Omron HJ-320-E Manuale utente

Tipo
Manuale utente
HJ-320-E
Step counter
Walking style One 2.0
Checking results
Controllo dei risultati
Ergebnisse prüfen
Contrôle des résultats
Resultaten controleren
Comprobación de los resultados
Проверка сегодняшних результатов
ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻖﻘﺤﺗ
Проверка на резултати
Kontrola výsledků
Kontrol af resultater
Έλεγχος αποτελεσμάτων
Tulemuste kontrollimine
Tulosten tarkistelu
Provjera rezultata
Eredmények megtekintése
Rezultatų tikrinimas
Rezultātu apskatīšana
Kontrollere resultater
Sprawdzanie pomiarów
Verificar os resultados
Vericarea rezultatelor
Preverjanje rezultatov
Kontrola výsledkov
Kontrollera resultat
Sonuçlarının kontrolü
IM-HJ-320-E-03-10/2018
5331675-6C
Funzione di risparmio energia per la batteria
Se non si preme alcun pulsante per più di 5 minuti, il display dell’unità si spegne
per risparmiare l’energia della batteria. Tuttavia, l’unità continua ad eseguire il
conteggio dei passi. Premere il pulsante ● o ▲ per riattivare il display.
Attach product
Fissaggio del prodotto
Produkt anbringen
Fixation de l’appareil
Product bevestigen
Colocación del producto
Крепление изделия
ﺞﺘﻨﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ
Прикрепяне на продукта
Připnutí přístroje
Vedhæft produkt
Προσάρτηση προϊόντος
Seadme kinnitamine
Mittarin kiinnitys
Pričvrstite proizvod
A termék rögzítése
Pritvirtinkite prietaisą
Ierīces piestiprināšana
Feste produktet
Przypinanie urządzenia
Fixar produto
Ataşarea produsului
Pripni izdelek
Pripnutie zariadenia
Sätta fast enheten
Ürün ekle
Passi
Dianza
Tempo
4.
2.
1.
Activation: Press any key for 2 sec.
Attivazione: premere un tasto qualsiasi per 2 sec.
Aktivieren: Drücken Sie 2 Sekunden lang eine beliebige Taste.
Activation : Appuyez sur n‘importe quelle touche pendant 2 s.
Inschakelen: druk 2 seconden lang op een willekeurige toets.
Activar: pulse cualquier tecla durante 2 seg.
Активация: нажимайте любую клавишу в течение 2 секунд.
.ﺘﻴﻧﺎﺛ ةﺪﳌ حﺎﺘﻔﻣ يأ ﻂﻐﺿا :ﻂﻴﺸﻨﺘﻟا
Активиране: Натиснете някой от клавишите за 2 сек.
Aktivace: Stiskněte libovolné tlačítko na 2 sekundy.
Aktivering: Tryk på en vilkårlig tast i 2 sek.
Ενεργοποίηση: Πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο για 2 δευτ.
Käivitamine: vajutage kahe sekundi vältel suvalist nuppu.
Aktivointi: paina mitä tahansa näppäintä 2 sekuntia.
Aktivacija: pritisnite bilo koju tipku na 2 sekunde.
Aktiválás: Nyomja meg bármelyik gombot 2 másodpercig.
Aktyvinimas: spauskite 2 sek. bet kurį mygtuką.
Aktivizēšana: nospiediet jebkuru taustiņu un turiet to nospiestu 2 sekundes.
Aktivering: Trykk på en hvilken som helst tast i 2 sekunder.
Aktywacja: Naciskaj dowolny przycisk przez 2 sekundy.
Activação: Premir qualquer tecla durante 2 segundos.
Activare: Apăsaţi orice tastă timp de 2 secunde.
Aktiviranje: Pritisnite katerokoli tipko za 2 sekundi.
Aktivácia: Potlačte ľubovoľné tlačidlo v dĺžke 2 sekúnd.
Aktivering: Tryck på valfri knapp i 2 sek.
Etkinleştirme: 2 sn. boyunca herhangi bir tuşa basın.
Informazioni relative alla lunghezza del passo
Il valore iniziale della lunghezza del passo che lampeggia
sul display rappresenta una stima, calcolata in base
all’impostazione inserita per l’altezza. Impostare la lung-
hezza del passo effettiva da usare in base al proprio sico
e al tipo di camminata che si intende effettuare.
Per ottenere un risultato ottimale, eseguire 10 passi, quindi
misurare la lunghezza corrispondente a un passo (da
punta a punta o da tallone a tallone).
La distanza visualiz-
zata viene calcolata
moltiplicando la
lunghezza del
passo corretta per il
numero di passi.
Nota: se le impostazioni iniziali non sono corrette, i risultati di misurazione potreb-
bero essere imprecisi.
General Settings:
Press ● for 2 sec.. Convert unit with ▲.
Conrm with ●.
Impostazioni generali:
Premere ● per 2 sec. Convertire lo strumento
con ▲. Confermare con ●.
Grundeinstellung:
Drücken Sie 2 Sek. die Taste ●. Wechseln Sie
die Einheiten mit ▲. Bestätigen mit Taste ●.
Réglages généraux :
Appuyez sur ● durant 2 sec.. Convertissez les
unités au moyen des touches ▲.
Conrmez en appuyant sur ●.
Algemene instellingen:
Druk gedurende 2 s op ● . Pas de unit aan
met ▲. Bevestig met ●.
Ajustes generales:
Pulse ● durante 2 seg. Convierta la unidad con
▲. Conrme con ●.
Общие настройки:
Нажмите ● и удерживайте в течение 2 с.
Выберите единицу измерения с помощью
кнопок ▲. Подтвердите выбор, нажав ●.







Общи настройки:
Натиснете ● за 2 сек.. Конвертирайте
мерната единица с ▲. Потвърдете с ●.
Obecné nastavení:
3.
Stiskněte ● po dobu 2 sekund. Jednotku převeďte pomocí ▲.
Potvrďte pomocí ●.
Generelle indstillinger: Tryk på ● i 2 sek. Skift enhed med ▲. Bekræft med ●.
Γενικές ρυθμίσεις: Πατήστε ● για 2 δευτ. Αλλάξετε τη μονάδα μέτρησης με τα
κουμπιά ▲. Επιβεβαιώστε με το κουμπί ●.
Üldsätted: Vajutage 2 sekundit nuppu ● . Teisendamiseks kasutage nuppe ▲.
Kinnitamiseks vajuage nuppu ●.
Yleiset asetukset: Paina ● 2 s. ajan. Muunna yksikkö painamalla ▲.
Vahvista painamalla ●.
Opće postavke: Pritisnite ● 2 sekunde.. Pretvorite jedinice s pomoću ▲.
Potvrdite jedinice s ●.
Általános beállítások: Nyomjuk meg a ● gombot 2 mp-ig. Váltsuk át az egysé-
get a ▲gombbal. Fogadjuk el a ● gombbal.
Bendrieji nustatymai: 2 sek. spauskite ●. Konvertuokite vienetus su ▲.
Patvirtinkite su ●.
Vispārīgie iestatījumi: 2 sekundes nospiediet pogu ●. Lai pārveidotu
mērvienību, spiediet pogas ▲. Lai apstiprinātu, nospiediet pogu ●.
Generelle innstillinger: Trykk ● i 2 sek. Konverter enheten med ▲.
Bekreft med ●.
Ustawienia ogólne: Przytrzymać przycisk ● przez 2 s, zmienić ustawienia za
pomocą przycisków ▲. Potwierdzić ustawienia za pomocą przycisku ●.
Denições Gerais: Prima ● durante 2 seg.. Converter unidade com ▲.
Conrmar com ●.
Setări generale: Apăsaţi ● timp de 2 sec. Modicaţi unitatea cu ▲.
Conrmaţi cu ●.
Splošne nastavitve: Pridržite ● za 2 sek.. pretvorba enot z ▲. Potrdite z ●.
Základné nastavenia: Stlačte tlačidlo ● na 2 s. Jednotky premeňte tlačidlami ▲.
Potvrďte tlačidlom ●.
Allmänna inställningar: Tryck på ● i 2 sek. Konvertera enhet med ▲.
Bekräfta med ●.
Genel ayarlar: ● üzerine 2 sn basın. Birim değişikliği için ▲. ● ile onaylayın.
Titolare Contapassi Batteria
(inallato)
Cacciavite Iruzioni
per l‘uso
18M2931
Change battery
Sostituzione della batteria
Batterie wechseln
Remplacement de la pile
Batterij vervangen
Reemplazar pila
Замена батареи
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻴﻐﺗ
Смяна на батерията
Výměna baterie
Skift batteri
Αλλαγή μπαταρίας
Patarei vahetamine
Pariston vaihto
Promjena baterije
Elemcsere
Elemento keitimas
Baterijas nomaiņa
Bytte batteri
Wymiana baterii
Troca de pilha
Schimbarea bateriei
Zamenjaj baterijo
Výmena batérie
Byta batteri
Pili değiştir
Note relative alla sicurezza
Di seguito sono riportati i simboli e le denizioni corrispondenti:
Avvertenza: L’uso improprio può causare lesioni personali o danni materiali.
Avvertenza:
Prima di iniziare un programma di dimagrimento o di attività sica, rivolgersi al
proprio medico curante.
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
In caso di stanchezza o presenza di dolore durante l’attività sica, effettuare
sempre una pausa. Se si continua a provare dolore o disagio, interrompere
immediatamente l’attività sica e consultare un medico.
In caso di ingestione di una qualsiasi parte di piccole dimensioni da parte di un
bambino, consultare immediatamente un medico.
Non far oscillare l’unità tenendola dalla cinghietta. Fare oscillare l’unità mentre la
si tiene dalla cinghietta può causare lesioni.
Non collocare l’unità all’interno della tasca posteriore dei pantaloni. L’unità può
subire dei danni se non estratta quando ci si siede.
Se il liquido delle batterie dovesse entrare a contatto con gli occhi, lavare
immediatamente con abbondante acqua corrente. Consultare immediatamente
un medico.
Se il liquido delle batterie dovesse entrare a contatto con la pelle o con gli abiti,
lavare immediatamente con abbondante acqua corrente.
Inserire la batteria rispettando la corretta polarità.
Utilizzare sempre batterie del tipo indicato.
Sostituire immediatamente la batteria usata con una nuova batteria.
Rimuovere la batteria dall’unità se non si intende utilizzarla per un lungo periodo
di tempo (pari o superiore a 3 mesi).
Non gettare la batteria nel fuoco in quanto potrebbe esplodere.
Non immergere in acqua l’unità o i rispettivi componenti. L’unità non è resistente
all’acqua.
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. garantisce questo prodotto per 2 anni a parti-
re dalla data di acquisto. La garanzia non copre la batteria, la confezione, né i danni
di alcun tipo dovuti a uso errato (quali cadute accidentali o uso improprio) provocati
dall’utilizzatore. Il prodotto sarà sostituito solo se restituito insieme alla ricevuta o allo
scontrino originale.
Non smontare né modicare l’unità. Cambiamenti o modiche non approvati da
OMRON HEALTHCARE rendono nulla la garanzia.
Dati tecnici
Nome del prodotto Walking style One 2.0
Tipo HJ-320-E
Alimentazione Batteria al litio da 3 V tipo CR2032
Battery life Approx. 6 months* (when used for 12 hours a day)
Durata della batteria Circa 6 mesi* (se utilizzata per 12 ore al giorno)
Nota: la batteria in dotazione serve per provare il
prodotto e potrebbe esaurirsi in meno di 6 mesi.
Intervallo di misurazione Passi da 0 a 99.999 passi
Distanza percorsa da 0,0 a 5.999,9 km / da 0,0 a
3.725,9 miglia
Ora dalle 0:00 alle 23:59 / dalle 12:00 AM alle 11:59 PM
Intervallo di impostazione Ora: dalle 0:00 alle 23:59 / dalle 12:00 AM alle 11:59 PM
Lunghezza del passo: da 30 a 120 cm in unità da 1 cm /
da 12“ a 48“ in unità da 1 pollice
Temperatura/umidità
operative da -10 °C a +40 °C (da 14 °F a 140 °F)/ dal 30 all’85%
RH
Dimensioni esterne 75,0 (L) x 31,0 (A) x 8,0 (P) mm
Peso Circa 20 g (batteria compresa)
Contenuto della confezione Contapassi, batteria al litio da 3 V tipo CR2032, suppor-
to, cacciavite e manuale di istruzioni
Le caratteristiche tecniche sono soggette a modica senza preavviso. Questo
prodotto OMRON è realizzato conformemente al rigoroso sistema di qualità adottato
da OMRON Healthcare Co. Ltd., Giappone.
* La durata delle batterie nuove si basa sui test condotti da OMRON.
Resetting: Press ▲ for 2 sec. Conrm with ●.
Reset:premere ▲ per 2 sec. Confermare con ●.
Zurücksetzen: Drücken Sie ▲ 2 Sekunden lang. Bestätigen Sie mit ●.
Réinitialisation : Appuyez sur ▲ pendant 2 s. Conrmez à l‘aide de ●.
Resetten: druk 2 secnden lang op ▲. Bevestig met ●.
Restaurar: pulse ▲ durante 2 seg. Conrme con ●.
Сброс: нажимайте ▲ в течение 2 секунд. Подтвердите с помощью ●.
.● ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺪﻴﻛﺄﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ .ﺘﻴﻧﺎﺛ ةﺪﳌﻂﻐﺿا :ﻂﺒﻀﻟا ةدﺎﻋإ
Нулиране: Натиснете ▲ за 2 сек. Потвърдете с ●.
Resetování: Stiskněte ▲ na 2 sekundy. Potvrďte pomocí ●.
Nulstilling: Tryk på ▲ i 2 sek. Bekræft med ●.
Επαναφορά ρυθμίσεων: Πατήστε το ▲ για 2 δευτ. Επιβεβαιώστε με το ●.
Lähtestamine: vajutage kahe sekundi vältel nuppu ▲. Kinnitage nupuga ●.
Nollaus: Paina ▲ 2 sekuntia. Vahvista valitsemalla ●.
Ponovno postavljanje: pritisnite ▲ na 2 sekunde. Potvrdite pomoću ●.
Alapértékre állítás: Nyomja meg a ▲ gombot 2 másodpercig. Jóváhagyás a
● jellel.
Kartotinis nustatymas: spauskite ▲ 2 sek. Patvirtinkite su ●.
Atiestatīšana: nospiediet un 2 sekundes turiet nospiestu ▲. Apstipriniet ar ●.
Tilbakestille: Trykk på ▲ i 2 sekunder. Bekreft med ●.
Resetowanie: Naciskaj ▲ przez 2 sekundy. Potwierdź, naciskając ●.
Repor: Premir▲ durante 2 segundos. Conrmar com ●.
Resetare: Apăsaţi ▲ timp de 2 secunde. Conrmaţi cu ●.
Ponastavitev: Pritisnite gumb ▲ za 2 sekundi. Potrdite z gumbom ●.
Znulovanie: Potlačte ▲ v dĺžke 2 sekúnd. Potvrďte ●.
Återställa: Tryck på ▲ i 2 sek. Bekräfta med ●.
Resetleme: 2 sn. boyunca ▲ tuşuna basın. ● tuşu ile onaylayın.
Download the complete instruction manual at:
Scarica il manuale d‘istruzioni completo dal sito:
Laden Sie das vollständige Handbuch mit Anweisungen von herunter.
Télécharger le mode d‘emploi complet sur le site
Download de volledige instructiehandleiding op:
Descárguese el manual de instrucciones completo en:
Загрузите полную версию руководства по эксплуатации по адресу:
:ﻊﻗﻮﳌا ﻦﻣ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ تادﺎﺷرﻹا ﻞﻴﻟد ﻞﻳﺰﻨﺗ ﻚﻨﻜ
Изтеглете пълните инструкции за употреба на:
Kompletní návod k použití lze stáhnout z webu
Hent den komplette brugsanvisning på:
Πραγματοποιήστε λήψη του πλήρους εγχειριδίου οδηγιών στη
διεύθυνση:
Laadige täielik kasutusjuhend alla veebilehelt
Lataa koko ohjekirja osoitteesta:
Cjelokupni korisnički priručnik preuzmite na adresi:
Töltse le a teljes használati útmutatót az alábbi helyről:
Visą instrukcijų vadovą galite parsisiųsti iš interneto svetainės
Lejupielādējiet pilnīgu lietošanas instrukciju vietnē
Hele bruksanvisningen kan lastes ned på:
Pełna instrukcja obsługi jest dostępna do pobrania pod adresem
Transra o manual de instruções completo em:
Descărcaţi întregul manual de instrucţiuni de la adresa:
Celoten priročnik z navodili za uporabo si lahko prenesete na naslovu:
Kompletný návod na obsluhu si stiahnite zo stránky:
Ladda ner hela instruktionshandboken på:
Adresinden komple kullanım kılavuzunu indirebilirsiniz:
http://www.omron-healthcare.com/en/product/step_counters/HJ-320.html
5.
6.
7.
Casi in cui l’unità potrebbe non essere in grado di contare accuratamente i
passi
Movimento irregolare
• Quando l’unità viene posta in una borsa che si muove in modo discontinuo.
• Quando l’unità viene lasciata penzolare alla cintola dell’utilizzatore o all’esterno di
una borsa.
Camminata discontinua
• Se ad esempio si cammina con andatura strascicata o si indossano sandali.
• Quando non si riesce a camminare con andatura costante (ad esempio in zone
affollate).
Movimento verticale o vibrazioni eccessive
• Mentre ci si alza e/o ci si siede.
• Quando si praticano sport diversi dalla camminata.
• Quando si salgono o scendono delle scale o in presenza di una pendenza elevata.
• In caso di vibrazioni verticali oppure orizzontali su un veicolo in movimento (bici-
cletta, automobile, treno o autobus).
Quando si cammina molto lentamente
Nota:
Per evitare di conteggiare i passi che non fanno parte di una camminata, l’unità non
visualizza alcun conteggio durante i primi 4 secondi della camminata. Se si continua
a camminare per più di quattro secondi, l’unità visualizza il conteggio relativo ai primi
quattro secondi, quindi prosegue il conteggio.
Il marchio CE si riferisce alla conformità con la direttiva UE EMC
2004/108/EC.
Smaltimento delle batterie (Direttiva CE 2008/12/CE)
Le batterie non devono essere smaltite insieme ai normali riuti domestici. È
necessario consegnare le batterie presso un punto di raccolta comunale o
presso un rivenditore di batterie dello stesso tipo..
Smaltimento dei dispositivi elettrici ed elettronici (Direttiva CE 2002/96/CE)
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai normali riuti domestici
ma deve essere consegnato presso un punto di raccolta per il riciclo dei dis-
positivi elettrici ed elettronici. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio
comune di residenza, all’azienda municipale incaricata dei servizi di smaltimento dei
riuti o al rivenditore presso il quale è stato effettuato l’acquisto del prodotto.
Produttore OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO,
617-0002 GIAPPONE
Rappresentante OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
per l’UE Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAESI BASSI
www.omron-healthcare.com
Stabilimento OMRON DALIAN Co., Ltd.
di produzione No. 3, Song Jiang Road,
Economic and Technical Development Zone,
Dalian 116600, Cina
Consociate OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes,
MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANIA
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCIA
www.omron-healthcare.com
Prodotto in Cina
8.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Omron HJ-320-E Manuale utente

Tipo
Manuale utente