento elettrico, sia stato po-
sato un cavo di rete schermato (categoria 6)
attraverso l’apparecchio.
Manuale delle istruzioni relative al regolato-
re del riscaldamento e della pompa di calore,
edizione “Lavoratore specializzato”, sezione
Webserver
Se è presente questo cavo di rete, inserire il
suo connettore RJ-45 nella presa a sinistra
del quadro di comando.
INDICAZIONE
Il cavo di rete si può integrare in qualsiasi mo-
mento successivo. Per poterlo collegare, è
necessario smontare prima la mascherina.
20
Con riserva di modifiche tecniche | 83050700gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
27 Montaggio e smontaggio
della mascherina
27.1 Montaggio della mascherina
INDICAZIONE
La mascherina alla consegna è prevista per
l’inserimento del quadro di comando nelle
sporgenze superiori della facciata anteriore.
Se, invece, il quadro di comando viene inse-
rito nelle sporgenze inferiori, bisogna prima
rimuovere il coperchio cieco dalla masche-
rina riapplicandolo poi nuovamente sul logo.

1 Sporgenza per quadro di comando
2 Logo
3 Coperchio cieco
Inserire la mascherina nella feritoia prevista, pri-
ma in basso, della facciata anteriore.
Successivamente, su un lato, inserire nella feri-
toia prevista il nasello della mascherina dal bas-
so verso l’alto nella parete anteriore.
Quindi, sul lato opposto, inserire nella ferito-
ia prevista il nasello della mascherina dal basso
verso l’alto nella parete anteriore.
-
rina nella feritoia prevista.
27. 2 Smontaggio della mascherina
Per smontare la mascherina, i naselli devono es-
sere sbloccati, prima su un lato, premendo-
li completamente verso il centro della mascherina.
Dopodiché occorre sbloccare i naselli sul lato oppo-
sto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Alpha innotec WWC Manuale del proprietario

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Manuale del proprietario