Alpha innotec HSV HSDV Manuale del proprietario

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Manuale del proprietario
IT
83059300fIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Accessori per
pompe di calore
Istruzioni per l’uso
Centralina idraulica
2 Con riserva di modifiche tecniche | 83059300fIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Indice
1 Informazioni su questo
isturzioni per l’uso ............................................... 3
1.1 Validità .............................................................3
1.2 Documenti di riferimento ............................... 3
1.3 Simboli e contrassegni ..................................3
1.4 Contatti ............................................................4
2 Sicurezza ................................................................4
2.1 Uso conforme previsto ..................................4
  .................................4
2.3 Dispositivi di protezione individuale ............4
2.4 Rischi residui ..................................................4
2.5 Evitare danni materiali ................................... 4
3 Funzionamento e manutenzione .................5
3.1 Funzionamento nel rispetto del consumo
energetico e dell’ambiente ............................ 5
3.2 Pulizia ............................................................... 5
4 Fornitura .................................................................. 6
4.1 Accessori ......................................................... 6
4.2 Componenti dell’apparecchio .......................6
5 Trasporto, messa in opera e montaggio .. 7
5.1 Disimballaggio e trasporto ............................ 7
5.2 Facilitazione del trasporto ............................7
5.3 Trasporto manuale dell’apparecchio e
trasporto con un carrello per sacchi ...........7
5.4 Posizionamento ..............................................8
5.5 Montaggio/allacciamento idraulico
al circuito di riscaldamento e
all’acqua calda sanitaria ................................8
5.6 Modulo di sicurezza ....................................... 9
5.7 Vasi di espansione .........................................9
5.8 Allacciamento idraulico del bollitore
dell’acqua calda sanitaria .............................9
6 Montaggio parte elettrica ................................9
7 Montaggio del quadro comandi ................. 11
  ..................12
8.1 Qualità acqua di riscaldamento .................12
8.2 Sciacquare e riempire il circuito di
carico del sistema di riscaldamento e
dell’acqua calda sanitaria ...........................12
 
del bollitore dell’acqua calda sanitaria ......13
9 Isolare i raccordi idraulici ..............................14
10 Impostazione della valvola a pressione
 .........................................................14
11 Messa in funzione ............................................14
12 Guasti ..................................................................... 14
12.1 Sbloccare il limitatore della
temperatura di sicurezza ............................14
13 Smontaggio e smaltimento ..........................15
13.1 Smontaggio ...................................................15
13.2 Smaltimento e riciclaggio ............................15
Dati tecnici / Fornitura ....................................16
HSV ........................................................................16
HSDV .....................................................................18
Pressione libera.................................................20
HSV 9M1/3 ..............................................................20
HSDV 9M1/3 ...........................................................20
HSV 12M3, HSV 12.1M3 .......................................20
HSDV 12M3, HSDV 12.1M3 .................................20
Disegni dimensionali .......................................21
HS(D)V 9M1/3 .........................................................21
HS(D)V 12M3 ..........................................................22
HS(D)V 12.1M 3 .......................................................23
Schemi di installazione ..................................24
HS(D)V 9M1/3 .........................................................24
HS(D)V 12M3, HS(D)V 12.1M3 ............................25
Schemi dei morsetti ......................................... 26
HSV ........................................................................26
HSDV .....................................................................27
Schema dei morsetti collegamento
di rete pompa di calore 1~230V
+ resistenza elettrica 3~400V ....................28
Schema dei morsetti collegamento di rete
pompa di calore 1~230V
+ resistenza elettrica 1~230V ....................29
Schema dei morsetti collegamento di rete
pompa di calore 3~400V
+ resistenza elettrica 3~400V ....................30
Schemi elettrici ..................................................31
HSV ........................................................................31
HSDV .....................................................................33
3Con riserva di modifiche tecniche | 83059300fIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
1 Informazioni su questo
isturzioni per l’uso
Il presente manuale è parte integrante dell’apparec-
chio.
Leggere attentamente il manuale prima di esegui-
re attività sul e con l’apparecchio e per tutte le at-
tività rispettare le indicazioni in esso contenute, in
particolare le note di avvertimento e sicurezza.
Conservare il manuale a portata di mano vicino
all’apparecchio e consegnarlo al nuovo proprieta-
rio in caso di cambio di proprietà.
Per domande e chiarimenti rivolgersi al rappre-
sentante di zona del produttore o al servizio
clienti.
Rispettare quanto riportato in tutti i documenti di
riferimento.
1.1 Validità
Il presente manuale si riferisce esclusivamente all’ap-
     
sull’apparecchio stesso.
1.2 Documenti di riferimento
I seguenti documenti contengono informazioni aggiun-
tive sul presente manuale:
manuale di progettazione, collegamento idraulico
istruzioni per l’uso relative al regolatore del riscal-
damento e della pompa di calore
breve descrizione del regolatore della pompa di
calore
istruzioni per l’uso della scheda di ampliamento
(accessorio)
manuale di manutenzione
istruzioni per l’uso della pompa di calore
1.3 Simboli e contrassegni

Simbolo Signicato
Informazioni rilevanti per la si-
curezza. Avviso per evitare

PERICOLO Indica un pericolo imminente
che può provocare gravi ferite
oppure la morte.
AVVERTENZA Indica una possibile situazione
pericolosa che può provocare
gravi ferite oppure la morte.
ATTENZIONE Indica una possibile situazione
pericolosa che può provocare
ferite di lieve o media entità.
ATTENZIONE Indica una possibile situazione
pericolosa che può provocare
danni alle cose.
Simboli usati nel documento
Simbolo Signicato
Informazioni per lo specialista
Informazioni per il gestore
Condizione preliminare per un’azio-
ne
Richiesta di azione monopasso
1., 2., 3.,
Rispettare la sequenza.
Informazioni aggiuntive, ad es. indi-
cazione per facilitare il lavoro, infor-
mazioni sulle norme
Rimando a informazioni più detta-
gliate in un altro punto del manuale
o in un altro documento
Enumerazione
4 Con riserva di modifiche tecniche | 83059300fIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
1.4 Contatti
Gli indirizzi aggiornati per l’acquisto di accessori, per il
servizio clienti o per le risposte alle domande sull’ap-
parecchio e sul presente manuale sono pubblicati in
internet:
www.ait-deutschland.eu
2 Sicurezza
Utilizzare l’apparecchio solo se è in perfette condizio-
ni tecniche e in conformità all’uso previsto, nella con-
sapevolezza della sicurezza e dei rischi e nel rispetto
delle presenti istruzioni per l’uso!
2.1 Uso conforme previsto
Lapparecchio è previsto esclusivamente per le se-
guenti funzioni:
riscaldamento
trattamento acqua calda potabile
Nell’ambito dell’utilizzo previsto si devono rispet-
tare le condizioni di esercizio ( Dati tecni-
ci / Fornitura”, da pagina 16) e quanto riporta-
to nelle istruzioni per luso e nei documenti di ri-
ferimento.
Durante l’uso si devono osservare le disposizioni
locali: leggi, norme, direttive.
Qualsiasi altro impiego dell’apparecchio si considera
inappropriato.
2.2 
Tutte le informazioni generali contenute nel presente
manuale sono destinate esclusivamente a personale

-
rettamente e con sicurezza lavori sull’apparecchio. Gli
-
no provocare lesioni mortali e danni alle cose.
Accertarsi che il personale conosca bene le di-
sposizioni locali, in particolare quelle riguardanti
la sicurezza e la consapevolezza dei pericoli sul
lavoro.
         -
     
nel campo “elettrico”.
 

installatori di impianti di riscaldamento
installatori di impianti igienico-sanitari
installatori di impianti di refrigerazione (inter-
venti di manutenzione)
Durante il periodo di garanzia, tutti gli interventi di as-
-
nale autorizzato dal produttore.
2.3 Dispositivi di protezione individuale
Sugli spigoli vivi dell’apparecchio c’è il pericolo di le-
sioni da taglio alle mani.
Durante il trasporto si devono indossare guanti
protettivi resistenti al taglio.
2.4 Rischi residui
Lesioni a causa della corrente elettrica
I componenti dellapparecchio sono sotto tensione con
conseguente pericolo di morte. Prima di aprire il rive-
stimento dell’apparecchio:
disinserire la tensione che alimenta l’apparecchio
proteggere l’apparecchio contro la riaccensione
accidentale.
2.5 Evitare danni materiali
Procedimento inadeguato
Condizioni preliminari per ridurre al minimo i danni
provocati dalle pietruzze e dalle corrosioni negli im-
pianti di riscaldamento dell’acqua calda sanitaria:
corretta progettazione e messa in funzione
impianto chiuso alla corrosione
integrazione di un sistema di mantenimento della

impiego di acqua di riscaldamento completa-
mente demineralizzata (acqua AD) o di acqua a
norma VDI 2035
manutenzione ordinaria e straordinaria
Se un impianto non viene progettato, messo in funzio-
ne e utilizzato secondo i requisiti menzionati, si rischia
di provocare i seguenti danni e anomalie:
anomalie di funzionamento e guasti ai compo-
nenti, ad es. pompe, valvole
perdite interne ed esterne, ad es. dagli scambia-
tori di calore
5Con riserva di modifiche tecniche | 83059300fIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
riduzione delle sezioni e intasamento dei compo-
nenti, ad es. scambiatori di calore, tubazioni, pompe

formazione di cuscinetti e bolle di gas (cavita-
zione)
compromissione della trasmissione termica, ad
es. formazione di strati, sedimenti e conseguenti

Prima di iniziare qualsiasi lavoro all’apparecchio,
rispettare tutte le informazioni contenute nel pre-
sente manuale.
Qualità inadeguata dell’acqua di riempimento
e reintegro al circuito di riscaldamento
Il rendimento dell’impianto e la durata di vita del ge-
neratore di calore e dei componenti dell’impianto di ri-
scaldamento dipendono in maniera decisiva dalla qua-
lità dell’acqua di riscaldamento.
Se l’impianto viene riempito con acqua potabile non
trattata, il calcio precipita sotto forma di incrostazio-

di riscaldamento si formano depositi calcarei con una
conseguente riduzione del grado di rendimento e un
aumento dei costi energetici. In casi estremi vengono
danneggiati gli scambiatori di calore.
Riempire l’impianto soltanto con acqua di riscal-
damento completamente demineralizzata (acqua
AD) o di acqua a norma VDI 2035.
3 Funzionamento e
manutenzione
INDICAZIONE
Lapparecchio viene comandato dal qua-
dro comandi del regolatore di riscaldamento
e della pompa di calore ( Istruzioni per
l’uso del regolatore del riscaldamento e della
pompa di calore).
3.1 Funzionamento nel rispetto
del consumo energetico e
dell’ambiente
I requisiti generali validi per il funzionamento di un im-
pianto di riscaldamento nel rispetto del consumo ener-
getico e dell’ambiente sono validi anche per lutilizzo
di una pompa di calore. Gli accorgimenti più importan-
ti sono:
temperatura di mandata non inutilmente alta
temperatura dellacqua calda potabile non inutil-
mente alta (rispettare le disposizioni locali)
       
(arieggiare continuamente), ma spalancarle com-
pletamente per un breve tempo (arieggiare in un
solo colpo)
assicurarsi che le impostazioni del regolatore si-
ano corrette
3.2 Pulizia
Pulire l’apparecchio solo esternamente con un pan-
no umido o con un panno spruzzato con un detergen-
te delicato (detersivo per stoviglie, detergente neutro).
Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi o conte-
nenti acidi o cloro.
6 Con riserva di modifiche tecniche | 83059300fIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
4 Fornitura

Esempio HSV 9M1/3
1 Apparecchio compatto (bollitore acqua calda
sanitaria e termoaccumulatore, senza pompa di
calore)
2 Pacco accessori: Modulo di sicurezza,
rubinetti a sfera pompa, sonda esterna
temperatura, piedini di supporto
3 Pacco accessori: quadro comandi del
regolatore del riscaldamento e della pompa di
calore
1. 
vi siano danni esterni visibili.
2. Controllare che la fornitura sia completa.
Presentare reclamo immediatamente in caso di
qualsiasi difetto riscontrato nella fornitura.
4.1 Accessori
Per l’apparecchio sono disponibili i seguenti accessori
tramite il rappresentante di zona del produttore:
scheda di ampliamento con diverse funzioni supple-
mentari
unità di comando ambiente per comandare le fun-
zioni principali dalla stanza
kit per il collegamento elettrico
4.2 Componenti dell’apparecchio
Esempio HS(D)V 9M1/3
1 Rubinetto d’intercettazione a sfera con
rubinetto di scarico
(in HS(D)V 12 con rubinetto di carico/
scarico)
2 Rubinetto d’intercettazione a sfera con
rubinetto carico/scarico
3 Circolatore circuito di riscaldamento (HUP)
4 Bollitore acqua calda sanitaria
5 Valvola di sovrappressione
6 Resistenza elettrica dietro la lamiera di
schermatura
7 Valvola deviatrice acqua calda sanitaria
8 Modulo di sicurezza circuito di riscaldamento
(isolato)
9 Anodo anticorrosione
10 Regolatore
11 Quadro elettrico
12 Vaso di espansione
13 Termoaccumulatore
14 Svuotamento termoaccumulatore
12 Piedini per viti di registro
7Con riserva di modifiche tecniche | 83059300fIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
5 Trasporto, messa in opera e
montaggio
5.1 Disimballaggio e trasporto
Indicazioni per un trasporto sicuro
Lapparecchio è pesante ( Dati tecnici / Fornitura”,
da pagina 16). La caduta e il ribaltamento dell’appa-
recchio possono provocare lesioni e danni alle cose.
Sugli spigoli vivi dell’apparecchio c’è il pericolo di le-
sioni da taglio alle mani.
Indossare guanti protettivi resistenti al taglio.
I raccordi idraulici non sono previsti per sopportare
sollecitazioni meccaniche.
      -
dendolo per i raccordi idraulici.
Trasportare l’apparecchio preferibilmente con un tran-
spallet o, in alternativa, con un carrello per sacchi o a
mano.
Trasporto con un transpallet
      

Disimballaggio
1. Rimuovere le pellicole di plastica. Si raccoman-
da di non danneggiare l’apparecchio durante ta-
le operazione.
2. Smaltire in modo ecologico i materiali di trasporto
e imballaggio in conformità alle disposizioni locali.
3. Rimuovere sul luogo d’installazione la pellicola
dall’elemento di plastica della parete frontale
Se l’apparecchio viene trasportato a mano, si consi-
glia di non rimuovere ancora il pallet di legno.
5.2 Facilitazione del trasporto
Per rendere il trasporto più semplice e più facile, si può
svitare dalla parte anteriore la parte idraulica completa
(incl. Il regolatore con il quadro elettrico).
-
sta esagonale.
Esempio HS(D)V 9M1/3
1 4 dadi a risvolto da sbloccare per svitare
2 3 viti a testa esagonale
Sbloccare prima i dadi a risvolto (1) sulla tubazione
che va al bollitore, poi rimuovere le 3 viti a testa (2)
esagonale e la parte idraulica completa dal bollitore.
5.3 Trasporto manuale
dell’apparecchio e trasporto con
un carrello per sacchi
Trasporto a mano della centralina idraulica
Per facilitare il trasporto si può applicare all’uscita
dell’acqua calda sanitaria un raccordo a T con due
nippli doppi. Si consiglia di rimuovere il pallet di legno
solo dopo il trasporto.
Per trasportare la centralina idraulica al luogo di
montaggio ci vogliono 3 – 4 persone.
8 Con riserva di modifiche tecniche | 83059300fIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Trasporto della centralina idraulica con un
carrello per sacchi
1. Caricare la centralina idraulica con il lato inferiore
dell’apparecchio sul carrello per sacchi.
2. Fissare la centralina idraulica sul carrello per sac-
chi con la cinghia di bloccaggio.
3. 
installazione.
5.4 Posizionamento
Luogo di installazione
ATTENZIONE
Lapparecchio può essere installato unicamente ne-

Il locale tecnico dedicato al montaggio deve essere
asciutto e protetto dal gelo. Deve inoltre soddisfare i
requisiti delle normative locali.
Schemi di installazione”, da pagina 24 e “Di-
segni dimensionali”, da pagina 21, per il singo-
lo tipo di apparecchio.
1. Posizionare l’apparecchio su un pavimento por-
tante, orizzontale e preferibilmente isolato acusti-
camente.
2. Inclinare l’apparecchio da un lato lentamente e
con attenzione.
3. Bloccare e assicurare lapparecchio nella posizio-
ne inclinata in modo che non torni inavvertitamen-
te nella posizione di partenza.
4. Applicare le viti di registro su tutti e 3 i piedini di
supporto.
Piedini di supporto da avvitare
5. Riportare lentamente e con attenzione l’apparec-
chio nella posizione verticale di partenza.
6. Regolare allo stesso livello le tre viti di registro.
7. Se, per il trasporto, era stata smontata la parte
idraulica, questa va ora riavvitata sul bollitore!
5.5 Montaggio/allacciamento idraulico
al circuito di riscaldamento e
all’acqua calda sanitaria
INDICAZIONE
Prima del collegamento al sistema di riscal-
damento si deve eseguire un lavaggio accu-
rato del circuito di riscaldamento.
“Disegni dimensionali, da pagina 21
ATTENZIONE
I tubi di rame possono danneggiarsi se vengono
sollecitati eccessivamente!
Fissare tutti i raccordi contro un’eventuale torsio-
ne.
Le sezioni e le lunghezze delle tubazioni del circu-
     -
sionate. A tale scopo si devono assolutamente con-
siderare i cavi di allacciamento tra la pompa di ca-
lore e la centralina idraulica.
La pressione libera del circolatore raggiunge al-
meno la portata minima richiesta per il tipo di ap-
parecchio ( Pressione libera”, pagina 20).
      

.
 -
scaldamento.
Togliere la calotta dalla centralina idraulica nella
parte anteriore.
1. Nel lato interno della calotta, a sinistra e a de-
stra, ci sono rispettivamente 3 scanalature mentre
9Con riserva di modifiche tecniche | 83059300fIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
sull’alloggiamento della torre ci sono 3 codoli che
bloccano la calotta:
2. In tal modo è possibile aprire e chiudere il tutto
con una sola manovra.
5.6 Modulo di sicurezza
Il modulo di sicurezza per il circuito di riscaldamento si
trova nella confezione a parte.
Montare il modulo di sicurezza sull’attacco previsto sul
lato superiore dell’apparecchio.
Lo scarico della valvola di sicurezza deve passare nello
scarico attraverso un sifone ad imbuto secondo le norme
e le direttive in vigore!
5.7 Vasi di espansione
Il vaso di espansione per il circuito di riscaldamento è in-
tegrato.
Si deve sempre controllare se le dimensioni del vaso
-
mente il cliente deve installare un altro vaso di espan-
sione nel rispetto delle relative norme vigenti.
INDICAZIONE
La pressione in entrata dei vasi di espan-
sione va adeguata all’impianto (ca. 0,5 bar
al di sotto della pressione di riempimento im-
-
mità alle norme vigenti (DIN EN 12828).
5.8 Allacciamento idraulico del
bollitore dell’acqua calda sanitaria
Realizzare l’allacciamento del bollitore dell’acqua cal-
da sanitaria secondo DIN 1988 e DIN 4753 Parte 1
(oppure secondo le norme e direttive locali).
Non superare le sovrappressioni di esercizio indica-
te sulla targhetta. Montare, se necessario, un riduttore
di pressione.
La sonda per la produzione di acqua calda
sanitaria è già collegata ai morsetti del quadro elettrico.
ATTENZIONE
La conduttività elettrica dell’acqua calda sanitaria
deve essere inferiore a 100µS/cm e rientrare nella
qualità dell’acqua potabile.
6 Montaggio parte elettrica
6.1 Eseguire gli allacciamenti elettrici
ATTENZIONE
Il compressore si rovina se il campo di rotazione è
errato!
Accertarsi che lalimentazione elettrica del com-
pressore abbia un campo di rotazione destrorso.
Informazioni fondamentali sul collegamento
elettrico
Per i collegamenti elettrici valgono eventualmente
le direttive dell’ente locale fornitore dell’energia
elettrica
Dotare lalimentazione elettrica della pompa di ca-
lore di un interruttore automatico di sicurezza on-
nipolare con una distanza di almeno 3 mm tra i
contatti (secondo IEC 60947-2)
Osservare la grandezza della corrente di in-
tervento ( Dati tecnici / Fornitura”, da pa-
gina 16)
Rispettare le disposizioni sulla compatibilità elet-
tromagnetica (disposizioni CEM)
      
cavi di alimentazione elettrica non schermati e
quelli schermati (cavi del bus)
Lunghezza massima della linea 30 m
Per i dettagli sulla prolunga del cavo, fare riferi-
mento alle istruzioni per l‘uso della pompa di ca-
lore
10 Con riserva di modifiche tecniche | 83059300fIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Schema dei morsetti” per il rispettivo tipo di ap-
parecchio, da pagina 16
1 Telerut tore
2 Quadro comandi
3 Collegamento cavo del bus
4 Quadro elettrico
5 Scarichi trazione
Il cliente collega la centralina idraulica dalla sotto-dis-
tribuzione secondo lo schema seguente:
5
1 Pompa di calore
2 Allacciamento cavo di carico compressore
3 Bus (schermato)
4 Tensione di comando (solo pompa di calore
duale)
5 Centralina idraulica
6 Linea di potenza resistenza elettrica
7 Tensione di comando
8 Allacciamento cavo di carico compressore
9 Sotto-Distribuzione
Collegare elettricamente la pompa di calore
con la centralina idraulica
1. I due connettori del cavo di carico e del bus della
centralina idraulica vanno collegati con i connet-
tori della pompa di calore.
INDICAZIONE.
Nelle pompe di calore duali con regolazione
di capacità, i cavi (8 m) sono già collegati alla
pompa di calore.
2. Collegare i connettori.
3. Applicare i ripari di protezione dei connettori.
6.2 Allacciamento elettrico
-
trico.
1. Tutti i cavi che alimentano utenze esterne devono
essere sguainati prima della posa nel canale cavi
del quadro elettrico.
2. Far passare il cavo sul retro della centralina
       
elettrico.
3. Aprire il quadro elettrico nellapparecchio.
A tale scopo allentare le due viti superiori del-
la copertura in lamiera. Rimuovere le altre viti.
Sganciare la copertura in lamiera.
4. Inserire i cavi comando e sonde e il cavo per il
blocco EVU all’interno dell’apparecchio attraverso
i beccucci posti sul retro. Farli passare attraverso
il canale cavi verso i morsetti del quadro elettrico.
5.      
schema dei morsetti.
11Con riserva di modifiche tecniche | 83059300fIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
INDICAZIONE
Il quadro comandi del regolatore del riscalda-
mento e della pompa di calore si può colle-
gare, mediante un cavo di rete adeguato, a
un computer o a una rete da cui poter coman-
dare il regolatore.
In questo caso occorre posare attraverso
l’apparecchio un cavo di rete schermato (ca-
tegoria 6, con connettore RJ45), in occasione
dei lavori di collegamento elettrico, parallela-
mente al cavo di comando già esistente del
regolatore del riscaldamento e della pompa
di calore.
INDICAZIONE
Negli apparecchi con resistenza elettrica in-
tegrata, questa è collegata di fabbrica a 9 kW
(6 kW) Si può collegare sul teleruttore Q a
6 kW (4 kW) = funzionamento a 2 fasi, scolle-
gando Q5/6. Oppure a 3 kW (2 kW) = funzio-
namento a 1 fase, scollegando Q5/6 e Q5/4.
I valori dei morsetti valgono per la resistenza
da 6 kW. Applicare dei morsetti isolanti ai
cavi scollegati. Si devono scollegare solo le
due fasi sopra indicate (limitatore di tempera-
tura di sicurezza).
7 Montaggio del quadro
comandi
1. Togliere la calotta dalla torre idraulica nella par-
te anteriore.
Quattro aperture
nella lamiera della cabina di manovra
12 Con riserva di modifiche tecniche | 83059300fIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
2. Sul retro del quadro comandi si trovano 4 ganci
che servono per agganciare il quadro comandi al-
la lamiera della cabina di manovra.
3. Premere verso il basso il quadro comandi aggan-

4. Inserire il cavo dal lato inferiore del quadro co-
mandi.
1 Collegamento unità di comando ambiente
RBE RS 485 (accessorio)
2 Collegamento cavo di rete
3 Collegamento cavo LIN-Bus alla scheda del
regolatore
4 Collegamento cavo Mod-Bus al distributore
Mod-Bus
8 
8.1 Qualità acqua di riscaldamento
INDICAZIONE
Informazioni dettagliate in merito si trovano
anche nella direttiva VDI 2035 “Evitare danni
negli impianti di riscaldamento dell’acqua
calda sanitaria”
Valore pH necessario: 8,2 … 10
Per i materiali in alluminio:
valore pH: 8,2 … 8,5
Riempire l’impianto esclusivamente con acqua di
riscaldamento completamente demineralizzata
(acqua AD) o con acqua corrispondente alla VDI
2035 (funzionamento dell’impianto a basso conte-
nuto di sali).
Vantaggi del funzionamento a basso contenuto di sali:
minima tendenza alla corrosione
nessuna incrostazione
ideale per circuiti di riscaldamento chiusi
valore pH ideale grazie allauto-alcalinizzazione
dopo il riempimento dell’impianto
se occorre, semplice alcalinizzazione a un valore
pH di 8,2 aggiungendo sostanze chimiche
8.2 Sciacquare e riempire
il circuito di carico del
sistema di riscaldamento e
dell’acqua calda sanitaria
La tubazione di scarico della valvola di sicurezza
è collegata.
Accertarsi che non venga superata la pressione
di risposta della valvola di sicurezza.
INDICAZIONE
A supporto del procedimento di lavaggio e
       
      
consente di comandare singoli circolatori ma
anche la valvola deviatrice. In tal caso non
occorre smontare il motore della ventola.
1. Estrarre la spina (2) dal fondo del motore della
valvola (1).
13Con riserva di modifiche tecniche | 83059300fIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
9. Accertarsi che la spina sia correttamente aggan-
ciata.

Entrambi i denti della spina si trovano sul nasello.
Le punte della spina sono visibili per ca. 2 mm
(non di più!).
8.3 
del bollitore dell’acqua calda
sanitaria
ATTENZIONE
Il tubo di scarico della valvola di sicurezza deve es-
sere collegato prima del lavaggio e del riempimento
del bollitore dell’acqua calda sanitaria. Non si deve
superare la pressione di risposta della valvola di si-
curezza.
1. Aprire la valvola di alimentazione dell’acqua fred-
da del bollitore dell’acqua calda sanitaria.
2. Aprire le valvole dell’acqua calda sanitaria nei
punti di erogazione.
3. -
no a quando non esce più aria dai punti di eroga-
zione delle valvole.
4. Chiudere i punti di erogazione delle valvole
dell’acqua calda sanitaria.
2. Estrarre con cautela il motore della valvola devia-
trice a 3 vie (3).
3. Ruotare il mandrino della valvola deviatrice a 3
vie in modo che il lato arrotondato del mandrino
sia rivolto verso la tacca A dei collegamenti del-
la valvola.
A
B
4. Sciacquare il circuito di carico dell’acqua calda
potabile per ca. 1 minuto.
5. Ruotare il mandrino in modo che il lato arroton-
dato del mandrino sia rivolto verso la tacca B dei
collegamenti della valvola deviatrice a 3 vie.
6. -
no a quando non fuoriesce più aria.
7. Applicare il motore (1) sulla valvola deviatrice a 3
vie (3).
8. Estrarre la spina (2) dal fondo del motore della
valvola.
14 Con riserva di modifiche tecniche | 83059300fIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
9 Isolare i raccordi idraulici
Isolare i tubi idraulici in conformità alle disposizioni lo-
cali.
1. Aprire i dispositivi d’intercettazione.
2. Eseguire una prova di pressione e controllare l’er-
meticità.
3. Isolare la tubazione esterna presso il cliente.
4. Isolare tutti gli allacciamenti, i rubinetti e le linee.
10 Impostazione della valvola a

Istruzioni per l’uso della pompa di calore
11 Messa in funzione
Accertarsi che
la conduttura dell’acqua verso il bollitore dell’ac-
qua calda sanitaria sia aperta
il bollitore dellacqua calda sanitaria sia riempito
se la pompa di calore viene accesa con il bollitore
vuoto, il quadro comandi indica un’anomalia
Istruzioni relative al regolatore del riscaldamento
e della pompa di calore
Istruzioni per l’uso della pompa di calore
12 Guasti
Rilevare la causa del guasto tramite il programma
di diagnosi del regolatore del riscaldamento e del-
la pompa di calore.
Contattare il rappresentante di zona del produtto-
re o il servizio clienti. Tenere pronti il messaggio
di errore e la matricola dell’apparecchio.
12.1 Sbloccare il limitatore della
temperatura di sicurezza
Nella resistenza elettrica (3) è montato un limitatore
della temperatura di sicurezza (2). In caso di guasto
alla pompa di calore o di presenza di aria nell’impian-
to:
         
centro del limitatore della temperatura di sicurez-
za (2) (situato sotto la copertura).
Eventualmente premere di nuovo il pulsante reset
scattato.
1 Pulsante di reset
2 Limitatore della temperatura di sicurezza
3 Resistenza elettrica
Se il limitatore della temperatura di sicurezza
scatta ripetutamente, rivolgersi al rappresentante
di zona del produttore o al servizio clienti.
15Con riserva di modifiche tecniche | 83059300fIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
13 Smontaggio e smaltimento
13.1 Smontaggio
La tensione dell’apparecchio è disinserita e pro-
tetta per impedirne la riaccensione accidentale.
Separare i componenti in base al materiale.
13.2 Smaltimento e riciclaggio
Recuperare, riciclare e smaltire correttamente se-
condo le disposizioni locali i componenti dellap-
parecchio e i materiali usati per l’imballo.
Batteria tampone
1. Spingere fuori con un giravite la batteria tampo-
ne che si trova sulla scheda del quadro comandi.
2. Smaltire la batteria tampone nel rispetto delle di-
sposizioni locali.
16 Con riserva di modifiche tecniche | 83059300fIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Accessori per il tipo di pompa di calore HSV 9M1/3 HSV 12M3
Aria / acqua 8 kW a reg. di potenza | aria / acqua 12 kW a reg. di potenza • sì – no • | – • | •
Aria / acqua Dual a reg. di potenza • sì – no – | – – | –
Aria / acqua da 7kW a 8kW | aria / acqua da 10kW a 18kW Montaggio esterno • sì – no – | – – | –
Aria / acqua da 9kW a 14kW RX Montaggio esterno • sì – no – | – – | –
Aria / acqua Dual Montaggio esterno • sì – no – | – – | –
Aria / acqua Dual RX Montaggio esterno • sì – no – | – – | –
Luogo d’installazione
Temperatura ambiente min. | max. °C 5 | 35 5 | 35
Umidità relativa dell’aria % 60 60
Suono
Pressione sonora a 1m di distanza interno dB(A) 36 36
Potenza sonora interno dB(A) 44 44
Circuito riscaldamento
Flusso volumetrico: minimo | massimo (dimensionamento tubi vedi pompa di calore) l/h | l/h 600 | 1200 600 | 1900
Pressione libera | perdita pressione | flusso volumetrico bar | bar | l/h 0,63 | – | 1200 0,55 | – | 1900
Pressione di esercizio max. consentita bar 3 3
Campo di regolazione circolatore min. I max. l/h 600 ı 1200 600 ı 1900
Dati generali sull’apparecchio
Peso complessivo kg 150 220
Peso singoli componenti kg | kg | kg – | – | – – | – | –
Bollitore acqua calda sanitaria
Capacità netta l 180 303
Anodo di protezione Corrente esterna | magnesio • sì – no – | • – | •
Temperatura acqua potabile calda a pompa di calore I resistenza elettrica fino a °C | fino a °C 60 | 65 60 | 65
Quantità acqua mista sec. ErP 2009/125/CE (a 40°C, prelievo 10 l/min) l 230 400
Dispersione termica sec. ErP: 2009/125/CE (a 65°C) W 55 74
Pressione massima | pressione di esercizio bar | bar 6 | 10 | 13 6 | 10 | 13
Parti elettriche
Codice tensione | fusibile onnipolare pompa di calore*)**) 1 fase … | A 1~N/PE/230V/50Hz | B16 1~N/PE/230V/50Hz | B16
Codice tensione | fusibile onnipolare pompa di calore*)**) 3 fasi … | A – | – 3~N/PE/400V/50Hz | B16
Codice tensione | Fusibile tensione di comando **) … | A 1~N/PE/230V/50Hz | B10 1~N/PE/230V/50Hz | B10
Codice tensione | Fusibile resistenza elettrica **) 1 fase … | A 1~N/PE/230V/50Hz | B32 – | –
Codice tensione | Fusibile resistenza elettrica **) 3 fasi … | A 3~N/PE/400V/50Hz | B10 3~N/PE/400V/50Hz | B16
Grado di protezione IP 20 20
Interruttore di sicurezza salvavita se necessario tipo B B
Potenza resistenza elettrica 3 | 2 | 1 fase(i) kW | kW | kW 6 | 4 | 2 9 | 6 | 3
Potenza assorbita circolatore circuito riscaldamento min. I max. W 4 | 75 4 | 75
Altre informazioni apparecchio
Valvola di sicurezza circuito di riscaldamento | Pressione di risposta in dotazione: • sì – no | bar | 3 • | 3
Termoaccumulatore | Volume in dotazione: • sì – no | l | 62 • | 82
Vaso di espansione circuito riscaldamento | Volume | Pressione di ingresso in dotazione: • sì – no | l | bar • | 12 | 1,5 • | 18 | 1,5
Valvola a pressione diff. | valvola deviatrice risc. -acqua potabile integrato: • sì – no • | • • | •
Giunti antivibranti circuito di riscaldamento in dotazione o integrato: • sì – no
Regolatore | Rilevamento della quantità di calore | Scheda aggiuntiva in dotazione o integrato: • sì – no • | • | – • | • | –
813320a 813321a
*) soltanto compressore **) rispettare le norme locali
HSV Dati tecnici / Fornitura
17Con riserva di modifiche tecniche | 83059300fIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Accessori per il tipo di pompa di calore HSV 12.1M3
Aria / acqua 8 kW a reg. di potenza | aria / acqua 12 kW a reg. di potenza • sì – no • | •
Aria / acqua Dual a reg. di potenza • sì – no – | –
Aria / acqua da 7kW a 8kW | aria / acqua da 10kW a 18kW Montaggio esterno • sì – no – | –
Aria / acqua da 9kW a 14kW RX Montaggio esterno • sì – no | –
Aria / acqua Dual Montaggio esterno • sì – no – | –
Aria / acqua Dual RX Montaggio esterno • sì – no – | –
Luogo d’installazione
Temperatura ambiente min. | max. °C 5 | 35
Umidità relativa dell’aria % 60
Suono
Pressione sonora a 1m di distanza interno dB(A) 36
Potenza sonora interno dB(A) 44
Circuito riscaldamento
Flusso volumetrico: minimo | massimo (dimensionamento tubi vedi pompa di calore) l/h | l/h 600 | 1900
Pressione libera | perdita pressione | flusso volumetrico bar | bar | l/h 0,55 | – | 1900
Pressione di esercizio max. consentita bar 3
Campo di regolazione circolatore min. I max. l/h 600 ı 1900
Dati generali sull’apparecchio
Peso complessivo kg 161
Peso singoli componenti kg | kg | kg – | – | –
Bollitore acqua calda sanitaria
Capacità netta l 279
Anodo di protezione Corrente esterna | magnesio • sì – no | •
Temperatura acqua potabile calda a pompa di calore I resistenza elettrica fino a °C | fino a °C 55 | 65
Quantità acqua mista sec. ErP 2009/125/CE (a 40°C, prelievo 10 l/min) l 365
Dispersione termica sec. ErP: 2009/125/CE (a 65°C) W 66
Pressione massima | pressione di esercizio bar | bar 6 | 10 | 13
Parti elettriche
Codice tensione | fusibile onnipolare pompa di calore*)**) 1 fase … | A 1~N/PE/230V/50Hz | B16
Codice tensione | fusibile onnipolare pompa di calore*)**) 3 fasi … | A 3~N/PE/400V/50Hz | B16
Codice tensione | Fusibile tensione di comando **) … | A 1~N/PE/230V/50Hz | B10
Codice tensione | Fusibile resistenza elettrica **) 1 fase … | A – | –
Codice tensione | Fusibile resistenza elettrica **) 3 fasi … | A 3~N/PE/400V/50Hz | B16
Grado di protezione IP 20
Interruttore di sicurezza salvavita se necessario tipo B
Potenza resistenza elettrica 3 | 2 | 1 fase(i) kW | kW | kW 9 | 6 | 3
Potenza assorbita circolatore circuito riscaldamento min. I max. W 4 | 75
Altre informazioni apparecchio
Valvola di sicurezza circuito di riscaldamento | Pressione di risposta in dotazione: • sì – no | bar | 3
Termoaccumulatore | Volume in dotazione: • sì – no | l • | 83
Vaso di espansione circuito riscaldamento | Volume | Pressione di ingresso in dotazione: • sì – no | l | bar • | 18 | 1,5
Valvola a pressione diff. | valvola deviatrice risc. -acqua potabile integrato: • sì – no | •
Giunti antivibranti circuito di riscaldamento in dotazione o integrato: • sì – no
Regolatore | Rilevamento della quantità di calore | Scheda aggiuntiva
in dotazione o integrato: • sì – no • | • | –
813326
*) soltanto compressore **) rispettare le norme locali
HSV
Dati tecnici / Fornitura
18 Con riserva di modifiche tecniche | 83059300fIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Accessori per il tipo di pompa di calore HSDV 9M1/3 HSDV 12M3
Aria / acqua 8 kW a reg. di potenza | aria / acqua 12 kW a reg. di potenza • sì – no – | – – | –
Aria / acqua Dual a reg. di potenza • sì – no
Aria / acqua da 7kW a 8kW | aria / acqua da 10kW a 18kW Montaggio esterno • sì – no – | – – | –
Aria / acqua da 9kW a 14kW RX Montaggio esterno • sì – no
Aria / acqua Dual Montaggio esterno • sì – no
Aria / acqua Dual RX Montaggio esterno • sì – no
Luogo d’installazione
Temperatura ambiente min. | max. °C 5 | 35 5 | 35
Umidità relativa dell’aria % 60 60
Suono
Pressione sonora a 1m di distanza interno dB(A) 33 33
Potenza sonora interno dB(A) 46 46
Circuito riscaldamento
Flusso volumetrico: minimo | massimo (dimensionamento tubi vedi pompa di calore) l/h | l/h 700 | 1600 700 | 1600
Pressione libera | perdita pressione | flusso volumetrico bar | bar | l/h 0,65 | – | 1150 0,81 | – | 1150
Pressione di esercizio max. consentita bar 3 3
Campo di regolazione circolatore min. I max. l/h 600 ı 1200 600 ı 1900
Dati generali sull’apparecchio
Peso complessivo kg 150 220
Peso singoli componenti kg | kg | kg – | – | – – | – | –
Bollitore acqua calda sanitaria
Capacità netta l 180 303
Anodo di protezione Corrente esterna | magnesio • sì – no – | • – | •
Temperatura acqua potabile calda a pompa di calore I resistenza elettrica fino a °C | fino a °C 60 | 65 60 | 65
Quantità acqua mista sec. ErP 2009/125/CE (a 40°C, prelievo 10 l/min) l 230 400
Dispersione termica sec. ErP: 2009/125/CE (a 65°C) W 55 74
Pressione massima | pressione di esercizio bar | bar 6 | 10 | 13 6 | 10 | 13
Parti elettriche
Codice tensione | fusibile onnipolare pompa di calore*)**) 1 fase … | A 1~N/PE/230V/50Hz | B16 1~N/PE/230V/50Hz | B16
Codice tensione | fusibile onnipolare pompa di calore*)**) 3 fasi … | A – | – – | –
Codice tensione | Fusibile tensione di comando **) … | A 1~N/PE/230V/50Hz | B16 1~N/PE/230V/50Hz | B16
Codice tensione | Fusibile resistenza elettrica **) 1 fase … | A 1~N/PE/230V/50Hz | B25 – | –
Codice tensione | Fusibile resistenza elettrica **) 3 fasi … | A 3~N/PE/400V/50Hz | B10 3~N/PE/400V/50Hz | B16
Grado di protezione IP 20 20
Interruttore di sicurezza salvavita se necessario tipo B B
Potenza resistenza elettrica 3 | 2 | 1 fase(i) kW | kW | kW 6 | 4 | 2 9 | 6 | 3
Potenza assorbita circolatore circuito riscaldamento min. I max. W 4 | 75 4 | 75
Altre informazioni apparecchio
Valvola di sicurezza circuito di riscaldamento | Pressione di risposta in dotazione: • sì – no | bar | 3 • | 3
Termoaccumulatore | Volume in dotazione: • sì – no | l | 62 • | 82
Vaso di espansione circuito riscaldamento | Volume | Pressione di ingresso in dotazione: • sì – no | l | bar • | 12 | 1,5 • | 18 | 1,5
Valvola a pressione diff. | valvola deviatrice risc. -acqua potabile integrato: • sì – no • | • • | •
Giunti antivibranti circuito di riscaldamento in dotazione o integrato: • sì – no
Regolatore | Rilevamento della quantità di calore | Scheda aggiuntiva in dotazione o integrato: • sì – no • | • | – • | • | –
813324a 813325a
*) soltanto compressore **) rispettare le norme locali
HSDV Dati tecnici / Fornitura
19Con riserva di modifiche tecniche | 83059300fIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Accessori per il tipo di pompa di calore HSDV 12.1M3
Aria / acqua 8 kW a reg. di potenza | aria / acqua 12 kW a reg. di potenza • sì – no – | –
Aria / acqua Dual a reg. di potenza • sì – no
Aria / acqua da 7kW a 8kW | aria / acqua da 10kW a 18kW Montaggio esterno • sì – no – | –
Aria / acqua da 9kW a 14kW RX Montaggio esterno • sì – no
Aria / acqua Dual Montaggio esterno • sì – no
Aria / acqua Dual RX Montaggio esterno • sì – no
Luogo d’installazione
Temperatura ambiente min. | max. °C 5 | 35
Umidità relativa dell’aria % 60
Suono
Pressione sonora a 1m di distanza interno dB(A) 33
Potenza sonora interno dB(A) 46
Circuito riscaldamento
Flusso volumetrico: minimo | massimo (dimensionamento tubi vedi pompa di calore) l/h | l/h 700 | 1600
Pressione libera | perdita pressione | flusso volumetrico bar | bar | l/h 0,81 | – | 1150
Pressione di esercizio max. consentita bar 3
Campo di regolazione circolatore min. I max. l/h 600 ı 1900
Dati generali sull’apparecchio
Peso complessivo kg 161
Peso singoli componenti kg | kg | kg – | – | –
Bollitore acqua calda sanitaria
Capacità netta l 279
Anodo di protezione Corrente esterna | magnesio • sì – no – | •
Temperatura acqua potabile calda a pompa di calore I resistenza elettrica fino a °C | fino a °C 60 | 65
Quantità acqua mista sec. ErP 2009/125/CE (a 40°C, prelievo 10 l/min) l 365
Dispersione termica sec. ErP: 2009/125/CE (a 65°C) W 66
Pressione massima | pressione di esercizio bar | bar 6 | 10 | 13
Parti elettriche
Codice tensione | fusibile onnipolare pompa di calore*)**) 1 fase … | A 1~N/PE/230V/50Hz | B16
Codice tensione | fusibile onnipolare pompa di calore*)**) 3 fasi … | A | –
Codice tensione | Fusibile tensione di comando **) … | A 1~N/PE/230V/50Hz | B16
Codice tensione | Fusibile resistenza elettrica **) 1 fase | A – | –
Codice tensione | Fusibile resistenza elettrica **) 3 fasi | A 3~N/PE/400V/50Hz | B16
Grado di protezione IP 20
Interruttore di sicurezza salvavita se necessario tipo B
Potenza resistenza elettrica 3 | 2 | 1 fase(i) kW | kW | kW 9 | 6 | 3
Potenza assorbita circolatore circuito riscaldamento min. I max. W 4 | 75
Altre informazioni apparecchio
Valvola di sicurezza circuito di riscaldamento | Pressione di risposta in dotazione: • sì – no | bar • | 3
Termoaccumulatore | Volume in dotazione: • sì – no | l • | 82
Vaso di espansione circuito riscaldamento | Volume | Pressione di ingresso in dotazione: • sì – no | l | bar • | 18 | 1,5
Valvola a pressione diff. | valvola deviatrice risc. -acqua potabile integrato: • sì – no | •
Giunti antivibranti circuito di riscaldamento in dotazione o integrato: • sì – no
Regolatore | Rilevamento della quantità di calore | Scheda aggiuntiva
in dotazione o integrato: • sì – no • | • | –
813327
*) soltanto compressore **) rispettare le norme locali
HSDV
Dati tecnici / Fornitura
20 Con riserva di modifiche tecniche | 83059300fIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Legende:
“”
Volumenstrom Heizwasser in m
3
/h
∆pmax
maximale freie Pressung
823284
823284
0,0
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5
Δ
pmax [bar]
Δpmax
Δp
“ ” [m
3
/h]
Bezeichnung:
Datei: 823288 Freie Pressung HSDV 9M-1_3
Seite: 1/1
Zeichnungsnummer:
Legende:
“”
Volumenstrom Heizwasser in m
3
/h
∆pmax
maximale freie Pressung
Freie Pressung HSDV 9M1/3
823288
Änd./ÄM/Ersteller/Datum
-/PEP015-2016/Bornmann/10.04.2018
823288
0,0
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0
Δpmax [bar]
Δpmax
Δp
“ ” [m
3
/h]
Bezeichnung:
Datei: 823285 Freie Pressung HSV 12M3
Änd./ÄM/Ersteller/Datum
- /PEP 016-2016 / Döring / 17.07.2017
823285
Seite: 1/1
Zeichnungsnummer:
Legende:
“”
Volumenstrom Heizwasser in m
3
/h
∆pmax
maximale freie Pressung
Freie Pressung HSV 12M3
823285
0,0
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
1,0
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0
Δpmax [bar]
Δ
pmax
Δp
“ ” [m
3
/h]
823289
Legende:
“”
Volumenstrom Heizwasser in m
3
/h
∆pmax
maximale freie Pressung
823289
0,0
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0
Δpmax [bar]
Δpmax
Δp
“ ” [m
3
/h]
Légenda: IT823284 / IT823288
“” Flusso volumetrico acqua di riscaldamento
∆pmax Pressione massima libera
Légenda: IT823285 / IT823289
“” Flusso volumetrico acqua di riscaldamento
∆pmax Pressione massima libera
Pressione libera
HSDV 9M1/3HSV 9M1/3
HSDV 12M3, HSDV 12.1M3HSV 12M3, HSV 12.1M3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Alpha innotec HSV HSDV Manuale del proprietario

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Manuale del proprietario