Rotel RT-1080 Manuale del proprietario

Categoria
Sintonizzatore
Tipo
Manuale del proprietario
Rotel products are designed to comply with international directives on the Restriction of Hazardous Substances
(RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). The crossed wheelie bin symbol indicates compliance and that the products must be appropriately
recycled or processed in accordance with these directives.
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives internationales concernant les
restrictions d’utilisation de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans les équipements
électriques et électroniques, ainsi que pour le recyclage des matériaux utilis (WEEE, pour Waste Electrical
and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix indique la compatibili
avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect
total de ces normes.
Los productos Rotel están diseñados para satisfacer la normativa internacional en materia de Restricción del
Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y eliminación de Desechos Proceden
-
tes de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del carro de la basura tachado significa la plena
satisfacción de la citada normativa y que los productos que la incluyen deben ser reciclados o reprocesados
en concordancia con la misma.
Tutti i prodotti Rotel sono realizzati secondo le norme internazionali per il trattamento delle sostanze perico
-
lose ( RoHs - Restriction of Hazardous Substances) in apparecchi elettrici ed elettronici, e per lo smaltimento
di prodotti elettrici ed elettronici (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment). Il simbolo del cestino
dei rifiuti con una croce sopra, indica la compatibilità con queste norme e che il prodotto deve essere oppor
-
tunamente riciclato o smaltito in accordo con le direttive vigenti.
Rotel-Produkte entsprechen den internationalen Richtlinien über die Beschränkung der Verwendung bestimm
-
ter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS
genannt)) und über Elektro- und Elektronik-Altgete (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt, dass die Produkte ordnungsgemäß
recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen.
Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij voldoen aan de internationale regels betreffende de beperking
van milieuonvriendelijke grondstoffen die gebruikt kunnen worden in elektrische en elektronische appara
-
tuur. Het symbool met de vuilcontainer met het kruis erdoor betekent voor u dat u, wanneer u dit apparaat
wilt afvoeren, dit moet doen volgens de regels die daarvoor hier gelden.
This symbol means that this unit is double insulated. An earth or ground connection is not required.
Ce symbole signifie que l’appareil possède une double isolation électrique. L’utilisation d’une prise de terre
ou de masse n’est pas obligatoire.
Este símbolo significa que el aparato está doblemente aislado, por lo que no requiere ningún tipo de conexión
a tierra o masa.
Questo simbolo indica che questo prodotto è doppiamente isolato. Non è necessario il collegamento della
messa a terra.
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät doppelt isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden.
Denna symbol betyder att apparaten är dubbelisolerad och inte behöver jordas.






 












 







    

ENGLISH 10
FRANÇAIS 17
ESPAÑOL 25
ITALIANO 34
DEUTSCH 42
NEDERLANDS 59
6
RT-1080
Wichtige Sicherheitshinweise
GEFAHR:
Bei geöffnetem Gerät setzen Sie sich sichtbarer und unsichtbarer Laserstrahlung
aus. Öffnen Sie daher auf keinen Fall den Gehäusedeckel.
Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Gerätes genau durch.
Sie enthält wichtige Sicherheitsvorschriften, die unbedingt zu beachten sind! Be
-
wahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass sie jederzeit zugänglich ist.
Warnung:
Außer den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Handgriffen sollten vom Be
-
diener keine Arbeiten am Gerät vorgenommen werden. Im Innern befinden sich
keine vom Bediener zu wartenden Teile. Das Gerät ist ausschließlich von einem
qualifizierten Fachmann zu öffnen und zu reparieren.
Warnung:
Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen betrieben werden. Um die Gefahr von
Feuer oder eines elektrischen Schlags auszuschließen, dürfen keine Flüssigkeiten
oder Fremdkörper in das Gerät gelangen. Sollte dieser Fall trotzdem einmal ein-
treten, trennen Sie das Gerät sofort vom Netz ab. Lassen Sie es von einem Fach-
mann prüfen und die notwendigen Reparaturarbeiten durchführen.
Befolgen Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung und auf dem
Gerät.
Dieses Gerät sollte, wie andere Elektrogeräte auch, nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
Ist das Gerät z.B. während des Transports über längere Zeit Kälte ausgesetzt worden, so war
-
ten Sie mit der Inbetriebnahme, bis es sich auf Raumtemperatur erwärmt hat und das Kon-
denswasser verdunstet ist.
Bitte stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von 10 cm vorhanden ist, so dass die
Luft ungehindert zirkulieren kann. Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder
ähnliche Oberflächen, um die Ventilationsöffnungen nicht zu verdecken. Das Gerät sollte nur
dann in einem Regal oder in einem Schrank untergebracht werden, wenn eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen (Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen
oder sonstige wärmeerzeugende Geräte).
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die Betriebsspannung mit der örtlichen Netz-
spannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist an der Rückseite des Gerätes angegeben.
Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen zweipoligen Netzkabel an die Wandsteckdose
an. Modifizieren Sie das Netzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die Erdungs- und/oder
Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel sollte an eine zweipolige Wandsteckdose
angeschlossen werden. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht beschädigt werden können (z.B. durch Trittbelas-
tung, Möbelstücke oder Erwärmung). Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern, Verteilern
und den Anschlussstellen des Gerätes geboten.
Verwenden Sie nur Zubehör, das in dieser Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen wird.
Sollten Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht in Betrieb nehmen, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine feste, ebene Unterlage. Es sollte weder auf bewegli
-
chen Unterlagen noch Wagen oder fahrbaren Untergestellen transportiert werden.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes Fachpersonal zu Rate, wenn:
das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind,
das Gerät Regen ausgesetzt war,
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. eine deutliche Leistungsminderung auf
-
weist,
das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigt wurde.
Importanti informazioni di Sicurezza
ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente. Per l’assistenza fate riferi-
mento a personale qualificato.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa elettrica non esponete l’apparecchio
all’umidità o allacqua. Non posizionate contenitori d’acqua , ad es. vasi, sull’unità. Evitare che
cadano oggetti all’interno del cabinet. Se lapparecchio è stato esposto all’umidità o un oggetto è
caduto all’interno del cabinet, staccate il cavo di alimentazione dalla presa. Portare l’apparecchio
ad un centro di assistenza qualificato per i necessari controlli e riparazioni.
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare lapparecchio alla rete di alimen-
tazione ed utilizzarlo.
Conservate questo manuale per ogni riferimento futuro alle istruzioni di sicurezza.
Seguire attentamente tutte le avvertenze e le informazioni sulla sicurezza contenute in queste
istruzioni e sul prodotto stesso. Seguire tutte le istruzioni d’uso.
Pulire il cabinet solo con un panno asciutto o con un piccolo aspirapolvere.
Non utilizzate questo prodotto vicino all’acqua.
Mantenere 10 cm circa di spazio libero da tutti i lati del prodotto. Non posizionate
l’apparecchiatura su un letto, divano, tappeto, o superfici che possano bloccare le aperture di
ventilazione. Se l’apparecchio è posizionato in una libreria o in mobile apposito, fate in modo
che ci sia abbastanza spazio attorno all’unità per consentire un’adeguata ventilazione e raf
-
freddamento.
Lunidovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come caloriferi, termoconvettori, stufe,
o altri apparecchi che producono calore
Lapparecchiatura deve essere collegata esclusivamente ad una sorgente di alimentazione elettrica
del tipo indicato sul pannello posteriore dell’unità. (USA:120V/60Hz; CE:230V/50 Hz)
Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo che viene fornito o con uno equi
-
valente. Non modificate il cavo in dotazione in alcun modo. Non cercate di eliminare la messa
a terra o la polarizzazione. Se la spina del cavo ha difficoltà ad entrare nella presa di alimen
-
tazione, consultate un elettricista per una eventuale sostituzione della presa difettosa. Non
utilizzate prolunghe.
La presa del cavo di alimentazione è un componente esterno al prodotto. Per scollegare com-
pletamente il prodotto dall’alimentazione, il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato
dalla presa. Il LED indicatore stand-by, si spegne solo quando il cavo di alimentazione viene
scollegato.
Non fate passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere schiacciato, pizzicato, piegato
ad angoli acuti, esposto al calore o danneggiato. Fate particolare attenzione al posizionamen
-
to del cavo di alimentazione all’altezza della presa e nel punto in cui esce dalla parte poste-
riore dell’apparecchio.
Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa durante i temporali, o quando
l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un periodo piuttosto lungo.
Usate esclusivamente accessori indicati dal produttore.
Utilizzate solo stand, scaffali o supporti indicati da Rotel. Non posizionate il prodotto su un car
-
rello mobile che potrebbe cadere.
Utilizzate cavi per i diffusori isolati in Classe 2 per limitare eventuali rischi di shock elettrico.
Lapparecchiatura deve essere disattivata immediatamente e fatta ispezionare da personale
qualificato quando:
Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati.
Sono caduti oggetti, o del liquido è stato versato nellapparecchio.
Lapparecchiatura è stata esposta alla pioggia.
Lapparecchiatura non sembra funzionare in modo normale.
Lapparecchiatura è caduta, o è stata danneggiata in qualche modo.
34
RT-1080 Sintonizzatore Stereo AM/FM
Alcune Parole Sulla Rotel
Una famiglia, la cui passione per la musica ha
spinto a realizzare componenti hi-di quali,
fondò la Rotel più di 40 anni fa. Attraverso gli
anni la passione è rimasta intatta e lobbiettivo
di offrire prodotti eccezionali agli audiofili e
amanti della musica ad un costo non elevato
è condiviso da tutti alla Rotel.
Gli ingegneri lavorano come una squadra af
-
fiatata, ascoltando e mettendo a punto ogni
nuovo prodotto finché non raggiunge perfet-
tamente i loro standard musicali. Sono liberi
scegliere i componenti in qualsiasi parte del
mondo al fine di realizzare il prodotto nel
miglior modo possibile. Così potrete trova
-
re condensatori provenienti dall’Inghilterra e
Germania, semiconduttori dal Giappone o
dagli Stati Uniti, mentre i trasformatori sono
prodotti proprio dalla Rotel.
La fama di eccellenza della Rotel è stata gua
-
dagnata grazie a centinaia di ottime ricono
-
scimenti conferiti dai più autorevoli esperti
del settore, che ascoltano la musica giorno.
I loro commenti confermano lobiettivo della
società – La ricerca di un che sia musicale,
affidabile e conveniente.
Vi ringraziamo per aver scelto questo pro-
dotto augurandovi molte ore di piacevole
intrattenimento musicale.
Per Cominciare
Grazie per aver acquistato il sintonizzatore
stereo AM/FM Rotel RT-1080. Quando uti
-
lizzato in un impianto audio di alta qualità,
vi garantirà anni di piacevole intrattenimen-
to musicale.
L’RT-1080 è un componente completo di alta
qualità. Tutti gli aspetti del design sono stati
ottimizzati per garantire una gamma dina
-
mica completa e le più sottili sfumature musi
-
cali. Il concetto Balanced Design della Rotel
abbina un design circuitale avanzato, unac-
curata selezione dei componenti e numerosi
test di ascolto per una grande affidabilità nel
tempo e un suono superiore.
I circuiti stampati sono progettati con tracce
circuitali simmetriche in modo da garantire
la precisione temporale del messaggio mu-
sicale. Le resistenze metalliche e i conden
-
satori in polistirene o polipropilene sono
Italiano
I numeri nel riquadro si riferiscono all’illustrazione
dell’RT-1080. Le lettere nel riquadro si riferiscono
all’illustrazione dell’RR-T93.
Importanti informazioni di Sicurezza ...................6
Controlli e collegamenti .......................................8
Schema di collegamento ......................................8
Controllo a distanza RR-T93 .................................9
Alcune Parole Sulla Rotel ......................
34
Per Cominciare .....................................
34
Caratteristiche essenziali ..................................35
Sballaggio .........................................................35
Posizionamento .................................................35
Cavi ..................................................................35
Comando a Distanza .............................
35
Sensore a distanza ......................................35
Pile del comando a distanza ..............................35
Collegamenti ........................................
36
Uscite RCA ..................................................36
Antenna am ad anello .................................36
Antenna FM ................................................36
Ingresso in corrente alternata .........................36
Attivazione Trigger 12V ...............................36
Presa EXT REM. IN ......................................36
Interfaccia COMPUTER I/O ..........................36
Controlli Operativi di Base ....................
37
Pulsante di alimentazione ...........................37
Display pannello anteriore ..........................37
Pulsante DISPLAY ........................................37
Pulsante MEMORY ................................37
Modalità’ di regolazione
a seconda del paese di utilizzo ........37
Controlli Base di Sintonia ......................
37
Pulsante BAND .....................................37
Controlli di sintonizzazione
(TUNING) .............................................37
Tastiera numerica:
Preselezione delle stazioni ......................38
Pulsante di FREQ DIRECT:
sintonizzazione di accesso diretto ................38
Pulsante di AUTO TUNING .......................39
Pulsante TUNE/PRESET .........................39
Pulsante PRESET SCAN ..........................39
Ricezione di Trasmissioni RDS e RBDS ....
39
Pulsante DISPLAY .................................39
Pulsante PTY ....................................... 40
Pulsante TP ......................................... 40
Pulsante TA .......................................... 40
Pulsante AF ......................................... 40
Altre Caratteristiche di Sintonizzazione ..
40
Pulsante FM MONO .............................. 40
Pulsante ANT ATT ................................. 40
Pulsante NARROW IF FM .............................41
Pulsante ANT A/B .................................41
Caratteristiche ......................................
41
Sintonizzatore FM .............................................41
Sintonizzatore AM .............................................41
Generali ............................................................41
35
Italiano
usati in percorsi di segnali importanti. Tutti
gli aspetti di questo design sono stati esami
-
nati per garantire la riproduzione musicale
più fedele.
Le funzioni principali dell’RT-1080 sono facili
da da utilizzare. Se avete esperienza di al
-
tri impianti stereo, non dovreste avere alcun
problema. Collegate semplicemente i com-
ponenti abbinati e gustatevi la musica.
Caratteristiche essenziali
Comando a distanza senza fil con fun-
zioni complete
Display fluorescente di facile lettura
Gamme di sintonia AM e FM
Sintonizzatore con 30 stazioni pres-
elezionabili per memorizzare le vostre
stazioni preferite
Frequenza manuale e sintonizzazione
preselezionata, sintonizzazione con ricer
-
ca automatica, scansione delle stazioni
preselezionate e sintonizzazione diretta
della frequenza
Funzionalità RDS (Radio Data System) per
l’Europa e RBDS (Radio Broadcast Data
Service) per USA
Doppi ingressi selezionabili per l’antenna
FM.
Interruttore mono/stereo, attenuazione
d’antenna selezionabile per stazioni locali
o distanti, banda IF selezionabile stretta
o ampia
Collegamenti a scatto da 12V per atti-
vazione e disattivazione a distanza di
preamplificatori e processori surround
Rotel
Collegamento al computer I/O per il
funzionamento dell’apparecchio da un
controller di automazione domestica o
un computer che utilizza un software spe
-
ciale
Sballaggio
Togliete accuratamente l’RT-1080, il comando
a distanza e gli accessori dal loro imballag
-
gio. Conservate l’imballaggio e la scatola
per un uso futuro. La spedizione e il traslo-
co dell’apparecchio in qualsiasi altra cosa
potrebbe causare serio danno.
Tenete la ricevuta di vendita originale. Co
-
stituisce il promemoria migliore della data di
acquisto nel caso fosse necessaria un’assisten-
za in garanzia.
Posizionamento
Come tutti i componenti audio che utilizzano
segnali a basso livello, l’RT-1080 può essere
influenzato dal suo ambiente. Evitate di ap-
poggiarlo al di sopra di altri componenti.
L’RT-1080 produce calore durante il suo fun
-
zionamento. Ci dovrebbero essere 10 cm di
spazio intorno al telaio e una ventilazione
sufficiente in tutto l’ambiente dell’installazio
-
ne per impedire il surriscaldamento.
Collocate l’apparecchio su uno scaffale soli
-
do. Vi raccomandiamo di installarlo in mobili
adibiti a contenere componenti audio. Tali
mobili sono progettati in modo da ridurre o
eliminare le vibrazioni che possono influen
-
zare in modo negativo la qualità del suono.
Chiedete informazioni al vostro rivenditore
autorizzato Rotel sul mobilio e la corretta
installazione.
L’RT-1080 viene fornito con un comando a
distanza RR-T93 e deve essere collocato in
un luogo in cui il segnale a raggi infrarossi
dal comando a distanza possa raggiungere il
pannello anteriore del sensore a distanza.
Cavi
Tenete separati gli uni dagli altri i cordoni
di alimentazione, i cavi digitali e i cavi au
-
dio . Questo ridurrà la possibilità che i cavi
di segnale audio raccolgano disturbi o in-
terferenze dai cavi di alimentazione o cavi
digitali. Anche l’uso di cavi schermati di alta
qualità contribuirà a prevenire il disturbo e
l’interferenza. Se avete delle domande con
-
tattate il vostro rivenditore autorizzato Rotel
per avere un consiglio sui cavi migliori per
il vostro impianto.
Comando a Distanza
L’RT-1080 comprende un comando a distan-
za RR-T93 che controlla molte delle caratte
-
ristiche dell’RT-1080.
Sensore a distanza
Il sensore a distanza riceve segnali a raggi
infrarossi dal comando a distanza. Non co
-
prite o ostruite il sensore. In caso contrario
il comando a distanza non funzionerà cor-
rettamente.
Il funzionamento del sensore a distanza può
anche disturbato se viene esposto alla luce
diretta del sole o a certi tipi di illuminazio
-
ne (come le lampade alogene) che emetto
-
no luce a raggi infrarossi. Inoltre, le funzio
-
ni del comando a distanza potrebbero non
funzionare in modo adeguato nel caso le
pile dell’RR-T93 fossero scariche.
NOTA: Per utilizzare il comando a distanza,
rivolgetelo verso il sensore a distanza sul
pannello anteriore dell’RT-1080.
Pile del comando a distanza
Due pile del tipo AAA/UM-4 (in dotazione)
devono essere installate prima che il coman
-
do a distanza possa essere utilizzato. Per in
-
stallare le pile, togliete il coperchio sul retro
dell’RR-T93. Installate le pile come mostrato
nell’illustrazione nell’alloggiamento per le
pile. Verificate il comando per il funziona
-
mento, poi rimettete il coperchio. Quando le
pile si esauriscono, il comando a distanza
non controllerà l’RT-1080 in modo costante.
L’installazione di pile nuove dovrebbe elimi
-
nare il problema.
NOTA: Togliete le pile dal comando a distan-
za se non venisse utilizzato per un lungo
periodo di tempo. Non lasciate pile scari-
che nel comando a distanza ; potrebbero
lasciar uscire liquido chimico corrosivo che
danneggerebbe l’apparecchio.
36
RT-1080 Sintonizzatore Stereo AM/FM
Collegamenti
L’RT-1080 pannello posteriore è provvisto
di connessioni sul pannello posteriore per
uscite audio di livello linea, due ingressi per
antenna FM, uno per antenna AM, un’inter
-
faccia per computer, una connessione per
sensore ad infrarossi, connessioni a scatto
da 12V per attivare il comando a distanza
e l’ingresso in corrente alternata.
NOTA: Non collegate alla rete di alimenta-
zione alcun componente di sistema fino a
che non avete completato il collegamento
dellimpianto e siete sicuri che tutte le con
-
nessioni tra i componenti siano correttamen
-
te eseguite.
Uscite RCA
Una coppia di uscite audio RCA invia un
segnale stereo a livello fisso dall’RT-1080 al
vostro preamplificatore, processore surround,
o amplificatore integrato. Utilizzate un cavo
standard audio RCA per collegare luscita
sinistra all’ingresso tuner del canale sinistro
del vostro controller di sistema e l’uscita de
-
stra all’ingresso tuner del canale destro del
vostro controller di sistema.
Antenna am ad anello
L’RT-1080 è dotato di unantenna ad anello
per ricevere segnali radio AM. Rimuovete
questa antenna dalla scatola e posizionate-
la vicino all’RT-1080.
Collegate il filo a due conduttori da 300 ohm
dall’antenna alla coppia di terminali a vite
contrassegnati AM LOOP, attaccando un filo
su ogni terminale. Non è importante quale
filo colleghiate a quale terminale, ma assi-
curatevi che i collegamenti siano ben saldi
e che i due fili non si tocchino.
Potreste avere la necessità di ruotare o diver
-
samente riorientare l’antenna per trovare la
migliorericezione.
NOTA: Per utilizzare unantenna esterna colle-
gate il suo filo a due conduttori da 300 ohm
ai terminali G e AM al posto dellantenna
ad anello, solo dopo che un installatore
professionista abbia installato il sistema di
antenna in osservanza alle normative elet
-
triche locali.
Antenna FM
L’RT-1080 è dotato di due connessioni d’an-
tenna, indicate con A e B. Questo permette
di selezionare due diversi tipi d’antenna, uti-
lizzando un interruttore di controllo sul pan
-
nello anteriore o sul comando a distanza.
Questa caratteristica potrebbe essere utile
per commutare unantenna interna ed unan
-
tenna esterna o un’antenna standard FM e
un decoder TV via cavo o satellitare che for-
nisce un segnale d’antenna FM.
NOTA: Le istruzioni che seguono sono relative
allutilizzo di unantenna standard FM a filo
fornita con lapparecchio. Per collegare un
sistema dantenna FM satellitare o via cavo,
leggete le istruzioni fornite con quell’unità.
L’RT-1080 è dotato di un’antenna interna FM a
forma di T”. Collegate il suo connettore coas-
siale tipo F ad una delle connessioni d’antenna
FM poste sull’RT-1080. Per una migliore rice-
zione, srotolate l’antenna a T” . Ci sono degli
occhielli a entrambe le estremidella “T” che
consentono di fissare l’antenna a un muro se
lo desiderate. Provate diversi posizionamenti
per ottenere la migliore ricezione.
NOTA: Per utilizzare unantenna esterna col-
legate il suo connettore coassiale da 75
ohm al connettore FM al posto dell’antenna
interna a filo, solo dopo che un installatore
professionista abbia installato il sistema di
antenna in osservanza alle normative elettri
-
che locali. Negli Stati Uniti dovete utilizzare
il connettore di tipo F fornito per collegare
il cavo da 75 coassiale ohm allingresso
dellantenna.
Ingresso in corrente alternata
Il vostro RT-1080 è g predisposto in fabbrica
per il corretto voltaggio in corrente alternata per
il paese in cui lo avete acquistato (USA: 120
volt AC/60 Hz o Europa: 230 volt AC/50 Hz).
La configurazione del voltaggio è indicata su
una targhetta adesiva sulla parte posteriore del
vostro apparecchio. Assicuratevi che il vostro
apparecchio sia configurato correttamente per
il vostro voltaggio in corrente alternata.
Inserite il cavo fornito nella presa AC INPUT
sulla parte posteriore dell’unità. Una volta
che tutti gli altri collegamenti sul pannello
posteriore sono completati inserite la spi
-
na del cavo di alimentazione nella presa a
muro in corrente alternata o nella presa in
corrente ausiliaria di un altro componente
di sistema.
Attivazione Trigger 12V
L’RT-1080 può essere attivato da un segna-
le trigger da 12V proveniente da un pre-
amplificatore Rotel.
Questi due collegamenti forniscono un ingres
-
so per ricevere un segnale a scatto da 12V
preamplificatore e unuscita per passare un
segnale trigger a un altro componente come
amplificatore di potenza Rotel.
Lingresso a scatto accetta qualsiasi segnale
di comando (AC o DC) che va da 3 a 30 volt.
Quando un cavo è collegato all’ingresso e il
segnale a scatto è presente, il sintonizzatore
è attivo. Quando il segnale a scatto viene
interrotto, il sintonizzatore entra il modalità
STANDBY. La spia sul pannello anteriore ri
-
mane accesa, ma il display si oscura e lap
-
parecchio non funzionerà.
NOTA: Quando utilizzate la caratteristica a
scatto 12V, lasciate il pulsante di alimenta
-
zione in posizione ON.
Presa EXT REM. IN
Questo mini-jack da 3.5mm riceve codici di
comando da trasmettitori a raggi infrarossi
di tipo standard (Xantech, ecc.) attraverso
collegamenti via cavo. Questa caratteristica
potrebbe dimostrarsi utile quando l’unità fosse
installata in un mobile apposito e il sensore
sul pannello anteriore fosse ostruito. Consul
-
tate il vostro rivenditore autorizzato Rotel per
avere informazioni su questi ripetitori esterni
e sul cablaggio corretto del jack da inserire
nella presa del mini-jack.
Interfaccia COMPUTER I/O
Lapparecchio pessere attivato da una cen-
tralina di comando home automation o da un
PC con un particolare software che controlla
l’impianto audio. Questo controllo viene rea
-
lizzato inviando i codici di funzionamento
in modo normale dal comando a distanza
RR-T93 attraverso un collegamento a cavo
rigido proveniente da questo computer.
Lingresso Computer I/O fornisce il collegamen
-
to necessario sul pannello posteriore. Accetta
spine standard RJ-45 a 8 pin modulari, come
quelle utilizzate comunemente nel cablaggio
10-BaseT UTP Ethernet.
Per informazioni sui collegamenti, sul softwa
-
re e sui codici di funzionamento per il control
-
lo del computer, consultate il vostro rivendito
-
re Rotel.
37
Italiano
Controlli Operativi di Base
Le spiegazioni seguenti vi aiuteranno a fami-
liarizzare con le caratteristiche e i comandi.
Quando una funzione è disponibile sia sul
pannello anteriore sia sul comando a distanza,
un numero (vedi l’illustrazione del pannello
anteriore) e una lettera (vedi l’illustrazione
del comando a distanza) vengono mostrate
nelle istruzioni. Per esempio, per cambiare
dalla banda AM a quella FM, potete sia pre
-
mere il pulsante sul pannello anteriore
sia
utilizzare il pulsante sul comando a distanza
. Quando appare solamente un termine di
identificazione, quel comando è disponibile
solamente sul pannello anteriore o sul coman-
do a distanza, ma non su entrambi.
Pulsante di alimentazione
Il pulsante POWER (di alimentazione) è po-
sizionato sul pannello anteriore dell’RT-1080
e non viene duplicato sul comando a di-
stanza.
Premete il pulsante all’interno per attivare l’uni
-
tà. La spia sopra l’interruttore e il display del
pannello anteriore si illumineranno. Premete
nuovamente il pulsante (tornando nella posi
-
zione OUT), per disattivare l’unità.
NOTA: Se state utilizzando unuscita attiva su
un altro componente per alimentare l’RT-1080,
o se state utilizzando linterruttore a scatto da
12V, dovreste lasciare linterruttore POWER
in posizione ON.
Display pannello anteriore
Il display uorescente posto al centro del-
l’RT-1080 fornisce una serie di informazio
-
ni utilizzate nella ricezione AM/FM (come
il display della frequenza della stazione,
banda, memoria di prestazione, informa
-
zione RDS, ecc.).
Pulsante DISPLAY
È possibile attivare e disattivare il display
del pannello frontale tenendo premuto il ta
-
sto DISPLAY sul telecomando per 3 secon
-
di. Quando il display è spento, agendo su
qualsiasi pulsante o comando si ritornerà in
modalità ON.
Pulsante MEMORY
Il pulsante memory è utilizzato per confer-
mare e memorizzare diverse regolazioni
nella messa a punto e il funzionamento del-
l’RT-1080, incluse le preselezioni delle sta
-
zioni del sintonizzatore. Il suo utilizzo è de
-
scritto in dettaglio nelle importanti sezioni
che seguono.
Modalità’ di regolazione a
seconda del paese di utilizzo
L’RT-1080 ha due modalità (una per gli Stati
Uniti e una per l’Europa) che configurano luni
-
per le differenze che esistono nei mercati
locali tra cui gli intervalli di sintonia FM, gli
intervalli di sintonia AM e le differenze ne
-
gli standard RDS europei e quelli RDBS degli
Stati Uniti. Il vostro apparecchio è stato con-
figurato in fabbrica nella corretta modalità
del paese in cui è stato acquistato.
Per selezionare la modalità USA, te
-
nete premuto i pulsanti POWER, MEMORY
e 9 per cinque secondi. La parola LOADING
apparirà sul display e l’unità si predisporrà
nella configurazione USA.
Per selezionare la modalieuropea,
tenete premuti i pulsanti POWER, MEMORY
e 0 per cinque secondi. La parola LOADING
apparirà sul display e l’unità si predisporrà
nella configurazione europea.
Controlli Base di Sintonia
L’RT-1080 è dotato di un sintonizzatore AM
/FM a sintesi di frequenza digitale con fun
-
zione RDS o RBDS e preselezione di 30 sta
-
zioni. Lunioffre unampia gamma di tipi
di sintonia. Ecco una panoramica dei tipi di
sintonia (informazioni più dettagliate sono
descritte nelle successive sezioni di questo
manuale):
La sintonia di frequenza manuale
vi consente di spostarvi, avanti o indietro,
alla frequenza della stazione successiva.
Selezionate la modalità Tune/preset su
TUNE. Disattivate AUTOTUNING. Uti-
lizzate i controlli TUNING per spostarvi
nella sintonia.
La sintonia di frequenza diretta vi
consente di accedere alle cifre della fre
-
quenza della stazione desiderata. Premete
il pulsante FREQ DIRECT sul comando a
distanza e componete le cifre utilizzando
i pulsanti numerici.
La sintonia con ricerca automatica
di frequenza vi permette di spostarvi
nella ricerca in avanti o indietro per tro
-
vare il successivo segnale di trasmissione.
Selezionate la modalità TUNE/PRESET
su TUNE. Attivate lAUTOTUNING. Uti
-
lizzate i controlli TUNING per spostarvi
in avanti o indietro nella ricerca.
La sintonia delle stazioni presele
-
zionate in memoria vi consente di
accedere direttamente al numero di una
stazione preselezionata in memoria. Di
-
gitate il numero della preselezione memo
-
rizzata utilizzando i pulsanti numerici.
La sintonia a scansione delle stazio
-
ni preselezionate vi consente di esplo
-
rare attraverso le stazioni preselezionate
in memoria. Premete il pulsante PRESET
SCAN per iniziare la scansione.
La sintonia RDS (Europa) o RBDS
(USA) offre una serie di particolari ca
-
ratteristiche di sintonia e ricerca basata
su messaggi codificati con i segnali di
trasmissione. Leggete la sezione RDS di
questo manuale per informazioni più det
-
tagliate.
Pulsante BAND
Il pulsante di banda BAND seleziona le gam-
me di frequenza AM o FM. Premete il pul
-
sante per passare avanti e indietro fra AM
e FM. Una spia corrispondente si illuminerà
sulla parte sinistra del display del pannello
anteriore per confermare la vostra scelta. La
frequenza della stazione sintonizzata in quel
momento apparirà.
Controlli di sintonizzazione
(TUNING)
Una coppia di pulsanti, etichettati DOWN/UP
sul pannello anteriore e < TUN/PRESET> sul
comando a distanza, fungono da comandi
di sintonizzazione principali per l’RT-1080.
Nelle istruzioni che seguono chiameremo
questi pulsanti tasti DOWN/UP. Potete utiliz
-
zare sia il pannello anteriore sia il comando
a distanza; la loro funzione è identica.
Questi controlli forniscono diverse funzioni
di sintonia in relazione alla modalità di fun
-
zionamento:
38
RT-1080 Sintonizzatore Stereo AM/FM
Nella modalità di FREQUENCY TU-
NING, con l’AUTOTUNING disattivato
premete un pulsante DOWN/UP per saltare
manualmente alla successiva frequenza di
stazione, senza considerare o meno se una
stazione stia trasmettendo su quella frequen
-
za.
(Leggete le sezioni relative al pulsante
TUNE/PRESET e pulsante AUTOTUNING
per ulteriori dettagli sul cambiamento delle
modalità di sintonia.)
Nella modalità FREQUENCY TUNING
con lAUTOTUNING attivato preme
-
te un pulsante DOWN/UP per fare partire
l’AUTOTUNING. Il sintonizzatore incomin-
cia automaticamente la scansione della fre
-
quenza, avanti e indietro, fin quando viene
individuato il successivo segnale. Se questa
non è la stazione desiderata, ripetete la pro
-
cedura di sintonia automatica per trovare la
stazione successiva. Le stazioni con segnale
debole verranno saltate durante la sintonia
automatica. Se non viene individuato alcun
segnale che possa essere ricevuto, il sinto
-
nizzatore ritornerà all’ultima stazione prece
-
dentemente sintonizzata.
(Leggete le sezioni
relative al pulsante TUNE/PRESET e pulsante
AUTOTUNING per ulteriori dettagli sul cam-
biamento delle modalità di sintonia.)
Nella modalidi
SINTONIZZAZIONE
PRESELEZIONATA
(PRESET TUNING),
premete UN PULSANTE DOWN/UP per sal
-
tare alla seguente stazione preselezionata in
memoria. . (Leggete la sezione relativa al pul-
sante TUNE/PRESET per ulteriori dettagli sul
cambiamento delle modalità di sintonia.)
In modalità di ricerca RDS PTY, pre
-
mete un pulsante down/up per selezionare
il tipo di programma desiderato dallo scrol-
ling list sul display . Vedere la sezione sulla
sintonizzazione RDS per maggiori dettagli.
(Vedere la sezione del pulsante RDS PTY per
maggiori informazioni).
NOTA: Varie spie sul display del pannello ante-
riore aiutano nella sintonizzazione. Un ampio
display mostra la frequenza sintonizzata e
aumenta o diminuisce durante la sintonizza
-
zione. Una spia della intensità del segnale
indica la forza del segnale in ingresso. Una
spia di sintonizzazione (TUNED) si illumina
quando un segnale abbastanza forte viene
ricevuto. Una spia ST si illumina quando vie
-
ne ricevuto un segnale FM stereo. Inoltre, gli
indicatori mostrano la modalità di sintonia
attualmente selezionata.
Tastiera numerica:
Preselezione delle stazioni
L’RT-1080 può memorizzare fino a 30 pre-
selezioni per richiamare le stazioni in qual
-
siasi momento utilizzando la tastiera numeri
-
ca. Queste preselezioni di stazioni possono
essere utilizzate per qualsiasi combinazioni
stazioni AM e FM.
L’RT-1080 viene consegnato dalla fabbrica
con una serie generica di preselezioni che
possono o meno abbinarsi alle stazioni di-
sponibili nella vostra zona. Per memorizzare
una nuova preselezione di stazione:
1. Sintonizzate la stazione desiderata, o
AM o FM.
2. Premete il pulsante MEMORY sul pannel
-
lo anteriore. Una spia MEMORY si illumi
-
nerà per cinque secondi sul display del
pannello anteriore.
3. Mentre la spia MEMORY sta lampeg
-
giando, premete il numero di preselezio
-
ne dove desiderate memorizzare la fre
-
quenza della stazione Per esempio, per
memorizzare una stazione come presele-
zione 3, premete il pulsante 3. Per memo
-
rizzare il preset 15, premete il pulsante 1
seguito dal pulsante 5.
4. Una frequenza precedentemente memo
-
rizzata viene cancellata dalla memoria
quando una nuova frequenza viene me-
morizzata con lo stesso numero di pre
-
selezione.
Per sintonizzarsi su una stazione pre
-
cedentemente memorizzata, premete il
numero preselezionato sulla tastiera
numerica. Per esempio, per memorizzare
una stazione come preselezione 3, premete
il pulsante 3. Per sintonizzare il preset 30,
premete il pulsante 3 seguito dal pulsante 0
entro 5 secondi.
NOTA: I tasti NUMERICI possono anche es-
sere utilizzati per la sintonizzazione diretta
della frequenza (FREQ DIRECT).
Pulsante di FREQ DIRECT:
sintonizzazione di
accesso diretto
Se conoscete la frequenza della stazione
desiderata, potete sintonizzarvi diretta
-
mente utilizzando il pulsante FREQ DIRECT
(solo sul comando a distanza) e la tastiera
NUMERICA.
1. Premete il pulsante FREQ DIRECT per cam
-
biare la tastiera NUMERICA dalla modalità
di preselezione della stazione alla modali
Accesso Diretto (Direct Access). Il display
del pannello anteriore si trasformerà in una
serie di barre, rappresentanti i numeri di
frequenza di una stazione, con la prima
barra che lampeggia.
2. Introducete la prima cifra della frequen-
za della stazione utilizzando la tastiera
numerica. La cifra apparirà sul display di
frequenza e la seconda barra lampegge
-
. Introducete le rimanenti cifre della fre
-
quenza. Quando tutte le cifre sono state
inserite, il sintonizzatore si sintonizzerà
automaticamente sulla frequenza di quel
-
la stazione.
NOTA: Solo nella versione americana premen-
do 1 nella modalità FM si introdurrà 10 come
i numeri sul display delle frequenze. Nella
versione europea è necessario premere 1 e
poi 0 per inoltrare il numero 10. Per le sta
-
zioni americane FM, premete solo un numero
susseguente a un punto decimale come nel
primo esempio. Per le stazioni FM europee,
premete due cifre dopo il punto decimale
come nel secondo esempio.
ESEMPI:
(USA FM) 87.50MHz
premete: 8>7>5
(Europa FM) 87.50 MHz
premete: 8>7>5>0
(tutte AM) 1610kHz
premete: 1>6>1>0
Se non viene introdotta entro 5 secondi, il
sintonizzatore annullerà la modalità di sinto
-
nizzazione FREQ DIRECT e ritornerà all’ultima
stazione precedentemente sintonizzata.
39
Italiano
Pulsante di AUTO TUNING
Il pulsante AUTO TUNING alterna tra la ca-
ratteristica di sintonia automatica per la ricer
-
ca della frequenza e la sintonia di frequenza
manuale. Quando utilizzate i comandi Down/
up nella modalità AUTO TUNING, il sintoniz
-
zatore comincerà automaticamente a passare
attraverso le frequenze fino a che non viene
ricevuto il successivo segnale di trasmissione.
Se non si tratta della stazione desiderata, usate
nuovamente i pulsanti DOWN/UP per cercare
la stazione successiva . Le stazioni deboli ver
-
ranno saltate durante questa sintonizzazione
automatica. Se non viene recepito alcun se-
gnale, il sintonizzatore ritornerà alla stazione
precedentemente sintonizzata.
Per passare dalla modalità FREQUENCY
TUNING e quella AUTO TUNING, premete
il pulsante AUTO TUNING. Una spia AUTO
apparirà sul display.
NOTA: Quando il pulsante TUNE/PRESET vie-
ne posto in modalità di sintonia PRESET, la
modalità AUTO TUNING viene disattivata.
Vedere la sezione successiva.
Pulsante TUNE/PRESET
Il pulsante TUNE/PRESET alterna fra la modalità
FREQUENCY TUNING (i comandi DOWN/
UP avanzano alla frequenza della stazione
successiva) e la modalità PRESET TUNING (i
comandi DOWN/UP avanzano alla succes
-
siva preselezione di stazione memorizzata).
Per passare attraverso le due modalità preme-
te il pulsante TUNE/PRESET. Una spia PRESET
sul display del pannello anteriore si illumine
quando la modalità PRESET è attiva.
NOTA: La modalità AUTO/TUNING è disinse-
rita quando il pulsante TUNE/PRESET è posto
in modalità di sintonizzazione PRESET.
Pulsante PRESET SCAN
Questo pulsante attiva una caratteristica di
scansione predefinita PRESET SCANNING.
Quando premete il pulsante il sintonizzatore
passerà automaticamente attraverso tutte le
stazioni preselezionate in memoria, riprodu
-
cendone ognuna per cinque secondi prima di
passare alla seguente. Per arrestare la scel-
ta sulla stazione preselezionata desiderata,
premete nuovamente il pulsante.
NOTA: Se una stazione preselezionata è sinto-
nizzata nel momento in cui si preme il pulsante
PRESET SCAN, la scansione inizierà con il nu-
mero successivo di preselezione e continuerà
attraverso tutte le successive stazioni presele-
zionate. Se una stazione preselezionata non è
sintonizzata al momento in cui viene premuto
il pulsante, la scansione inizierà da PRESET
1 e continuerà fino a PRESET 30.
Ricezione di Trasmissioni
RDS e RBDS
L’RT-1080 è dotato di ricezione RDS (Radio
Data Systems) per l’Europa e di RBDS (Radio
Broadcast Data Service) per gli Stati Uniti.
Questi sistemi di trasmissione forniscono ul
-
teriori funzionalialla ricezione FM trasmet
-
tendo un’informazione codificata insieme al
segnale radio. Questo segnale viene deco-
dificato da un sintoamplificatore dotato di
RDS o RBDS e può offrire una gamma di in-
formazioni che comprendono:
1. Un display con il nome di identificazione
della stazione (es.: BBC1)
2. Un display del contenuto del programma
della stazione (es./ ROCK o NOTIZIE)
3. Trasmissioni di informazione sul traffico
4. Annunci o informazioni che scorrono su
un display
Inoltre, RDS offre parecchie caratteristiche di
ricerca avanzata che comprendono:
1. La capacità di ricercare una stazione con
il contenuto del programma desiderato
(PTY)
2. La capacità di ricercare l’informazione
sul traffico (TP)
3. La capacidi ricercare automaticamente
stazioni che trasmettono particolari infor
-
mazioni sul traffico (TA).
La trasmissione RDS è stata ampiamente di
-
sponibile in molti paesi europei per anni. C’è
un vasto numero di stazioni RDS e molti utenti
avranno già familiarizzato con le sue caratteri
-
stiche e l’uso. Negli Stati Uniti, l’uso del sistema
RBDS è più recente. Meno stazioni stanno tra-
smettendo segnali RBDS e le sue caratteristiche
possono essere meno familiari a molti utenti.
Consultate il vostro rivenditore autorizzato Ro
-
tel per maggiori informazioni sulle trasmissioni
RDS e RBDS sul vostro mercato.
NOTA: Le caratteristiche RDS e RBDS dipen-
dono totalmente dalla trasmittente che invia
i segnali codificati correttamente. Pertanto,
saranno disponibili solamente sui mercati
dove l’RDS o RBDS vengono implementati
abitualmente e dove le stazioni trasmettono
questi segnali. Se non ci sono stazioni RD o
RBDS, l’RT-1080 funzionerà come un normale
sintoamplificatore radio.
NOTA: I servizi RDS e RBDS sono disponibili
solo su trasmissioni FM. Le caratteristiche e
i pulsanti descritti sotto sono operativi sola-
mente in modalità FM.
Pulsante DISPLAY
Ci sono cinque modalità di display quando
la stazione sintonizzata sta trasmettendo in
-
formazione RDS e la spia RDS sul display del
pannello anteriore è illuminata. Premete il pul-
sante del display per passare in sequenza le
cinque modalità disponibili del display:
1. Display di FREQUENZA standard
2. Nome del SERVIZIO DEL PROGRAMMA.
Queste sono di base le lettere del nome
della stazione (come BBC1). Se la sta-
zione non sta trasmettendo un segnale
RDS, il display evidenzierà “NO NAME
DATA.
3. TIPO DI PROGRAMMA. Questa è la de
-
scrizione del contenuto della stazione da
un elenco di tipi di programma. (NEWS
(notizie), CURRENT AFFAIRS (attualità), IN
-
FORMATION (informazioni), SPORT, EDU
-
CATION (educazione), DRAMA (teatro),
CULTURE (cultura), SCIENCE (scienza), VA-
RIED (varie), POP MUSIC, ROCK MUSIC,
EASY LISTENING MUSIC (musica di facile
ascolto), LIGHT CLASSICAL (classica legge
-
ra), SERIOUS CLASSICAL (classica seria),
OTHER MUSIC (altra musica), WEATHER
(previsioni del tempo), FINANCE (finanza),
CHILDREN’S PROGRAMS (programmi per
bambini), SOCIAL AFFAIRS (affari sociali),
RELIGION (religione), PHONE IN (chia
-
mate di radioascoltatori), TRAVEL (viag
-
gi), LEISURE (tempo libero), JAZZ MUSIC,
COUNTRY MUSIC, NATIONAL MUSIC,
OLDIES MUSIC, FOLK MUSIC e DOCU
-
MENTARY (documentari).) Se la stazione
in corso non sta trasmettendo un segnale
RDS, il display mostrerà una spia PT inter
-
mittente.
40
RT-1080 Sintonizzatore Stereo AM/FM
4. OROLOGIO ( TIME). Display dell’orario
e della data trasmesso dalla stazione. Se
la stazione non sta trasmettendo un se-
gnale RDS, il display mostrerà una spia
CT intermittente.
5. TESTO RADIO (RADIO TEXT). Altri mes
-
saggi di testo trasmessi dalla stazione.
Se la stazione non sta trasmettendo un
segnale RDS, il display mostrerà una spia
RT intermittente.
Pulsante PTY
La funzione di ricerca PTY vi permette di va-
gliare le trasmissioni disponibili per le stazio
-
ni RDS che trasmettono un particolare tipo
di contenuto di programma.
1. Premete il pulsante PTY. Il tipo di conte
-
nuto del programma RDS apparirà sul
display.
2. Se desiderate, passate a un diverso tipo
di programma utilizzando i pulsanti
DOWN/UP per scorrere l’elenco.
3. Premete il pulsante PTY una seconda volta
entro 5 secondi. Il sintonizzatore cerche
-
di trovare una stazione RDS che tra
-
smetta il tipo di programma selezionato.
Se il pulsante non viene premuto entro 5
secondi dopo la selezione di un tipo di
programma, la funzione PTY verrà annul
-
lata.
4. Se non viene trovata alcuna stazione per
il tipo di contenuto desiderato, il sintoniz
-
zatore ritornerà all’ultima stazione prece
-
dentemente selezionata.
5. Annullate la funzione PTY premendo qualsiasi
altro pulsante (eccetto FM MONO).
Pulsante TP
Ricerca una stazione RDS che trasmetta pro-
grammi di informazione sul traffico:
1. Premete il pulsante TP. Il sintonizzatore
cercherà di trovare una stazione RDS che
trasmetta programmi sul traffico.
2. Se non viene trovata alcuna stazione, il
sintonizzatore ritornerà alla stazione pre
-
cedentemente sintonizzata.
3. Annullate la funzione TP premendo qualsia
-
si altro pulsante (eccetto FM MONO).
Pulsante TA
Ricerca una stazione RDS che trasmetta pro-
grammi di informazione sul traffico:
1. Premete il pulsante TA. Il sintonizzatore
cercherà di trovare una stazione RDS che
trasmetta programmi sul traffico.
2. Se non viene trovata alcuna stazione, il
sintonizzatore ritornerà alla stazione pre
-
cedentemente sintonizzata.
3. Annullate la funzione TA premendo qualsia
-
si altro pulsante (eccetto FM MONO).
Pulsante AF
In alcuni casi, una stazione RDS è parte di
una rete di stazioni che trasmettono la stessa
programmazione (per esempio, BBC1 pro-
grammata nel Regno Unito è disponibile su
parecchie stazioni diverse). Stazioni che tra-
smettono questa programmazione possono
trasmettere un segnale di dati RDS fornen-
do al sintonizzatore una serie di frequenze
alternate in cui questo programma è dispo-
nibile. Se questo elenco di dati è trasmesso,
una spia AF apparirà sul display.
Il pulsante AF viene utilizzato per dare una
scansione alle frequenze alternate per trovare
un segnale più forte. Il pulsante è in funzione
quando la spia AF è accesa.
1. Premete il pulsante AF. Il sintonizzatore
esplorerà ognuna delle frequenze alter
-
nate per la stessa programmazione nel
-
l’elenco memorizzato e si sintonizze
sul segnale più forte.
2. Se non viene localizzata alcuna stazio
-
ne, il sintonizzatore ritorneallultima
stazione precedentemente sintonizzata.
3. Se la forza del segnale della nuova sta
-
zione è più debole, il sintonizzatore ri
-
tornealla stazione precedentemente
sintonizzata.
4. Annullate la funzione AF premendo qual
-
siasi pulsante (eccetto FM MONO).
Altre Caratteristiche di
Sintonizzazione
I seguenti pulsanti offrono caratteristiche
che possono essere utilizzate per migliora
-
re la ricezione FM e/o aggiungere ulteriore
funzionalità:
Pulsante FM MONO
Il pulsante MONO FM cambia la modalità FM
dalla ricezione mono alla ricezione stereo.
In modalità stereo si udirà un segnale stereo
se la stazione sta trasmettendo un segnale
stereo e c’è un’intensità di segnale sufficien
-
te. Una spia stereo si illuminerà sul display
del pannello anteriore. In modalità mono, si
sentirà un segnale mono anche se la stazione
sta trasmettendo un segnale stereo.
NOTA: Il passaggio in modalità mono p
rappresentare un modo utile di migliorare
la ricezione di segnali FM deboli e distanti.
Per una ricezione mono limpida è necessa
-
ria una forza di segnale minore
della rice-
zione stereo.
Pulsante ANT ATT
Comunemente conosciuto come interruttore
LOCAL/DISTANCE, il pulsante ANT/ATT ridu
-
ce il livello di segnale all’ingresso dell’anten
-
na FM. Per una migliore ricezione di stazio
-
ni distanti, questo pulsante dovrebbe essere
in posizione OFF. Tuttavia, se vi trovate in
unarea urbana molto vicina al trasmettitore
radio, il segnale in ingresso potrebbe esse
-
re abbastanza forte da saturare gli ingressi
FM. Premete questo pulsante per ridurre il
segnale in ingresso. Quando attivato, una
spia LOC apparirà sul DISPLAY. Premete nuo
-
vamente il pulsante per ritornare al normale
funzionamento. Questo interruttore influenza
solamente la ricezione FM.
41
Italiano
Pulsante NARROW IF FM
La ricezione FM funziona ricevendo e deco-
dificando un segnale portante centrato sul
-
la frequenza sintonizzata. Per sintonizzare
le stazioni che possono essere non perfetta-
mente centrate su questa portante, il sinto
-
nizzatore accetta segnali che sono laterali
alla frequenza di sintonia. Questo offre una
resa soddisfacente nella maggior parte del
-
le aree di ricezione.
Se vi trovate in una zona urbana con un am
-
pio numero di stazioni con frequenze rav
-
vicinate, potreste notare interferenza dalle
stazioni vicine. Per fornire una resa migliore
in queste condizioni, l’RT-1080 vi permette
di ridurre la gamma delle frequenze ai due
estremi della frequenza accuratamente sin
-
tonizzata, riducendo così l’interferenza fra
stazioni. Per fare uso di questa caratteristica
premete il pulsante FM IF NARROW. Una in
-
dicazione NARROW apparirà sul DISPLAY.
Premete nuovamente il pulsante per ritornare
al funzionamento normale.
Pulsante ANT A/B
Come descritto nella sezione Collegamenti
del pannello posteriore (REAR PANEL CON-
NECTIONS) di questo manuale, l’RT-1080
fornisce due collegamenti per l’antenna FM,
contrassegnati da A e B. Questo pulsante
passa fra i due ingressi di antenna. Una
spia A o B apparirà sul DISPLAY, indican
-
do quale ingresso dell’antenna FM è attiva
al momento.
Caratteristiche
Sintonizzatore FM
Sensibilità utilizzabile
12.2 dBf
Sensibilità di silenziamento (50 dB)
20.2 dBf (mono)
45.3 dBf (stereo)
Rapporto S/N (a 65 dBf)
75 dBf (mono)
72 dBf (stereo)
Distorsione armonica (a 65 dBf)
0.2% (mono)
0.3% (stereo)
Risposta in frequenza
10 Hz – 15 kHz, ± 3 dB
Rapporto di cattura
2.0 dB
Selettività di canale alternato
47 dB (± 400 kHz)
Rapporto di risposta spuria
90 dB
Rapporto di reiezione di immagine
80 dB
Rapporto di reiezione IF
80 dB
Rapporto di soppressione AM
55 dB
Separazione stereo
(100Hz/1kHz/10kHz)
40 dB /45 dB / 35 dB
Livello di uscita
1.2 V
Ingresso di antenna
75 ohm non bilanciato
Sintonizzatore AM
Sensibilità utilizzabile
300 µV/m
Selettività
25 dB
Distorsione armonica
0.5%
Reiezione di immagine
45 dB
Rapporto S/N
48 dB
Livello di uscita
165 mV
Ingresso di antenna
Antenna ad anello
Generali
Assorbimento
10 watt
Alimentazione
USA: 120 volt, 60 Hz
CE: 230 volt, 50 Hz
Peso
4.7 kg
Dimensioni (L x A x P)
430 x 92 x 340 mm
Tutte le caratteristiche sono accurate al momento
della stampa.
Rotel si riserva il diritto di apportare migliora
-
menti senza alcun preavviso
Rotel e il logo Rotel HiFi sono marchi registrati di
The Rotel Co. Ltd. Tokyo, Giappone.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Rotel RT-1080 Manuale del proprietario

Categoria
Sintonizzatore
Tipo
Manuale del proprietario