Alpha innotec LW 300 Manuale del proprietario

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Manuale del proprietario
IT
83031300cIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Pompe di calore Aria/Acqua
Montaggio interno
Istruzioni per l’uso
LW 300(L)
2
Con riserva di modifiche tecniche | 83031300cIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Indice
1 Informazioni su queste
istruzioni per l’uso ......................................... 3
1.1 Validità ...................................................... 3
1.2 Documenti di riferimento ........................... 3
1.3 Simboli e contrassegni .............................. 3
1.4 Contatti ...................................................... 4
2 Sicurezza ........................................................ 4
2.1 Uso conforme previsto .............................. 4
  ............................. 4
2.3 Dispositivi di protezione individuale .......... 4
2.4 Rischi residui ............................................. 4
2.5 Smaltimento .............................................. 5
2.6 Evitare danni materiali ............................... 5
3 Descrizione ..................................................... 6
3.1 Stato di consegna ..................................... 6
3.2 Struttura .................................................... 6
3.3 Accessori .................................................. 7
3.4 Funzionamento ......................................... 7
4 Funzionamento e manutenzione ............... 7
4.1 Funzionamento nel rispetto del consumo
energetico e dell’ambiente ........................ 7
4.2 Pulizia ........................................................ 7
5 Fornitura, stoccaggio, trasporto e
posizionamento.............................................. 8
5.1 Fornitura .................................................... 8
5.2 Stoccaggio ................................................ 8
5.3 Trasporto ................................................... 8
5.4 Posizionamento ....................................... 10
6 Montaggio alimentazione aria ..................11
7 Montaggio parte idraulica ..........................11
8 Sicurezza pressione ................................... 12
9 Termoaccumulatore .................................... 12
10 Circolatori ...................................................... 12
11 Produzione acqua calda sanitaria .......... 12
12 Bollitore dell’acqua calda sanitaria ......... 12
13 Montaggio parte elettrica .......................... 13
14 Montaggio del quadro comandi............... 14
15 Montaggio e smontaggio
della mascherina ......................................... 15
15.1 Montaggio della mascherina ................... 15
15.2 Smontaggio della mascherina ................ 15
  ............... 16
16.1 Qualità acqua di riscaldamento .............. 16
 
circuito di riscaldamento ......................... 16
17 Isolare i raccordi idraulici .......................... 16
18 Impostazione della valvola a pressione
 .................................................. 17
19 Messa in funzione ....................................... 17
20 Manutenzione ............................................... 18
20.1 Principi fondamentali ............................... 18
20.2 Manutenzione secondo necessità .......... 18
20.3 Pulire e lavare il condensatore ................ 18
20.4 Manutenzione annuale ............................ 18
21 Guasti ............................................................. 19
22 Smontaggio e smaltimento ....................... 19
22.1 Smontaggio ............................................. 19
22.2 Smaltimento e riciclaggio ........................ 19
Dati tecnici / Fornitura ................................ 20
Curve di rendimento ................................... 21
Disegni dimensionali .................................. 22
LW 300 ............................................................. 22
LW 300L ........................................................... 23
Schemi di installazione .............................. 24
Schema di installazione V1 .............................. 24
Schema di installazione V2 .............................. 25
Schema di installazione V3 .............................. 26
Schema di installazione V4 .............................. 27
Collegamento idraulico .............................. 28
Accumulatore di separazione ........................... 28
Legenda collegamento idraulico ...................... 29
Schema dei morsetti .................................. 30
Schemi elettrici ............................................ 31
Dichiarazione di conformità CE .............. 35
3
Con riserva di modifiche tecniche | 83031300cIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
1 Informazioni su queste
istruzioni per l’uso
Il presente manuale è parte integrante dell’apparec-
chio.
Leggere attentamente il manuale prima di esegui-
re attività sul e con l’apparecchio e per tutte le at-
tività rispettare le indicazioni in esso contenute, in
particolare le note di avvertimento e sicurezza.
Conservare il manuale a portata di mano vicino
all’apparecchio e consegnarlo al nuovo proprieta-
rio in caso di cambio di proprietà.
Per domande e chiarimenti rivolgersi al rappresen-
tante di zona del produttore o al servizio clienti.
Rispettare quanto riportato in tutti i documenti di
riferimento.
1.1 Validità
Il presente manuale si riferisce esclusivamente all’ap-
     
dei dati tecnici e l’adesivo applicato sull’apparecchio
stesso
( “Targhette tipologiche“, pagina 7).
1.2 Documenti di riferimento
I seguenti documenti contengono informazioni aggiun-
tive sul presente manuale:
manuale di progettazione, collegamento idraulico
istruzioni relative al regolatore del sistema di ri-
scaldamento e della pompa di calore
breve descrizione del regolatore della pompa di
calore
istruzioni per l’uso della scheda Comfort 2.0
(accessorio)
manuale di manutenzione
1.3 Simboli e contrassegni

Simbolo Signicato
Informazioni rilevanti per la
sicurezza. Avviso per evitare

PERICOLO Indica un pericolo imminente che
può provocare gravi ferite oppure
la morte.
AVVERTENZA Indica una possibile situazio-
ne pericolosa che può provocare
gravi ferite oppure la morte.
ATTENZIONE Indica una possibile situazione
pericolosa che può provocare fe-
rite di lieve o media entità.
ATTENZIONE Indica una possibile situazio-
ne pericolosa che può provocare
danni alle cose.
Simboli usati nel documento
Simbolo Signicato
Informazioni per lo specialista
Informazioni per il gestore
Condizione preliminare per
un’azione
Richiesta di azione monopasso
1., 2., 3., Passo numerato all’interno di una
richiesta di azione multipasso. Ri-
spettare la sequenza.
Informazioni aggiuntive, ad es. indi-
cazione per facilitare il lavoro, infor-
mazioni sulle norme
Rimando a informazioni più detta-
gliate in un altro punto del manuale
o in un altro documento
Enumerazione
4
Con riserva di modifiche tecniche | 83031300cIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
1.4 Contatti
Gli indirizzi aggiornati per l’acquisto di accessori, per il
servizio clienti o per le risposte alle domande sull’ap-
parecchio e sul presente manuale sono pubblicati in
internet:
Germania: www.alpha-innotec.de
UE: www.alpha-innotec.com
2 Sicurezza
Utilizzare l’apparecchio solo se è in perfette condizio-
ni tecniche e in conformità all’uso previsto, nella con-
sapevolezza della sicurezza e dei rischi e nel rispetto
delle presenti istruzioni per l’uso.
2.1 Uso conforme previsto
Lapparecchio è previsto esclusivamente per le se-
guenti funzioni:
riscaldamento
trattamento acqua calda potabile (in optional, con
accessori)
Nell’ambito dell’utilizzo previsto si devono rispet-
tare le condizioni di esercizio ( “Dati tecnici /
Fornitura“, pagina 20) e quanto riportato nelle
istruzioni per l’uso e nei documenti di riferimento.
Durante l’uso si devono osservare le disposizioni
locali: leggi, norme, direttive.
Qualsiasi altro impiego dell’apparecchio si considera
inappropriato.
2.2 
Le istruzioni per l‘uso fornite in dotazione sono desti-
nate a tutti gli utilizzatori del prodotto.
Il comando tramite il regolatore del riscaldamento e
della pompa di calore e i lavori sul prodotto destinati ai

delle persone in grado di comprendere le attività e le
conseguenze che ne derivano e in grado di svolgere le
attività necessarie.
I bambini e gli adulti che non hanno esperienza
nell‘uso del prodotto e non comprendono le attività
necessarie e le rispettive conseguenze devono esse-
re istruiti e, se necessario, supervisionati da persone
che comprendono l’uso del prodotto e sono responsa-
bili della sicurezza e possono essere monitorati in ca-
so di bisogno.
I bambini non devono giocare con il prodotto.
Il prodotto può essere aperto solo da personale qua-

Tutte le informazioni generali contenute nel presente
manuale sono destinate esclusivamente a personale

-
rettamente e con sicurezza lavori sull’apparecchio. Gli
-
no provocare lesioni mortali e danni alle cose.
Accertarsi che il personale conosca bene le dispo-
sizioni locali, in particolare quelle riguardanti la sicu-
rezza e la consapevolezza dei pericoli sul lavoro.
        -
     
nel campo “elettrico”.
 

installatori di impianti di riscaldamento
installatori di impianti igienico-sanitari
installatori di impianti di refrigerazione (inter-
venti di manutenzione)
Durante il periodo di garanzia, tutti gli interventi del

a personale autorizzato dal produttore.
2.3 Dispositivi di protezione
individuale
Sugli spigoli vivi dell’apparecchio c’è il pericolo di le-
sioni da taglio alle mani.
Durante il trasporto si devono indossare guanti
protettivi resistenti al taglio.
2.4 Rischi residui
Lesioni a causa della corrente elettrica
I componenti dellapparecchio sono sotto tensione con
conseguente pericolo di morte. Prima di aprire il rive-
stimento dell’apparecchio:
Disinserire la tensione che alimenta l’apparecchio.
Proteggere l’apparecchio contro la riaccensione
accidentale.
Collegamenti di messa a terra esistenti all’interno de-
gli alloggiamenti o sulle piastre di montaggio non de-
-
re necessario nel corso di lavori di riparazione o di in-
stallazione:
Al termine dei lavori, ripristinare i collegamenti di
messa a terra al loro stato originale.
5
Con riserva di modifiche tecniche | 83031300cIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Lesioni a causa di componenti in movimento
Accendere l’apparecchio solo con i canali dell’a-
ria e le griglie di protezione dalle intemperie e dal-
la pioggia applicati.
I refrigeranti possono provocare lesioni e
danni all’ambiente
Lapparecchio contiene refrigeranti pericolosi per la
salute e l’ambiente. In caso di fuoriuscita del refrige-
rante dall’apparecchio:
1. Spegnere l’apparecchio;
2. Ventilare bene il locale tecnico;
3. Informare il servizio clienti autorizzato.
2.5 Smaltimento
Fluidi nocivi per l’ambiente
       -
biente (refrigeranti) nuoce allambiente:
 -
rezza;
        
disposizioni locali.
2.6 Evitare danni materiali
Laria ambiente del luogo d’installazione della pompa di
calore e l’aria che viene aspirata come fonte di calore non
devono contenere nessun componente corrosivo!
Le sostanze contenute quali
ammoniaca
zolfo
cloro
sale
gas di depurazione biologica, gas combusti
possono provocare danni alla pompa di calore, che
potrebbe guastarsi o danneggiarsi totalmente!
Messa fuori servizio / Svuotamento
dell’impianto di riscaldamento
Quando si mettono fuori servizio l’impianto o la pompa
di calore o si svuotano dopo essere stati riempiti, biso-
gna accertarsi che il condensatore ed eventuali scam-
biatori di calore siano svuotati durante le gelate. Lac-
qua rimasta negli scambiatori di calore e nel conden-
satore potrebbe provocare danni ai componenti.
Svuotare completamente l’impianto e il condensa-

Se necessario usare l’aria compressa.
Procedimento inadeguato
Condizioni preliminari per ridurre al minimo i danni
provocati da pietruzze e corrosioni negli impianti di ri-
scaldamento dell’acqua calda sanitaria:
corretta progettazione e messa in funzione
impianto chiuso alla corrosione
integrazione di un sistema di mantenimento della

impiego di acqua di riscaldamento completa-
mente demineralizzata (acqua VE) o di acqua
corrispondente alla norma VDI 2035
manutenzione ordinaria e straordinaria
Se un impianto non viene progettato, messo in funzio-
ne e utilizzato secondo i requisiti menzionati, si rischia
di provocare i seguenti danni e anomalie:
anomalie di funzionamento e guasti ai compo-
nenti, ad es. pompe, valvole
perdite interne ed esterne, ad es. dagli scambia-
tori di calore
riduzione delle sezioni e intasamento dei com-
ponenti, ad es. scambiatori di calore, tubazioni,
pompe

formazione di cuscinetti e bolle di gas (cavita-
zione)
compromissione della trasmissione termica, ad
es. formazione di strati, sedimenti e conseguenti

Prima di iniziare qualsiasi lavoro all’apparecchio,
rispettare tutte le informazioni contenute nel pre-
sente manuale.
Qualità inadeguata dell’acqua di riempimento
e reintegro al circuito di riscaldamento
Il rendimento dell’impianto e la durata di vita del ge-
neratore di calore e dei componenti dell’impianto di ri-
scaldamento dipendono in maniera decisiva dalla qua-
lità dell’acqua di riscaldamento.
Se l’impianto viene riempito con acqua potabile non
trattata, il calcio precipita sotto forma di incrostazio-

di riscaldamento si formano depositi calcarei con una
conseguente riduzione del grado di rendimento e un
aumento dei costi energetici. In casi estremi vengono
danneggiati gli scambiatori di calore.
Riempire l’impianto esclusivamente con acqua di
riscaldamento completamente demineralizzata
(acqua VE) o con acqua corrispondente alla nor-
ma VDI 2035 (funzionamento dell’impianto a bas-
so contenuto di sali).
6
Con riserva di modifiche tecniche | 83031300cIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
3 Descrizione
3.1 Stato di consegna
Apparecchio con compressore pienamente
ermetico, tutti i componenti di sicurezza
importanti per il controllo del circuito di

calore e riscaldamento integrato, sensori
montati nell’apparecchio per rilevamento
della temperatura di gas caldo, temperatura
di mandata dellacqua di riscaldamento e

scarico della condensa (collegato sul lato
pompa di calore)
3.2 Struttura
Componenti essenziali
INDICAZIONE
In questa sezione vengono indicati i compo-
nenti essenziali rilevanti per il rispetto dei re-
quisiti descritti nel presente manuale.
     
LW 300. Nella versione L dell’apparecchio,
le posizioni del ventilatore e dell’evaporatore
sono scambiate.
1 Ventilatore
2 Lato di allacciamento idraulico con attacchi
idraulici e manicotti di gomma;
dettagli Disegni dimensionali, da
pagina 22
3 Area dietro la facciata:

con condensatore, compressore, valvole di
espansione
4 Lato comandi (= facciate con cavità per
il montaggio del quadro comandi e della
mascherina)
5 Quadro elettrico
6 Vaschetta della condensa
7 Evaporatore
7
Con riserva di modifiche tecniche | 83031300cIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Targhette tipologiche
Allo stato di consegna, le targhette tipologiche sono
applicate nei seguenti punti dellapparecchio:
parte esterna: sulla facciata inferiore del lato ven-
tilatore (nella versione L: lato evaporatore)
parte interna: sul fondo dellapparecchio presso il
quadro elettrico
Le targhette contengono in alto le seguenti informa-
zioni:
Tipo di apparecchio, codice prodotto
Numero di serie
Inoltre le targhette riportano una sintesi dei più impor-
tanti dati tecnici.
3.3 Accessori
Per l’apparecchio sono disponibili i seguenti accessori
tramite il rappresentante di zona del produttore:
Accessori di installazione (giunti antivibranti)
Canali dell‘aria (con i relativi accessori)
Bollitore dell’acqua calda sanitaria
Termoaccumulatore
Resistenze elettriche
Unità di comando ambiente per comandare le
funzioni principali dalla stanza
Scheda Comfort 2.0
3.4 Funzionamento
Il refrigerante liquido evapora (evaporatore), l’energia per
questo processo è calore dell’ambiente che proviene
dall’aria esterna. Il refrigerante gassoso viene compres-
so (compressore), con conseguente aumento della pres-
sione e della temperatura. Il refrigerante gassoso ad alta
temperatura si condensa (condensatore).
In questo caso l’alta temperatura viene ceduta all’ac-
qua di riscaldamento e utilizzata nel circuito di riscal-
damento. Il refrigerante liquido ad alta pressione e al-
ta temperatura viene espanso (valvola di espansione).
La pressione e la temperatura si abbassano e il pro-
cesso inizia daccapo.
Lacqua di riscaldamento riscaldata si può utilizza-
re per la carica di acqua calda potabile o per il riscal-
damento del fabbricato. Le temperature necessarie e
l’impiego vengono gestiti dal regolatore della pompa di
calore. Nel caso in cui occorra un riscaldamento sup-
plementare, supportare il riscaldamento a pavimento o
aumentare la temperatura dell’acqua calda potabile, si
può utilizzare una resistenza elettrica (accessori) che,
quando occorre, viene comandata dal regolatore del-
la pompa di calore.
4 Funzionamento e
manutenzione
INDICAZIONE
Lapparecchio viene comandato dal qua-
dro comandi del regolatore di riscaldamento
e della pompa di calore ( Istruzioni per
l’uso del regolatore del riscaldamento e della
pompa di calore).
4.1 Funzionamento nel rispetto
del consumo energetico e
dell’ambiente
I requisiti generali validi per il funzionamento di un im-
pianto di riscaldamento nel rispetto del consumo ener-
getico e dell’ambiente sono validi anche per lutilizzo
di una pompa di calore. Gli accorgimenti più importan-
ti sono:
temperatura di mandata non inutilmente alta
temperatura dellacqua calda potabile non inutil-
mente alta (rispettare le disposizioni locali)
       
(arieggiare continuamente), ma spalancarle com-
pletamente per un breve tempo (arieggiare in un
solo colpo)
assicurarsi che le impostazioni del regolatore
siano corrette
4.2 Pulizia
Pulire l’apparecchio solo esternamente con un pan-
no umido o con un panno spruzzato con un detergen-
te delicato (detersivo per stoviglie, detergente neutro).
Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi o conte-
nenti acidi o cloro.
8
Con riserva di modifiche tecniche | 83031300cIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
5.3 Traspor to
Indicazioni per un trasporto sicuro
Lapparecchio è pesante ( Dati tecnici / Fornitura“,
pagina 20). La caduta e il ribaltamento dell’apparec-
chio possono provocare lesioni e danni alle cose.
Sugli spigoli vivi dell’apparecchio c’è il pericolo di le-
sioni da taglio alle mani.
Indossare guanti protettivi resistenti al taglio.
I raccordi idraulici non sono previsti per sopportare
sollecitazioni meccaniche.
      -
dendolo per i raccordi idraulici.

installazione.
Ventilatore inseribile
Per poter trasportare lapparecchio in scantinati o
attraverso porte o corridoi stretti, è possibile spingere
il ventilatore nell’alloggiamento a una profondità di ca.
10 cm:
1 Ventilatore allo stato di consegna
2 Ventilatore inserito nellapparecchio
ATTENZIONE
Spingere il ventilatore nellalloggiamento soltanto
per il trasporto; dopo il trasporto occorre estrarlo
immediatamente.
1. Disimballare l’apparecchio.
“Disimballaggio“, pagina 11
5 Fornitura, stoccaggio,
trasporto e posizionamento
ATTENZIONE
Gli oggetti pesanti possono danneggiare l’alloggia-
mento e i componenti dell’apparecchio.
Non appoggiare sull’apparecchio oggetti che pe-
sano più di 30 kg.
ATTENZIONE
Non inclinare l’apparecchio per più di 45° (vale per
ogni direzione).
5.1 Fornitura
pompa di calore
1 mascherina per il quadro comandi
4 cornici inferiori
Il pacco accessori contiene:
1 sonda di temperatura esterna
2 barre di guida per ventilatore inseribile
1 quadro comandi
1 supporto per quadro comandi
1 coperchio cieco per mascherina
10 viti a testa svasata M6x16 per cornici inferiori
2 viti a testa esagonale M10x25
2 viti a testa esagonale M12x40 con dadi M12
documentazione (istruzioni per l’uso, dati ed eti-
chetta ERP)
targhette tipologiche adesive
Controllare la fornitura subito alla consegna per
accertare eventuali danni esterni e assicurarsi
che sia completa.
Reclamare immediatamente presso il fornitore se
si riscontrano difetti.
5.2 Stoccaggio
Disimballare l’apparecchio immediatamente prima
dell’installazione.
Conservare l’apparecchio protetto da
umidità
gelo
polvere e sporco
9
Con riserva di modifiche tecniche | 83031300cIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
2. Rimuovere dall’apparecchio la facciata inferiore
sul lato ventilatore. Allentare le viti a chiusura ve-
loce. Ruotare di 90° verso sinistra.
Tirare dall’alto in avanti la facciata inferiore in po-
sizione inclinata, sollevarla e collocarla in un po-
sto sicuro.
3. Rimuovere le viti dal lato inferiore della facciata
superiore.
Sollevare la facciata in posizione inclinata, sgan-
ciarla e collocarla in un posto sicuro.
4. In seguito rimuovere dall’apparecchio anche le
facciate laterali e collocarle in un posto sicuro.
Esempio: Rimuovere la facciata inferiore sul
lato comandi
Esempio: Rimuovere la facciata superiore sul
lato comandi
5. 
guida, comprese nella fornitura, attraverso le lin-
guette di lamiera e il ventilatore.
6. Quindi agganciare ai due lati le barre di guida nel
rispettivo foro a forma di toppa della linguetta su-
periore, all’interno dell’apparecchio.
7. All’interno dell’apparecchio, svitare tutti e quattro
i dadi (M12) dei raccordi del ventilatore e toglier-
li insieme alle rosette elastiche.
10
Con riserva di modifiche tecniche | 83031300cIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
8. Spingere il ventilatore in direzione dell’evaporato-
 -
parecchio.
1 linguetta superiore all’interno dell’apparecchio
9. Inserire le viti M12 x 40 (no. 2), comprese nella
fornitura, attraverso il ventilatore e la linguetta su-
periore e bloccarli con i dadi M12.
10. Collocare l’apparecchio sul locale tecnico. Assi-
curarsi che il telaio di base poggi completamen-
te sul pavimento e che l’apparecchio sia in posi-
zione orizzontale.

e rimuovere le relative viti.
Quindi estrarre il ventilatore dall’apparecchio e ri-
avvitarlo sul telaio (non dimenticare le rosette ela-
stiche).
11. Rimuovere le barre di guide e riapplicare sull’ap-
parecchio tutte le facciate.
Trasporto con un transpallet
      
al luogo di installazione.
1 Aperture nello zoccolo per transpallet
5.4 Posizionamento
ATTENZIONE
Nella zona di uscita dell’aria, la temperatura
di quest’ultima è di ca. 5 K inferiore alla tem-
peratura ambiente. Pertanto, in determina-
te condizioni climatiche, nella zona di uscita
dell’aria può formarsi uno strato di ghiaccio.
La pompa di calore va disposta in modo tale
che lo scarico dellaria non sia rivolto verso
le zone pedonali
.
Requisiti del punto di installazione e del
locale tecnico
INDICAZIONE
Per quanto riguarda i requisiti per il punto di
installazione e il locale tecnico si devono os-
servare le disposizioni e le norme locali. La
tabella riporta le disposizioni valide in Ger-
mania secondo la norma DIN EN 378-1.
Refrigerant Valore limite [kg/m³]
R 134a 0,25
R 404A 0,52
R 407C 0,31
R 410A 0,44
R 448A 0,39
 Dati tecnici / Fornitura“, pagina 20
Volume min. locale =
Quantità di riempimento
refrigerante [kg]
Valore limite [kg/m³]
INDICAZIONE
Se vengono installate diverse pompe di ca-
lore dello stesso tipo, basta considerare una
pompa sola. Se vengono installate diverse
pompe di calore di tipo diverso, basta consi-
derare solo la pompa con il contenuto più alto
di refrigerante.
Il volume minimo del locale corrisponde ai requi-
siti del refrigerante utilizzato.
Installazione solo all’interno di fabbricati.
Il locale tecnico è asciutto e protetto dal gelo.
Le distanze sono state rispettate
( Dati tecnici / Fornitura“, pagina 20).
Il sottofondo è adatto per l’installazione dell’appa-
recchio:
Fondazione piana e orizzontale
      -
chio
11
Con riserva di modifiche tecniche | 83031300cIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
INDICAZIONE
Tenere conto delle emissioni acustiche delle
pompe di calore aria/acqua indicate nei ri-
spettivi schemi di installazione. Si devono
rispettare le normative locali.
Disimballaggio
1. Rimuovere le pellicole di plastica. Si raccoman-
da di non danneggiare l’apparecchio durante ta-
le operazione.
2. Smaltire in modo ecologico i materiali di trasporto
e imballaggio in conformità alle disposizioni locali.
Posizionare lapparecchio
“Schemi di installazione“, da pagina 24
1. Disporre l’apparecchio in modo tale che il lato co-
mandi sia sempre accessibile.
2. Allineare l’apparecchio orizzontalmente, rimuove-
re la protezione antitamponamento (strisce di le-
gno sullo zoccolo) e avvitare le quattro cornici in-
feriori con viti a testa svasata (in dotazione).
6 Montaggio alimentazione aria
Uscita aria a sinistra o a destra
Uscita aria a sinistra Uscita aria a destra
“Schemi di installazione“, da pagina 24
Istruzioni di montaggio canali dell’aria
Istruzioni di montaggio apertura nella parete
7 Montaggio parte idraulica
Lavare accuratamente il circuito di riscaldamento
prima di collegarlo all’impianto di riscaldamento.
ATTENZIONE
I tubi di rame possono danneggiarsi se vengono
sollecitati eccessivamente!
Fissare tutti i raccordi contro un’eventuale torsione.
Integrare l’apparecchio al circuito di riscaldamento
seguendo lo schema idraulico in funzione del tipo
di apparecchio.
 9 Termoaccumulatore“, pagina 12
 “10 Circolatori, pagina 12
Le sezioni e le lunghezze delle tubazioni del circu-
-
sionate.


1. Dotare di dispositivi di bloccaggio l’uscita acqua
di riscaldamento (mandata) e l’ingresso acqua di
riscaldamento (ritorno) dal lato pompa di calore.
INDICAZIONE
Se necessario, in occasione del montaggio
dei dispositivi di bloccaggio si può lavare il
condensatore della pompa di calore.
Posizionamento dei collegamenti idraulici:
“Disegni dimensionali, da pagina 22
2.       -
cuito di riscaldamento mediante i giunti antivibran-
ti, la cui installazione è necessaria per evitare tra-
smissioni acustiche sulle tubazioni.
INDICAZIONE
Quando si sostituisce un impianto esistente,
non si devono riutilizzare i vecchi giunti anti-
vibranti.
I giunti antivibranti sono disponibili come ac-
cessori.
3. -
scaldamento.
4. Accertarsi che vengano rispettate le sovrappres-
sioni di esercizio ( Dati tecnici / Fornitura“, pa-
gina 20).
12
Con riserva di modifiche tecniche | 83031300cIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Collegamento della condensa
Lo scarico della valvola di sicurezza dellacqua di ri-
scaldamento e la condensa d’acqua proveniente
dall’aria devono essere scaricati osservando le norme
e le direttive in vigore. L’introduzione della condensa
e dello scarico della valvola di sicurezza nella rete fo-
gnaria è permessa solo tramite uno scarico sifonato
con imbuto, che deve sempre essere accessibile.
 -
rico d’acqua
1 Flessibile per lo scarico della condensa
all’interno dellapparecchio
2 Raccordo per lo scarico della condensa sul
lato esterno dellapparecchio
ATTENZIONE
-
terno dell’apparecchio sotto forma di sifone, come

8 Sicurezza pressione
1. Il circuito di riscaldamento va dotato di valvola di
sicurezza e vaso d’espansione secondo le norme
e le direttive locali.
2. Installare nel circuito dispositivi di riempimento e
svuotamento, dispositivi di bloccaggio e valvole
antiritorno.
9 Termoaccumulatore
Il collegamento idraulico della pompa di calore richie-
de nel circuito di riscaldamento la presenza di un ter-
moaccumulatore.
Volume necessario del termoaccumulatore:
Dati tecnici / Fornitura“, pagina 20, sezione
“Circuito di riscaldamento“
Negli impianti aria/acqua monoenergetici occorre inte-
grare il termoaccumulatore nell’uscita acqua di riscal-
damento (mandata) a monte della valvola a pressione

10 Circolatori
INDICAZIONE
Non utilizzare circolatori regolati.
I circolatori per il circuito di riscaldamento e l’acqua
calda sanitaria devono essere realizzati e regolati con
diversi livelli di commutazione e devono realizzare al-
meno la portata minima di acqua di riscaldamento ne-
cessaria.
Dati tecnici / Fornitura“, pagina 20
11 Produzione acqua calda
sanitaria
La produzione di acqua calda sanitaria con la pom-
pa di calore necessita di un altro circuito di acqua di ri-
scaldamento oltre (in parallelo) al circuito di riscalda-
mento. Durante il collegamento assicurarsi che il cari-
co di acqua calda sanitaria non sia condotto attraver-
so il termoaccumulatore del circuito di riscaldamento.
Documento “Collegamento idraulico“
12 Bollitore dell’acqua calda
sanitaria
Se la pompa di calore deve produrre acqua calda sa-
nitaria, nell’impianto con pompa di calore devono es-
sere impiegati bollitori speciali.
Selezionare il volume del bollitore in modo tale
che anche durante un blocco alimentazione di re-
te sia disponibile la necessaria quantità di acqua
calda sanitaria.

calda sanitaria deve essere dimensionata in maniera
tale che il riscaldamento della pompa di calore sia tra-
smesso con il minimo salto termico.
13
Con riserva di modifiche tecniche | 83031300cIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH

un bollitore di acqua calda sanitaria che si adatta per-
fettamente alla vostra pompa di calore.
Collegare i bollitori di acqua calda sanitaria all’im-
pianto con pompa di calore secondo lo schema
idraulico indicato per il vostro impianto.
Documento “Collegamento idraulico“
13 Montaggio parte elettrica
13.1 Eseguire gli allacciamenti elettrici
ATTENZIONE
Il compressore si rovina se il campo di rotazione è
errato!
Accertarsi che lalimentazione elettrica del com-
pressore abbia un campo di rotazione destrorso.
Informazioni fondamentali sul collegamento
elettrico
Per i collegamenti elettrici valgono eventualmente
le direttive dell’ente locale fornitore dell’energia
elettrica
Dotare lalimentazione elettrica della pompa di ca-
lore di un interruttore automatico di sicurezza on-
nipolare con una distanza di almeno 3 mm tra i
contatti (secondo IEC 60947-2)
Osservare l’intensità della corrente di intervento
( Dati tecnici / Fornitura“, pagina 20)
Rispettare le disposizioni sulla compatibilità elet-
tromagnetica (disposizioni CEM)
1. Se l’apparecchio è chiuso, aprire le facciate infe-
riori sul lato operatore.
2. Aprire l’armadio di quadro elettrico dell’apparec-
chio.
1 Quadro elettrico
3. Inserire nellapparecchio il cavo di potenza, i ca-
vi di potenza per i circolatori e il cavo per la sonda
temperatura esterna facendoli passare attraverso
i manicotti di gomma sulla facciata.
3.1. Tagliare i manicotti di gomma sulla facciata infe-
riore del lato di allacciamento idraulico.
Posizionamento dei manicotti di gomma per la
guida cavi:
“Disegni dimensionali, da pagina 22
3.2. Spingere i cavi nell’apparecchio attraverso i ma-
nicotti di gomma e condurre i cavi, all’interno

4. Eseguire i lavori di collegamento elettrico secon-
do lo schema dei morsetti.
“Schema dei morsetti, pagina 30
5. Chiudere l’armadio di quadro elettrico dell’appa-
recchio.
6. Applicare la facciata inferiore dal lato comandi.
7. Collegare il cavo di potenza alla corrente.
ATTENZIONE
Quando si usa l’apparecchio nelle reti 3~230V ci si
deve accertare che i salvavita usati siano sia per
c.c. sia per c.a.
14
Con riserva di modifiche tecniche | 83031300cIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
14 Montaggio del quadro
comandi
Nella facciata superiore del lato comandi
dell‘apparecchio sono presenti 4 sporgenze ad altez-
ze diverse :
1 quattro sporgenze sopra
2 quattro sporgenze sotto
Sul retro del quadro comandi si trovano 4 ganci che
servono per agganciare il quadro comandi alla faccia-
ta superiore:
1. Agganciare i ganci del quadro comandi alle spor-
genze della faccia superiore (alle sporgenze su-
periori o a quelle inferiori).
Esempio: Quadro comandi sulle sporgenze
superiori
2. Premere verso il basso il quadro comandi aggan-

3. Inserire il cavo di comando del regolatore del ri-
scaldamento e della pompa di calore nella presa
a destra sul lato inferiore del quadro comandi.
INDICAZIONE
Mediante la presa a sinistra, sul lato inferiore
-
legamento a un computer o a una rete da cui
poter comandare il regolatore. Ciò è possi-
bile a condizione che, in occasione dei lavori
di collegamento elettrico, sia stato posato un
cavo di rete schermato (categoria 6) attra-
verso l‘apparecchio.
Manuale delle istruzioni relative al regolatore del
riscaldamento e della pompa di calore, parte 2,
sezione “Webserver
Se è presente questo cavo di rete, inserire il
suo connettore RJ-45 nella presa a sinistra
del quadro comandi.
INDICAZIONE
Il cavo di rete si può integrare in qualsiasi mo-
mento successivo. Per poterlo collegare, è
necessario smontare prima la mascherina.
15
Con riserva di modifiche tecniche | 83031300cIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
15 Montaggio e smontaggio
della mascherina
15.1 Montaggio della mascherina
INDICAZIONE
La mascherina alla consegna è prevista per
l’inserimento del quadro comandi nelle spor-
genze superiori della facciata del lato co-
mandi dell‘apparecchio.
Se, invece, il quadro comandi viene inserito
nelle sporgenze inferiori, bisogna prima ri-
muovere il coperchio cieco dalla mascherina
riapplicandolo poi nuovamente sul logo.
Mascherina alla consegna:
1 Sporgenza per quadro comandi
2 Logo
3 Coperchio cieco
1. Inserire la mascherina nella feritoia prevista, pri-
ma in basso, della facciata.
2. Successivamente, su un lato, inserire nella feri-
toia prevista il nasello della mascherina dal bas-
so verso l’alto nella facciata.
3. Quindi, sul lato opposto, inserire nella ferito-
ia prevista il nasello della mascherina dal basso
verso l’alto nella facciata.
4. -
rina nella feritoia prevista.
15.2 Smontaggio della mascherina
Per smontare la mascherina, i naselli devono esse-
re sbloccati, prima su un lato, premendoli completa-
mente verso il centro della mascherina.

16
Con riserva di modifiche tecniche | 83031300cIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
16 Lavaggio, riempimento e

16.1 Qualità acqua di riscaldamento
INDICAZIONE
Informazioni dettagliate in merito si tro-
vano anche nella direttiva VDI 2035 “Evi-
tare danni negli impianti di riscaldamento
dell’acqua calda sanitaria”
Valore pH necessario: 8,2 … 10;
per i materiali in alluminio:
valore pH: 8,2 … 8,5
Riempire l’impianto esclusivamente con acqua di
riscaldamento completamente demineralizzata
(acqua VE) o con acqua corrispondente alla nor-
ma VDI 2035 (funzionamento dell’impianto a bas-
so contenuto di sali).
Vantaggi del funzionamento a basso contenuto di sali:
minima tendenza alla corrosione
nessuna incrostazione
ideale per circuiti di riscaldamento chiusi
valore pH ideale grazie allauto-alcalinizzazione
dopo il riempimento dell’impianto
Se non si raggiunge la qualità richiesta per
l‘acqua, consultare una società specializzata nel
trattamento dell‘acqua di riscaldamento.
Tenere un registro per impianti di riscaldamento
acqua calda in cui vengono inseriti i dati di pro-
gettazione (VDI 2035).
16.2 
del circuito di riscaldamento
La tubazione di scarico della valvola di sicurezza
è collegata.
Accertarsi che non venga superata la pressione
di risposta della valvola di sicurezza.
1. 
2. -
re della pompa di calore.
2.1. Aprire la facciata inferiore:
nell’apparecchio standard, dal lato dell’evapo-
ratore.
Nella versione L dell’apparecchio, dal lato del
ventilatore.
2.2. 
1 Vaschetta della condensa

3 Bordo superiore scambiatore di calore a
piastre
3. 
4. 
17 Isolare i raccordi idraulici
Isolare i tubi idraulici in conformità alle disposizioni locali.
1. Aprire i dispositivi d’intercettazione.
2. Eseguire una prova di pressione e controllare l’er-
meticità.
3. Isolare la tubazione esterna.
4. Isolare tutti gli allacciamenti, i rubinetti e le linee.
17
Con riserva di modifiche tecniche | 83031300cIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
18 Impostazione della valvola a

INDICAZIONE
Le attività descritte in questa sezione sono
necessarie solo nel collegamento con bol-
litori in serie
Eseguire speditamente le fasi di lavoro
    
la temperatura massima del ritorno e la
pompa di calore potrebbe andare in gua-
sto per alta pressione
Ruotando a destra la manopola di rego-
   -
-
tura (il salto termico) mentre la rotazione a
sinistra la riduce
L’impianto funziona in modalità riscaldamento
(idealmente a freddo).
1. Se la curva di riscaldamento è bassa: impostare
l’impianto su “Riscaldam. forzato”.
 Istruzioni per luso del regolatore del riscaldamen-
to e della pompa di calore.
2. Chiudere le valvole per il circuito di riscaldamento.
3. -

4. Leggere i valori della temperatura di mandata e
ritorno sul regolatore del riscaldamento e della
pompa di calore.
 Istruzioni per luso del regolatore del riscaldamen-
to e della pompa di calore.
5. Ruotare la manopola di regolazione (①) della val-
(②)
salto termico tra la temperatura di mandata e ri-
torno non è impostato come segue:
Temperatura esterna Impostazioni consigliate
-10 °C 4 K
0 °C 5 K
10 °C 8 K
20 °C 9 K
30 °C 10 K
6. Aprire le valvole per il circuito di riscaldamento.
7. Disattivare il “riscaldam. forzato” nel regolatore del
riscaldamento e della pompa di calore.
19 Messa in funzione
AVVERTENZA
Lapparecchio deve essere utilizzato esclu-
sivamente con i canale, le griglie di prote-
zione dalle intemperie e dalla pioggia mon-
tati e con le facciate chiuse.
I dati di progettazione relativi all’impianto sono
completamente documentati.
Il funzionamento dell’impianto a pompa di calore è
stato comunicato al fornitore dell’energia elettrica.
L’impianto non contiene più aria.
Il controllo dell’installazione secondo la distinta di
controllo è stato eseguito con successo.
1. Accertarsi che siano pienamente soddisfatti i se-
guenti punti:
la rotazione dell’alimentazione elettrica del com-
pressore è destrorsa
l’impianto è installato e montato in conformità alle
presenti istruzioni per l’uso
l’installazione elettrica è stata eseguita a regola
d’arte in conformità alle presenti istruzioni per
l’uso e alle disposizioni locali
l’alimentazione elettrica della pompa di calore è
dotata di un interruttore automatico di sicurezza
onnipolare con almeno 3 mm di distanza tra i con-
tatti (IEC 60947-2)
l’intensità della corrente di intervento viene man-
tenuta
il circuito di riscaldamento è lavato e spurgato
tutti gli organi di blocco del circuito di riscalda-
mento sono aperti
le tubazioni e i componenti dell’impianto sono a
tenuta stagna
2. -
lo e ultimazione dell’impianto con pompa di calore.
3. In Germania: inviare il modulo di controllo e
ultimazione per impianti con pompe di calore
e la distinta di controllo al servizio clienti del
produttore.
Negli altri paesi: inviare il modulo di controllo e
ultimazione per impianti con pompe di calore e la
distinta di controllo al rappresentante di zona del
produttore.
18
Con riserva di modifiche tecniche | 83031300cIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
4. Fare eseguire la messa in funzione a pagamen-
to della pompa di calore da personale del servizio
clienti autorizzato dal produttore.
20 Manutenzione
INDICAZIONE
Consigliamo di stipulare un contratto di ma-
nutenzione con la propria azienda installa-
trice dell’impianto di riscaldamento.
20.1 Principi fondamentali
Il circuito frigorifero della pompa di calore non neces-
sita di una manutenzione regolare.
Le disposizioni locali – ad es. il Regolamento (CE)
517/2014 – prescrivono tra l’altro controlli della tenu-
ta stagna e/o la tenuta di un registro per determinate
pompe di calore.
Assicurare il rispetto delle disposizioni locali per
 
di calore
20.2 Manutenzione secondo necessità
controllo e pulizia dei componenti del circuito di ri-
scaldamento, ad es. valvole, vasi di espansione,

controllo del funzionamento della valvola di sicu-
rezza del circuito di riscaldamento
       -
vono essere sempre libere da impedimenti ed es-
sere mantenute libere. Si raccomanda quindi di
controllare regolarmente che l‘aria circoli senza
impedimenti. Eventuali restringimenti o addirittura
intasamenti che possano essere causati
quando si applica un isolamento domestico
con sfere di polistirolo
dal materiale di imballaggio (pellicole, cartoni,
ecc.)
da fogliame, neve, ghiaccio o depositi simili
dovuti alle intemperie
dalla vegetazione (cespugli, erbe alte, ecc.)
dalle coperture dei pozzi di ventilazione (zan-
zariere, ecc.)
devono essere evitati o rimossi immediatamente
controllare regolarmente che la condensa si sca-
richi dall’apparecchio senza impedimenti. A tale
scopo, controllare regolarmente la vaschetta
della condensa nellapparecchio e l’evaporatore

necessario.
Controllare e, se necessario, pulire
l’evaporatore e la valvola della condensa
La tensione dell’apparecchio è disinserita e pro-
tetta per impedirne la riaccensione accidentale.
1. Smontare la mascherina dal lato comandi.
2. Rimuovere la facciata inferiore e superiore dal la-
to comandi. Controllare se larea della vaschetta
della condensa è sporca.
3. Se necessario, pulire l’area della vaschetta della
casella di condensa.
Per migliorare l’accesso alla zona della vaschetta
della condensa, rimuovere, se necessario, la fac-
ciata inferiore e superiore dal lato di allacciamen-
to idraulico.
4. Controllare l’evaporatore. Se occorre pulire, ri-
muovere i canali dell’aria dal lato dell’evaporatore
e pulire l’evaporatore.
5. Dopo la pulizia, riattaccare all’apparecchio i cana-
li dell’aria, le facciate e la mascherina. Ripristinare
poi la tensione di alimentazione.
20.3 Pulire e lavare il condensatore
Pulire e lavare il condensatore attenendosi alle di-
sposizioni del produttore.
Dopo il lavaggio del condensatore con detergenti
chimici: neutralizzare i residui e sciacquare a fon-
do il condensatore con l’acqua.
20.4 Manutenzione annuale
Analizzare la qualità dell’acqua di riscaldamento.
In caso di scostamento dalle indicazioni, adottare
immediatamente misure adeguate.
19
Con riserva di modifiche tecniche | 83031300cIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
21 Guasti
Rilevare la causa del guasto tramite il programma
di diagnosi del regolatore del riscaldamento e del-
la pompa di calore.
Contattare il rappresentante di zona del produtto-
re o il servizio clienti. Tenere pronti il messaggio
di errore e la matricola dell’apparecchio.
 “Targhette tipologiche“, pagina 7
22 Smontaggio e smaltimento
22.1 Smontaggio
La tensione dell’apparecchio è disinserita e pro-
tetta per impedirne la riaccensione accidentale.
 
sicurezza.
Separare i componenti in base al materiale.
22.2 Smaltimento e riciclaggio
 -

olio per compressore).
Recuperare, riciclare e smaltire correttamente se-
condo le disposizioni locali i componenti dellap-
parecchio e i materiali usati per l’imballo.
Smontaggio della batteria
ATTENZIONE
Prima della rottamazione del regolatore del riscalda-
mento e della pompa di calore deve essere tolta la
batteria dal circuito stampato del processore. La bat-
teria può essere staccata con un cacciavite. Smal-
tire i componenti elettronici e le batterie nel rispetto
dell’ambiente.
20
Con riserva di modifiche tecniche | 83031300cIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Dati di potenza Valori tra parentesi: (1 compressore) LW 300(L)
Rendimento termico | COP in A7/W35 secondo EN14511 kW | COP 32,50(19,78)|3,80(4,04)
in A7/W45 secondo EN14511 kW | COP 33,64(18,99)|3,20(3,23)
in A2/W35 secondo EN14511 kW | COP 29,67(16,97)|3,41(3,52)
in A10/W35 secondo EN14511 kW | COP 39,43(22,42)|4,22(4,76)
in A-7/W35 secondo EN14511 kW | COP 24,28(13,45)|2,77(2,78)
in A-15/W65 secondo EN14511 kW | COP – | –
in A-7/W55 secondo EN 14511 kW | COP 24,28(13,45)|1,86(1,90)
Resa raffrescamento | EER in A35/W18 kW | EER – | –
in A35/W7 kW | EER – | –
Limiti di impiego
Ritorno riscaldamento min. | Mandata riscaldamento max. Riscaldamento all'interno della fonte di calore min. / max. °C 20 | 45
Ritorno riscaldamento min. | Mandata riscaldamento max. Raffrescamento all'interno della fonte di calore min. / max. °C – | –
Fonte di calore riscaldamento min. I max. °C -20 | 35
Fonte di riscaldamento raffrescamento min. I max. °C – | –
Ulteriori punti di esercizio A-5/W60
Suono
Pressione sonora a 1 m di distanza dal bordo apparecchio interna min. | notte | max. dB(A) 48 | – | 51
Pressione sonora a 1 m di distanza dal bordo apparecchio esterna min. | notte | max. dB(A) 40 | – | 50
Potenza sonora interna min. | notte | max. dB(A) 58 | – | –
Potenza sonora esterna 1) min. | notte | max. dB(A) 55 | – | 58
Potenza sonora secondo EN12102 interna | esterna dB(A) 66 | 55
Toni | A bassa frequenza dB(A) | • si – no – | –
Fonte di calore
Flusso volumetrico dell'aria a pressione esterna massima | Pressione esterna massima /h | Pa 7800 | 25
Circuito riscaldamento
Flusso volumetrico (dimensionamento tubi) | Volume min. termoacc. | Volume min. termoacc. di separazione l/h | l | l 6000 | – | –
Pressione libera | perdita pressione | flusso volumetrico bar | bar | l/h 0,04 (–) | 6000
Pressione di esercizio max. consentita bar 3
Campo di regolazione circolatore min. I max. l/h – | –
Utilizzo di gas caldo
Flusso volumetrico (dimensionamento tubi) l/h
Pressione libera | perdita pressione | flusso volumetrico bar | bar | l/h – | – | –
Dati generali sull’apparecchio
Peso complessivo kg 490
Peso singoli componenti kg | kg | kg – | – | –
Tipo refrigerante | Quantità riemp. refrigerante … | kg R448A | 10,0
Parti elettriche
Codice tensione | fusibile onnipolare pompa di calore*)**) … | A – | –
Codice tensione | Fusibile onnipolare pompa di calore*) + Resistenza elettrica **) … | A 3~N/PE/400V/50Hz | C32
Codice tensione | Fusibile tensione di comando **) … | A 1~N/PE/230V/50Hz | B10
Codice tensione | Fusibile resistenza elettrica **) … | A – | –
PDC*): effett. potenza assorb. A7/W35 EN14511 I corrente assorbita I cosφ kW | A | … 8,65 (4,87)|19,5(10,2)|0,64(0,75)
PDC*): Corrente macchina max. I Potenza assorbita max. all’interno dei limiti di utilizzo A | kW 28,5 | 15,6
Corrente di avvio: diretta | con softstarter A | A < 101 | 38
Grado di protezione
IP 20
Interruttore di sicurezza salvavita se necessario tipo A
Potenza resistenza elettrica 3 | 2 | 1 fase(i) kW | kW | kW – | – | –
Potenza assorbita circolatore circuito riscaldamento min. I max. W – | –
Altre informazioni apparecchio
Valvola di sicurezza circuito di riscaldamento | Pressione di risposta in dotazione: • sì – no | bar – | –
Termoaccumulatore | Volume in dotazione: • sì – no | l – | –
Vaso di espansione circuito riscaldamento | Volume | Pressione di ingresso in dotazione: • sì – no | l | bar – | – | –
Valvola a pressione diff. | valvola deviatrice riscaldamento - acqua calda sanitaria integrato: • sì – no – | –
Giunti antivibranti circuito di riscaldamento in dotazione o integrato: • sì – no
Regolatore | Rilevamento della quantità di calore | Scheda aggiuntiva in dotazione o integrato: • sì – no • | – | –
813601a
*) soltanto compressore, **) rispettare le norme locali 1) installazione interna ed esterna l Index: g
Per installazione interna, condotto d'aspirazione 1,5 m, soffiaggio d'aria 1,5 m + curva d'aria (accessori originali)
Dati tecnici / Fornitura
LW 300(L)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Alpha innotec LW 300 Manuale del proprietario

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Manuale del proprietario