Pulsar Digisight Ultra N450/N455 LRF Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
USER MANUAL
DIGISIGHT ULTRA LRF
Digital Riescopes N450 | N455
ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ESPAÑOL / ITALIANO / РУССКИЙ
Riescope Digisight Ultra N450 LRF / N455 LRF 1-13
ENGLISH
Viseur Digisight Ultra N450 LRF / N455 LRF 14-26
FRANÇAIS
Zielfernrohr Digisight Ultra N450 LRF / N455 LRF 27-40
DEUTSCH
Visor Digisight Ultra N450 LRF / N455 LRF 41-53
ESPAÑOL
Cannocchiale Digisight Ultra N450 LRF / N455 LRF 54-67
ITALIANO
Прицел Digisight Ultra N450 LRF / N455 LRF 68-80
РУССКИЙ
v.0720
LRF Laser Aperture
CLASS 1
LASER PRODUCT
BS / EN 60825-1: 2014
ITALIANO
1. Caratteristiche tecniche
MODEL DIGISIGHT ULTRA N450 LRF N455 LRF
SKU (senza staffa) 76627X 76628X
 76627 76628
 76627Q 76628Q
CARATTERISTICHE OTTICHE
Generazione Digital
Ingrandimento 4,5x-18x
Fuoco della lente, mm 50
Apertura relativa, D/f ' 1:1,2
Campo visivo (orizzontale), °/metri a 100 m 6,2 / 10,9
Diametro pupilla di uscita, mm 50
Controllo diottrico dell'oculare, diottrie +3/-5
Distanza di messa a fuoco minima, m 5
Distanza di rilevamento di un animale di altezza 1,7 m, m 550 500
PUNTO DI MIRA
Valore per click, mm a 100 m 10 (a 4,5x) / 2,5 (a 18x)
Gamma di regolazione, mm a 100 m (P/A) 2000 (± 100 clic)
CARATTERISTICHE ELETTRONICHE
Sensibilità del cannocchiale, non di più, mW
1
1,5×10
-5
Sensibilità del cannocchiale, non di più, mW
2
5,5×10
-5
Tipo e risoluzione del sensore, pixel HD CMOS/1280x720
Tipo e risoluzione del display, pixel AMOLED/1024x768
ILLUMINATORE IR RIMOVIBILE
Tipo / lunghezza d'onda, nm LED/ 850 LED/ 940
TELEMETRO LASER
Tipo / lunghezza d'onda, nm 905
Distanza di misurazione massima, m 1,000
Precisione di misurazione, m 1
VIDEOREGISTRATORE
Risoluzione video/foto, pixel 1024x768
Formato registrazione video / foto .mp4 / .jpg
Memoria interna 16 GB

Frequenza 2,4 GHz
Standard 802.11 b/g
Portata di ricezione ottica, m 15

Tensione di alimentazione, V 3,0 - 4,2
Tipo di batteria / Capacità / Tensione d’uscita nominale
Batteria agli ioni di litio IPS 7A /
6400 mAh / DC 3,7 V
Alimentazione esterna Micro-USB tipo B (5 V)
Durata della batteria IPS7 a t = 22 ° C, ora
3
6
Resistenza all'impatto massima su fucile, joule 6000
Resistenza all'impatto massima su arma ad anima liscia, calibro 12
Grado di protezione, Codice IP (IEC60529), con batteria installata IPX7
Temperatura di esercizio, °С -25...+50
MODEL DIGISIGHT ULTRA N450 LRF N455 LRF
Dimensioni (senza staffa), mm 370 x 142 x 74
Peso (senza staffa), kg 1,1
1 - Lunghezza d'onda 780 nm, risoluzione 25 linee per mm
2 - lunghezza d'onda 915 nm, risoluzione 25 linee per mm
3 - Nella modalità di consumo minima. Sottozero la capacità della batteria (o delle batterie) riduce
signicativamente, per tanto il tempo di funzionamento del cannocchiale diminuisce.
2. Composizione della fornitura
Cannocchiale Digisight Ultra LRF
Fodera
Batteria ricaricabile
Caricabatteria
Dispositivo di rete
Cavo Micro-USB
Coperchio protettivo illuminatore IR
Tappo del connettore dell'illuminatore IR
Staffa (con viti e chiave esagonale) *
Istruzione per l’esercizio dispensa
Panno per pulitura ottica
Tagliando di garanzia
* Alcuni modelli sono forniti senza staffa.
3. Descrizione
Cannocchiali notturni Digisight Ultra LRF sono progettati per l’osservazione e tiro mirato al crepuscolo e di
notte. In condizioni di scarsa luminosità (assenza di luce stellare e lunare), si consiglia l'uso di un illuminatore
infrarosso con una lunghezza d'onda di 850 o 940 nm.
Il cannocchiale è dotato di un telemetro laser integrato con una portata no a 1000 m ed una precisione di
misurazione di ± 1 m.
Il Digisight Ultra LRF è un cannocchiale notturno universale, è adatto perfettamente per usi professionali ed
amatoriali, tra cui caccia, tiro segno, riprese video notturne, osservazione.
54
4. Proprietà
Sensore HD 1280x720
Sensibilità aumentata di notte
Distanza di osservazione notturna oltre di 500 m
Ingrandimento variabile da 4,5x a 18x
Telemetro laser integrato con distanza di misurazione no a 1000 m
Ampio campo visivo
Modalità “Picture-in-Picture”
Alimentazione a batterie di accumulatori ad alta capacità del sistema B-Pack rapidamente ricaricabili
Registrazione video
Aggiornamento software remoto
Scelta di 10 congurazioni di etichette in 9 colori
Funzione di tiro accurato Zoom Zeroing
Illuminatore IR di lunga portata invisibile (Digisight Ultra N455 LRF)
5 proli di fucile individuali / 50 distanze di tiro d’aggiustamento
Stream Vision. Wi-Fi: Integrazione con dispositivi IOS e Android
Stream Vision. Registrazione video ed Internet live
Wi-Fi. Controllo remoto, sorveglianza e streaming YouTube live tramite
smartphone
Resistenza all'impatto su grandi calibri: 12 calibro, 9.3x64, .375H&H
Ampia gamma di spostamento di punto di mira
Funzionalità a temperature estreme (-25 ... + 50 ° C)
Funzione di aumento supplementare della sensibilità “SumLight™”
Impermeabilità completa IPX7
Indicazione di angolo inclinazione ed angolo di pendenza
Uso diurno
Avviamento istantaneo
Sostegno alimentazione Power Bank
5. Unita’ e comandi operativi
1. Anello della regolazione diottrica
2. Connettore Micro-USB
3. Unità di distanza
4. Tasto REC
5. Pulsante DOWN
6. Pulsante MENU
7. Pulsante UP
8. Manopola messa a fuoco della lenta
9. Copriobiettivo
10. Lente
11. Batteria ricaricabile
12. Connettore per il montaggio dell’illuminatore IR
13. Tappo del connettore dell'illuminatore IR
19
1
17 21 15
14 18
13 11
12
16
20
2 4 5 6 7 8 10 93
14. Coperchio dell'illuminatore IR
15. Illuminatore IR
16. Pulsante IR
17. Leva illuminatore IR
18. Pulsante ON/OFF
19. Leva batteria
20. Oculare
21. Ghiera della lente dell'obiettivo dell'illuminatore IR
22. Staffa
55
6. Funzionamento dei pulsanti


Modo di funzionamento Prima breve
pressione
Pressioni

Pressione lunga
ON/OFF (18)

Accenderedispositivo - Accendere dispositivo
Display è spento
Accendere display - Spegnere dispositivo



-
Spegnere display / Spegnere
dispositivo
REC (4)

modo video
Avviare registrazione
video
Pausare
registrazione video
Commutare tra le modalità
video/foto


registrazione attivata
Pausareregistrazione
video
Avviare
registrazione video
Arrestare registrazione video

modo foto
Fotografare
Commutare tra le modalità
video/foto
DOWN (5)

Attivare lo zoom discreto
Funzione “PiP” attivata/
disattivata
Menu rapido
Ridurre parametro

Navigare in basso/ a sinistra
MENU (6)

Accendere menu rapido Accendere menu principale
Menu rapido
Navigare in alto Uscire dal menu rapido

Confermare la selezione, accedere alle le
voci del menu
Uscire dalle voci menu, dal
menu principale
UP (7)

Accensione del
telemetro
Misurazione della
distanza
Attivare/disattivare
“SumLight™”
Il telemetro è attivato
Misurazione della distanza Attivare il modo “scansione”


Disattivare il modo
“scansione”
- Disattivare il telemetro
Menu rapido
Aumentare parametro

Navigare in alto, a destra
IR (16)



Accendere
l'illuminatore IR
Cambiare il
livello di potenza
dell’illuminatore IR
Spegnere l'illuminatore IR
7. Particolarità di funzionamento
Il cannocchiale notturno è destinato per uso a lungo termine. Per assicurare la durata di servizio e funzionalità
completa del prodotto, seguite queste istruzioni:
Prima di utilizzare il cannocchiale, assicurarsi di montare e ssare la staffa secondo le istruzioni contenute
nella sezione “Montaggio della staffa”.
Spegnere il dispositivo dopo l'uso.
È vietato riparare e smontare il dispositivo di garanzia di propria iniziativa!
Il dispositivo può essere utilizzato in un'ampia gamma di temperature. Se il dispositivo è stato utilizzato a
freddo ed è stato portato in una stanza calda, non rimuoverlo dalla fodera almeno 2-3 ore, questo permetterà
di evitare la formazione della condensa sugli elementi ottici esterni.
Se non si riesce ad installare in modo semplice ed afdabile (senza giochi, con precisione lungo la linea del
tronco) il cannocchiale sul fucile o si dubita della correttezza del ssaggio, contattare un’armeria specializzata.
Il tirare con un cannocchiale impostato in modo errato riduce la precisione di colpire la mira!
Per assicurare il funzionamento sicuro, prevenire ed eliminare le cause dell’usura precoce o guasti della
componentistica, eseguire tempestivamente l'ispezione tecnica e manutenzione del dispositivo.
Per garantire l'immagine diurno ottimale, il copriobiettivo con ltro integrato deve essere chiuso.
8. Uso della batteria
I cannocchiali sono dotati di batteria ricaricabile agli ioni di litio Battery Pack IPS 7A.
La batteria deve essere caricata prima del primo utilizzo.

Sollevare la leva del caricabatteria.
Rimuovere la copribatteria ricaricabile.
Inserire la batteria nel caricabatteria nché non si arresta.
Abbassare la leva
Индикатор светодиодный
Зеленый LED горит
постоянно -
полная батарея
Красный LED мерцает -
пустая батарея
Рычаг
Кабель USB
Аккумуляторная батарея Сеть
Разъем
microUSB
Сетевое устройство
Quando il caricabatteria è installato sul visore clip-on, l'indicatore verde si illumina e lampeggia brevemente
ad un certo intervallo*:
- una volta, se la carica della batteria è compresa tra 0 e 50%;
- due volte, se la carica della batteria è compresa tra il 51 e 75%;
- tre volte, se la carica della batteria è compresa tra il 76 e 99%;
- se l’indicatore è costantemente verde, la batteria è completamente caricata e può essere disconnessa dal
caricabatteria;
- se all’inserimento della batteria l'indicatore del caricabatteria è costantemente rosso, è probabile che
lo stato di carica sia al di sotto del valore ammesso (la batteria stava scaricata a lungo). Lasciarla nel
caricabatteria per il lungo periodo di tempo (no a qualche ora), poi rimuoverla e reinserirla. Se l'indicatore
lampeggia in verde, la batteria è pronta all’uso; Se l’indicatore continua a mandare la luce rossa, questo
signica che la batteria è difettosa. 
Collegare il connettore Micro-USB del cavo USB al connettore del caricabatteria.
Collegare il connettore del cavo USB alla scheda di rete.
Collegare la scheda di rete ad una presa da 100-240 V e la batteria inizierà a caricarsi.
Rimuovere la batteria caricata dalla piattaforma di ricarica sollevando la leva.
La rimozione dell'illuminatore infrarosso montato sulla batteria IPS 7A è facoltativa, mentre l'illuminatore
infrarosso funziona solo in combinazione con il cannocchiale.
* Se il caricabatteria non è collegato all'alimentazione di rete, l’indicatore mostra lo stato di carica attuale della
batteria per 15 secondi. Quando l'alimentazione è collegata, l’indicatore mostra lo stato corrente della batteria
ed il processo della sua ricarica.

Rimuovere la copribatteria ricaricabile.
Sollevare la levetta di installazione della batteria (19). Inserire la batteria nello slot appropriato sul corpo del
cannocchiale nché non si arresta in modo che la scanalatura sul connettore dell'illuminatore IR sia di sopra.
Fissare la batteria abbassando la leva di ssaggio della batteria.
56
Assicurarsi che la batteria sia installata correttamente accendendo
il cannocchiale con un breve pressione del pulsante ON/OFF (18).
Un’immagine apparirà sul display.

Per caricare, usare sempre il caricabatteria fornito
con il cannocchiale. L'uso dei caricabatteria diversi
può causare danni irreparabili alla batteria od al
caricabatteria o provocare l'inammazione della
batteria.
Nel depositare a lungo termine, la batteria deve essere
parzialmente carica. Il livello di carica consigliato è
compreso tra il 50 e 70%.
Non caricare la batteria immediatamente dopo averla
spostata dall’ambiente freddo a quello caldo. Attendere
30-40 minuti afnché la temperatura della batteria
raggiunga quella d'ambiente.
Durante la ricarica, non lasciare la batteria incustodita.
Non utilizzare il caricabatteria se la sua costruzione è stata
modicata o la batteria stessa è stata danneggiata.
La batteria deve essere caricata ad una temperatura dell'aria da 0
°C a +45 °C.
Altrimenti, la durata della batteria diminuirà in modo considerevole.
Non lasciare il caricabatteria con la batteria collegata alla rete oltre 24 ore dopo averla completamente
caricata.
Non esporre la batteria alle temperature elevate o amma libera.
La batteria non è intesa per essere immersa.
Si sconsiglia di collegare dispositivi di terze parti aventi il consumo di corrente superiore a quello ammesso.
La batteria è dotata del sistema della protezione dal cortocircuito. Tuttavia, conviene evitare le situazioni che
potrebbero portare al cortocircuito.
Non smontare e non deformare la batteria.
Non sottoporre la batteria ad impatti e cadute.
Nell’usare la batteria sottozero, la capacità della batteria diminuisce, questo è normale e un difetto non lo è.
Non usare la batteria a temperature sopra quelle riportate nella tabella questo può ridurre la sua durata.
Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
9. Alimentazione esterna
L'alimentazione esterna viene fornita da una sorgente di alimentazione esterna di tipo Power Bank (5 V).
Collegare la sorgente di alimentazione esterna al connettore USB (2) del dispositivo.
Il dispositivo passerà al funzionamento dall’alimentazione esterna, mentre la batteria IPS 7А verrà caricata
gradualmente.
Sul display appare il pittogramma della batteria
con la percentuale dello stato di carica.
Se il dispositivo è alimentato dalla sorgente di alimentazione esterna, ma la batteria IPS 7A è scollegata,
viene visualizzato il pittogramma
.
Quando l'alimentazione esterna viene disconnessa, si passa all'alimentazione interna (se attivata) senza lo
spegnere del cannocchiale.
 La carica della batteria Power Bank IPS 7A a temperature dell’aria inferiori a 0 ° C può ridurre
la durata della batteria. Quando si utilizza l’alimentazione esterna, collegare Power Bank al cannocchiale di
accensione acceso, che ha funzionato per diversi minuti.
10. Funzionamento
MONTAGGIO DELLA STAFFA
Prima di iniziare l’esercizio del cannocchiale, è necessario installare una staffa (potrebbe essere disponibile
separatamente). La presenza dei fori di ssaggio sulla sbarra per il montaggio della staffa consente di montarla
la in una delle diverse posizioni per garantire la facilità d'uso.
22
Usando la chiave esagonale e viti, ssare la staffa (22) sulla sbarra del cannocchiale.
La staffa può essere montata con tre o due viti secondo della posizione della staffa selezionata.
La selezione della posizione della staffa aiuta a garantire l’estrazione pupillare corretta secondo del tipo
d’arma.
Montare il cannocchiale con la staffa sul fucile ed assicurarsi che la posizione selezionata sia comoda, poi
rimuovere il cannocchiale.
Allentare le viti, applicare il frenaletti sulle lettature, serrare le viti. Lasciare il frenaletti asciugare per
il tempo specicato nelle istruzioni appropriate. Il cannocchiale è pronto per essere montato ed utilizzato
sull'arma.
Prima di usare il cannocchiale alla caccia seguire le raccomandazioni date nella sezione “Tiro

ATTIVARE E REGOLARE L'IMMAGINE
Aprire il copriobiettivo (9).
Premiere il pulsante ON/OFF (18) per accendere il cannocchiale. Alcuni secondi dopo, un'immagine apparirà
sul display.
Per disattivare il display mentre il cannocchiale viene usato, premere e tenere premuto il pulsante ON/OFF
(18) più di un secondo.
Sul display disattivato apparirà la scritta “Display è disattivato”.
Per attivare il display, premere brevemente il pulsante ON/OFF (18).
Per spegnere il cannocchiale, premere e tenere premuto il pulsante ON/OFF (18) più di tre secondi. La
scritta “Display è disattivato” apparirà sul display ed il conto alla rovescia da 3 a 1 secondo, dopodiché il
cannocchiale si spegne.
Regolare l'immagine nitida dei simboli sul display ruotando l'anello di regolazione diottrica dell'oculare (1).
In seguito, indipendentemente dalla distanza e dalle altre condizioni, non è necessario ruotare l'anello di
regolazione diottrica dell'oculare.
Per mettere a fuoco l'oggetto di osservazione, ruotare la manopola di messa a fuoco della lente (8).
La regolazione della luminosità e del contrasto del display, attivazione dello zoom continuo sono descritte
nella sezione “Funzioni del menu rapido”.
Dopo l'uso, spegnere il dispositivo premendo a lungo il pulsante ON/OFF (18).
57
ACCENDERE E MODI DEL TELEMETRO LASER
Il cannocchiale Digisight Ultra LRF è dotato di un telemetro laser incorporato che consente di misurare la
distanza all'oggetto di osservazione con la precisione di 1 metro.
Modo di misurazione singola
Accendere il cannocchiale premendo brevemente il pulsante ON/OFF (18).
Attivare il telemetro premendo brevemente il pulsante UP (7). Appare il reticolo del telemetro rosso e la
nestra “PiP” con il reticolo del cannocchiale da puntamento (se il “PiP” era spento prima di accendere il
telemetro).
Disporre il cannocchiale ad un oggetto. Per misurare una volta la distanza in modo singolo, premere
brevemente il pulsante UP (7).
I risultati della misurazione vengono visualizzati sul display nell'angolo in alto a destra.
Il telemetro si disattiva dopo 3 secondi di inattività.

Accendere il cannocchiale premendo brevemente il pulsante ON/OFF (18).
Attivare il telemetro premendo brevemente il pulsante UP (7). Appare il reticolo del telemetro rosso e la
nestra “PiP” con il reticolo del cannocchiale da puntamento (se il “PiP” era spento prima di accendere il
telemetro).
Attiva la modalità di scansione premendo a lungo il pulsante UP (7) per misurare continuamente la distanza
dall'oggetto di osservazione.
Il display visualizzerà continuamente i risultati della
misurazione nell'angolo in alto a destra.
Disattivare il modo di scansione premendo
brevemente il pulsante UP (7) o il telemetro premendo
a lungo il pulsante UP (7).
Impostazioni aggiuntive / funzioni del telemetro
vengono attivate nel menu LRF.
ILLUMINATORE IR
Il cannocchiale è dotato di un illuminatore IR aggiunto
con la lunghezza d'onda di 940 od 850 nm, che
consente di aumentare signicativamente la distanza
di osservazione in condizioni di scarsa luminosità o nel
buio.
Montaggio dell'illuminatore IR
Rimuovere il tappo del connettore dell'illuminatore
IR (13). Ruotare il tappo secondo dell'immagine, tirare nella
direzione opposta dalla batteria.
Sollevare la leva dell’illuminatore IR (17), rimuovere il coperchio
dell'illuminatore IR (14).
Strettamente posizionare l'illuminatore IR al suo connettore (12),
abbassare la leva (17).
Accertarsi che l'illuminatore IR sia montato e collegato al
cannocchiale: il pittogramma scomparirà sul display.
Per attivare l'illuminatore IR, premere brevemente il
pulsante IR (16) all’estremità dell'illuminatore. Livello di
potenza all'accensione è minimo .
Il pittogramma dell’illuminatore IR con il livello di potenza
appropriato viene visualizzato nella barra di stato.
Premendo brevemente il pulsante IR commutare a sequenza tra
i livelli di potenza dell'illuminatore ( > > > ).
13
14
17
12
21
Per regolare la posizione del punto luminoso nel campo visivo del mirino, ruotare la ghiera dell'obiettivo
dell'illuminatore IR (21) in posizione OPEN (aperta).
Spostando con la mano l'obiettivo dell'illuminatore IR, regolare la posizione richiesta del punto luminoso
nel campo visivo. Dopo una corretta regolazione, ruotare la ghiera dell'obiettivo dell'illuminatore IR (21)
nella direzione CLOSE (chiuso) mentre si punta l'obiettivo nella direzione desiderata per bloccare l'obiettivo
dell'illuminatore IR.
Disattivare l'illuminatore IR premendo a lungo il pulsante IR: il pittogramma scomparirà dal display.
Smontaggio dell'illuminatore IR
Per rimuovere l'illuminatore, sollevare la leva (17).
Installare il tappo (13).
Il pittogramma dell'illuminatore IR disconnesso smontato viene visualizzato nella barra di stato del
cannocchiale.

Quando l'illuminatore IR viene spento, il livello di potenza non viene ricordato nella memoria del dispositivo.
La messa a fuoco non è prevista per l'illuminatore IR.
Durante il funzionamento, il radiatore dell'illuminatore IR si riscalda. Questo è una caratteristica funzionale e
costruttiva, non è un difetto.
11. Tiro d’aggiustamento
Ci sono due modi di taratura a disposizione del visore: la taratura “one-shot” e la taratura tramite la funzione
FREEZE.
La taratura va effettuata ad una temperatura d’esercizio, eseguendo nell’ordine queste operazioni:
Montare il fucile con il visore installato su un supporto.
Posizionare un bersaglio a una determinata distanza
Regolare il visore seguendo le istruzioni della sezione .
Selezionare il prolo di taratura (vedere l’opzione del menu principale 

.
Puntare l’arma sul bersaglio e sparare un colpo.
Se il punto di impatto non corrisponde al punto di mira (centro del reticolo del visore), tenere premuto il
tasto MENU (6) per accedere al menu principale.
Accedere al sottomenu  esercitando una pressione breve sul tasto MENU (6).
Impostare il valore della distanza di taratura (cfr. l’opzione del menu principale “Zeroing” (Tiro
=> sottomenu ” (Aggiungere nuova distanza) ).
Sul display viene visualizzato un menu aggiuntivo per l’impostazione dei parametri di taratura.
Nel centro del display compare una croce ausiliaria
, con le relative coordinate X eY nell’angolo in alto a
destra.
Selezionare l’icona con i tasti UP (7) / DOWN (5). Premere brevemente il
tasto MENU (6).
Mantenendo il reticolo nel punto di mira, spostare la croce ausiliaria
orizzontalmente o verticalmente con i tasti UP (7) / DOWN (5) relativi
al reticolo no a farla corrispondere al punto di impatto. Cambiare la
direzione di spostamento della croce ausiliaria da orizzontale a verticale
con una pressione breve sul tasto MENU (6).
Bisogna evitare di mantenere il reticolo nel punto di mira,
si consiglia di utilizzare la funzione FREEZE, che produce un fermo
immagine della schermata di taratura (cfr. l’opzione del menu principale
 => sottomenu  => sottomenu “Zeroing parameters
 => sottomenu Freeze ).
X=31.00
Y=26.00
Windage
58
Uscire dal sottomenu  tenendo premuto il pulsante MENU (6).
Salvare la nuova posizione del reticolo esercitando una pressione prolungata sul tasto MENU (6). Il messaggio
“Zeroing coordinates saved” (Coordinate della taratura salvate) conferma che l’operazione è riuscita. Ora il
reticolo si sposta verso il punto di impatto.
Uscire dal sottomenu e sparare nuovamente un colpo - il punto di impatto ora dovrebbe corrispondere al
punto di mira.
per un nuovo tiro a qualsiasi distanza, selezionare la distanza desiderata, premere brevemente il
pulsante MENU (6), quindi andare al sottomenu “Zeroing parameters settings (Impostazioni dei parametri del
tiro d’aggiustamento)
, e di nuovo premere brevemente il pulsante MENU (6).
12. Zoom digitale discreto
Le funzioni della vista consentono di aumentare rapidamente la molteplicità di base della vista (vedi la tabella
delle caratteristiche tecniche, riga “Ingrandimento”) per 2 volte o 4 volte, nonché di tornare all'ingrandimento
della base. Per modicare lo zoom digitale, premere a sequenza il pulsante DOWN (5).
13. Funzione “SumLight™”
La funzione “SumLight™” consente di aumentare in modo signicativo il livello di sensibilità di un sensore a
CMOS in caso di diminuzione del livello di illuminamento, che rende facile l’osservazione in condizioni di scarso
illuminamento senza usare l’illuminatore IR.
Attivare la funzione “SumLight™” premendo a lungo il pulsante UP (7).
Premere a lungo il pulsante UP (7) per disattivarla.
Il pittogramma “SumLight™” (attivato o disattivato) viene visualizzato nella barra di stato.
 Quando la funzione “SumLight™” è attivata, la rumorosità nell'immagine aumenta, la frequenza
di cambio dei quadri diminuisce, l'immagine rallenta: con uno spostamento brusco del dispositivo l'immagine
potrebbe “sfocarsi”. Tali effetti non sono difetti. Sul display del cannocchiale, potrebbero essere visibili dei
punti bianchi luminosi (pixel), il numero dei punti potrebbe aumentare quando la funzione “SumLight™” è
attivata. Ciò è dovuto alle particolarità di questa funzione e un difetto non lo è.
 A causa delle peculiarità della tecnologia display AMOLED, dopo aver modicato il segno sul
display a vista, è possibile notare tracce dal segno precedente sotto forma di linee bianche semitrasparenti.
Le tracce potrebbero apparire nel caso in cui il nuovo segno non contenga alcuni elementi (linee, circoli, tratti,
ecc.) del segno precedente. Qualche tempo dopo, le tracce dei segni diventano meno visibili. La comparsa di
tracce sul display dopo che il segno è stato ripetutamente cambiato non è un difetto e non è considerata una
copertura di garanzia.
14. Barra di stato
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
La barra di stato si trova nella parte inferiore del display e visualizza le informazioni sullo stato corrente del
funzionamento del dispositivo, tra cui:
1. Prolo del tiro d’aggiustamento corrente.
2. Distanza (la distanza non viene visualizzata se il dispositivo non è aggiustato il tiro).
3. “SumLight™” (attivato o disattivato).
4. Stato della connessione IR/ Livello di potenza dell'illuminatore IR (ad esempio, 3 ° grado).
5. Il valore dell'ingrandimento totale.
6. Microfono
7. Stato della connessione Wi-Fi.
8. La funzione “Auto shutdown” (Spegnimento automatico).
9. Orologio
10. Livello di carica della batteria (se il dispositivo viene alimentato da una batteria) o
-indicatore di alimentazione dalla sorgente di alimentazione esterna (se il dispositivo viene alimentato
dalla sorgente di alimentazione esterna) o
-indicatore di carica della batteria con la percentuale di carica corrente (se la batteria è installata e viene
caricata dalla sorgente di alimentazione esterna)
La barra di stato visualizza il valore della distanza selezionato dal menu rapido. Inoltre, dopo aver aggiustato il
tiro a diverse distanze, viene visualizzato il valore della distanza selezionato dal menu rapido. Se è aggiustata il
tiro una distanza e così viene visualizzata.
15. Funzioni del menu rapido
Il menu di accesso rapido consente di controllare le principali impostazioni del cannocchiale (regolazione della
luminosità, contrasto, zoom continuo) e cambiare la distanza del tiro d’aggiustamento (in caso di presenza di
alcune) per l'altra .
Accedere al menu di accesso rapido premendo brevemente il pulsante MENU (6).
Per navigare tra le funzioni sottodescritte, premere brevemente il pulsante MENU (6).

- premere i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per modicare il valore di luminosità del display da
0 a 20.

- premere i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per modicare il valore del contrasto dell'immagine da
0 a 20.

: premere i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per modicare il valore dello zoom digitale da 4,5 a
18. Il passo dello zoom digitale continuo è di 0,1.
Per uscire dal menu, premere e tenere premuto il pulsante MENU (6).
L’uscita automatica dal menu di accesso rapido si avviene dopo tre secondi di inattività.
59
16. Menu principale. Le funzioni.
Accedere al menu principale premendo a lungo il pulsante MENU (6).
Per spostarsi tra le voci del menu principale, usare i pulsanti UP (7) e DOWN (5).
Il navigare nel menu principale avviene ciclicamente; nel raggiungere l'ultimo elemento della prima scheda, si
trasferisce al primo elemento della seconda scheda.
Per accedere alla sottovoce del menu principale, premere brevemente il pulsante MENU (6).
Per uscire dalla sottovoce del menu principale, premere e tenere premuto il pulsante MENU (6).
Per uscire dalla sottovoce del menu principale, premere e tenere premuto il pulsante MENU (6).
L'uscita automatica dal menu principale avviene dopo 10 secondi di inattività.
All'uscita dal menu principale, la posizione del cursore viene ricordata solo durante una singola sessione
di lavoro (cioè prima di spegnere il cannocchiale). La prossima volta che il cannocchiale si accende ed il menu
principale si chiama, il cursore si troverà sulla prima voce del menu principale.
Vista d'insieme del menu
Il menu comprende due schede. Per passare da una scheda all'altra, premere i pulsanti di navigazione UP (7)
e DOWN (5): al raggiungere l'ultimo elemento della scheda 1, si trasferisce al primo elemento della scheda 2 e
viceversa.

Livello 1 Livello 2 Livello 3 Livello 4 Nota
Zeroing prole (Prolo del tiro
d’aggiustamento)
Fucile
Icon brightness
(Luminosità della graca)
Reticle setup
(Impostare il
punto di mira)
Reticle type
(Tipo del punto)
Reticle color
(Colore del punto)
Reticle brightness
(Luminosità del punto)
Zeroing (Tiro
d’aggiusta-
mento)
Distanza
n° 1
Zeroing
parameters
settings
(Imposta-
zione dei
parametri
del tiro
d’aggiusta-
mento)
Windage/
elevation
(Modiche)
Magnication
(Ingrandi-
mento)
Freeze
Name distance
(Nome della distanza)
Change primary distance
(Cambiare di base la
distanza)
Delete distance
(Eliminare distanza)
...
Distanza n° N
Add new distance
(Aggiungere nuova
distanza)
Wi-Fi Accendere/
spegnere
Rangender
(Telemetro)
Reticle type (Tipo del punto) Congurazione
del punto del
telemetro
Target position angle (Angolo del sito) Accendere/
spegnere
True distance (Distanza vera) Accendere/
spegnere

Livello 1 Livello 2 Nota
General settings
(Impostazioni
generali)
Language (Lingua)
Date (Data)
Time (Tempo)
Units of measure
(Unità di misura)
Default settings
(Impostazioni
predenite)
Format
(Formattazione)
Microphone (Microfono) Accendere/
spegnere
Accelerometer
(Accelerometro)
Auto shutdown
(Disinserzione
automatica)
Accendere/
spegnere
Side incline
(Inclinazione
dell’arma)
Accendere/
spegnere
Wi-Fi settings
(Impostazioni
Wi-Fi)
Password setup
(Impostazione
della password)
Access level setup
(Impostazione del
livello di accesso)
Owner/Guest
(Padrone/
Ospite)
Device information
(Informazioni sul cannocchiale)
Contenuto del menu e descrizione
Zeroing



stamento)
Ogni
prolo consente di congurare e salvare i parametri seguenti:
1. Un elenco di distanze di tiro; 2. Colore del punto; 3. Tipo del punto.
È possibile usare proli diversi quando si usa il cannocchiale sulle armi diverse o quando si
spara con delle cartucce diverse.
Accedere al sottomenu  premendo brevemente il pulsante MENU (6).
Usare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare uno dei proli del cannocchiale
(contrassegnati con le lettere A, B, C, D, E).
Confermare la selezione premendo brevemente il pulsante MENU (6).
Il nome del prolo selezionato appare nella barra di stato nella parte inferiore del display.

brightness





Usare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare un sottomenu .
Premere brevemente il pulsante MENU (6).
Accedere alla voce premendo brevemente il pulsante MENU (6)
Usare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per impostare il livello di luminosità desiderato
(pittogrammi del menu e barra di stato) da 1 a 10.
Confermare la selezione premendo brevemente il pulsante MENU (6).

(Impostazio
ni del punto
di mira)



type
(Tipo del
punto)
Usare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare il sottomenu .
Premere brevemente il MENU (6).
Usare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare . Premere
brevemente il pulsante MENU (6).
Usare pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare la congurazione del punto di
mira desiderata dall’elenco mostrato. Lo spostamento del cursore sull’elenco è
accompagnato dalla visualizzazione dei punti sul display.
Confermare la selezione premendo brevemente il pulsante MENU (6).
Il catalogo dei punti è disponibile su 


(Colore
del
punto)
Usare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare il sottomenu .
Premere brevemente il pulsante MENU (6).
Usare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare la voce . Premere
brevemente il pulsante MENU (6).
Usare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare una delle opzioni di colore del
punto di mira:
- nero e rosso (punto nero, crocicchio rosso)
- bianco-rosso (punto bianco, crocicchio rosso)
- nero-verde (punto nero, crocicchio verde)
- bianco-verde (punto bianco, crocicchio verde)
- rosso (punto rosso)
- verde (punto verde)
- giallo (punto giallo)
- blu (punto blu)
- arancione (punto arancio)
Confermare la selezione premendo brevemente il pulsante MENU (6).

bright
ness
(Lumino

punto)
Usare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare il sottomenu .
Premere brevemente il pulsante MENU (6).
Usare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare la voce .
Premere brevemente il pulsante MENU (6).
Usare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per impostare il livello di luminosità desiderato
(da 1 a 10).
Confermare la selezione premendo brevemente il pulsante MENU (6).
60
Zeroing

mento)

(Aggiungere
nuova distanza)
È possibile inserire il nome della distanza compresa nell’intervallo da 1 a 910 m.
Selezionare una voce di menu e accedergli premendo brevemente il pulsante MENU (6).
Premere brevemente il pulsante MENU (6) per accedere al sottomenu  .
Utilizzare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare un valore per ogni posto della distanza. Per passare da un posto all’altro, premere brevemente il pulsante MENU (6).
Dopo aver impostato la distanza desiderata, premere e tenere premuto il pulsante MENU (6) per salvarlo e passare alla schermata del tiro d’aggiustamento.
La prima distanza impostata diventa la base e viene indicata con il simbolo a destra del valore della distanza.
il numero di distanze massimo per il tiro d’aggiustamento è cinque per ciascun prolo.

(Distanza)
Accedere al sottomenu “Zeroing” premendo brevemente il pulsante MENU (6) - verranno visualizzate le distanze a cui viene eseguito il tiro.
Il valore a destra del nome della distanza (ad esempio, +7,0) indica il numero di clic lungo l’asse Y di cui viene spostato il tag rispetto alla distanza di base.
Zeroing
Parameters
Settings
(Impostazioni
dei parametri

giustamento)
Per un nuovo tiro d’aggiustamento a qualsiasi distanza, selezionare la distanza desiderata e premere brevemente il pulsante MENU (6).
Selezionare la voce del sottomenu “Zeroing Parameters Settings” e accedere premendo brevemente il pulsante MENU (6). Si passerà a una schermata in cui si possono
modicare le coordinate del bersaglio.
Windage/
Elevation

La voce di menu “Windage/Elevation consente di regolare la posizione del segno. Un’informazione più dettagliata dell’impostazione del punto di mira si trova
nella sezione 11 .

(Ingrandimento)

Selezionare il sottomenu  e premere brevemente il pulsante MENU (6) per accedere al sottomenu.
Usare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare il valore dello zoom digitale (ad esempio, x9).
Freeze

Utilizzare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per cliccare sulla funzione “Freeze”.
Allineare il punto di mira con il bersaglio e premere il pulsante MENU (6) oppure ON/OFF (18). Verrà eseguito uno screenshot e apparirà un pittogramma .
Accedere al sottomenu aggiuntivo “Windage/Elevation per apportare delle modiche alla posizione del punto di mira (cfr. sezione 11 ).
Selezionare di nuovo la voce del sottomenu “Freeze” e premere brevemente il pulsante MENU (6) oppure ON/OFF (18) - l’immagine si “scongela”.

(Nome della
distanza)
Selezionare il sottomenu  e premere brevemente il pulsante MENU (6) per accedere al sottomenu.
Usare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare ogni valore. Per passare da un valore all’altro, premere brevemente il pulsante MENU (6).
Premere e tenere premuto il pulsante MENU (6) per confermare la selezione.
Change primary

(Cambiare
di base la
distanza)
Selezionare una distanza che non è una di base e accedere al sottomenu delle operazioni con le distanze premendo brevemente il pulsante MENU (6).
Selezionare la voce  .
Premere brevemente il pulsante MENU (6).
La conferma del cambiamento della distanza di base è un simbolo di fronte alla distanza selezionata. I click ricalcoleranno anche le differenze di altre distanze dalla nuova
distanza di base.

(Eliminare
distanza)
Selezionare la distanza che desiderate eliminare e accedere al sottomenu delle operazioni con la distanza premendo il pulsante MENU (6).
Selezionare la voce  e accedere premendo brevemente il pulsante MENU (6).
Nella nestra che appare, selezionare “Yes” (Si) per eliminare la distanza. “No” - per annullare l’operazione.
In caso dell’eliminazione della distanza di base, la nuova distanza di base diventa automaticamente quella che risulta prima nell’elenco.
61
 
Per attivare il modulo wireless, accedere al menu principale.
Usare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare la voce .
Premendo brevemente il pulsante Menu (6), attivare (On) o disattivare (Off) il Wi-Fi.
Il funzionamento del Wi-Fi viene visualizzato nella barra di stato come segue:
STATO DELLA CONNESSIONE INDICAZIONE NELLA BARRA DI STATO
Wi-Fi disattivato
Nel dispositivo viene attivato il Wi-Fi
Il Wi-Fi è acceso, la connessione al dispositivo mobile è assente
Il Wi-Fi è attivo, viene attivata una connessione a un dispositivo mobile
Il dispositivo esterno riconosce il cannocchiale come “Digisight Ultra_XXXX LRF”, dove XXXX sono le ultime quattro cifre del numero di serie.
Dopo aver inserito la password sul dispositivo esterno (per ulteriori informazioni sull’impostazione di una password, vedi la sottosezione  (Impostazioni Wi-Fi) nella sezione 
) e aver stabilito la connessione il pittogramma nella barra di stato della vista cambia per .
Tenendo premuto il pulsante MENU (6) si esce dal menu principale.

(Telemetro)


(Tipo del punto)

Premere brevemente il pulsante MENU (6) per accedere al sottomenu .
Accedere al sottomenu  premendo brevemente il pulsante MENU (6).
Utilizzare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare uno dei tre punti.
Confermare la scelta premendo brevemente il pulsante MENU (6).
Target
Position Angle
(Angolo della
posizione del
bersaglio) (TPA)
Quando la funzione è attivata, l’angolo viene costantemente visualizzato in alto a destra del display.
Premere brevemente il pulsante MENU (6) per accedere al sottomenu .
Selezionare il sottomenu TPA” premendo i pulsanti UP (7) e DOWN (5).
Per abilitare/disabilitare la funzione TPA” premere brevemente il pulsante MENU (6).





Premere brevemente il pulsante MENU (6) per accedere al sottomenu .
Selezionare il sottomenu “THD” premendo i pulsanti UP (7) e DOWN (5).
Per abilitare/disabilitare la funzione THD”, premere brevemente il pulsante MENU (6).
62
General settings
(Impostazioni
generali)
Questa voce consente di effettuare le seguenti impostazioni:
Language (Lingua)

Premere brevemente il pulsante MENU (6) per accedere al sottomenu “General settings.
Premere brevemente il pulsante MENU (6) per accedere al sottomenu “Lingua.
Usare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare una delle lingue dell’interfaccia disponibili: inglese, tedesco, spagnolo, francese, russo, italiano. Premere il pulsante MENU (6) per confermare la
selezione.
Date (Data)

Premere brevemente il pulsante MENU (6) per accedere al sottomenu “General settings.
Accedere al sottomenu “Date” premendo brevemente il pulsante MENU (6). La data viene visualizzata in formato gg/mm/aaaa (10/03/2019).
Usare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare il giorno, mese ed anno desiderati. Per spostarsi tra i posti, premere il pulsante MENU (6) brevemente.
Per salvare la data selezionata ed uscire dal sottomenu, tenere premuto il pulsante MENU (6).
Time (Tempo)

Premere brevemente il pulsante MENU (6) per accedere al sottomenu “General settings.
Accedere al sottomenu “Time” premendo brevemente il pulsante MENU (6).
Premere il pulsante MENU (6), premere i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare il formato dell’ora - 24 o PM/AM.
Per passare all’impostazione dell’ora, premere il pulsante MENU (6).
Premere i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare il valore dell’ora.
Per passare all’impostazione dei minuti, premere il pulsante MENU (6).
Premere i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare il valore dei minuti.
Per salvare il tempo selezionato e uscire dal sottomenu, premere e tenere premuto il pulsante MENU (6).
Units of
measure


Premere brevemente il pulsante MENU (6) per accedere al sottomenu “General settings.
Accedere al sottomenu “Units of measure” premendo brevemente il pulsante MENU (6).
Premere i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare l’unità di misura - metri od iarde.
Per confermare la selezione premere il pulsante MENU (6).
Il ritorno al sottomenu “General settings” avverrà automaticamente.
l’unità di misura viene usata sia per il telemetro che per le distanze del tiro d’aggiustamento. Se si cambia l’unità di misura, cambiano anche i nomi delle distanze precedentemente aggiustate il
tiro.
Default Settings
(Impostazioni

Premere brevemente il pulsante MENU (6) per accedere al sottomenu “General settings.
Accedere al sottomenu “Default settings” premendo brevemente il pulsante MENU (6).
Usare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare “Yes” (Sì) per tornare alle impostazioni di fabbrica o “No” per annullare l’azione.
Confermare la selezione premendo brevemente il pulsante MENU (6).
Se si seleziona “Yes” (Sì), sul display appariranno i messaggi “Return default settings?” (Ritornare alle impostazioni predenite?) e le opzioni “Yes” (Sì) e “No”. Selezionare “Yes” (Sì) per
confermare il ritorno alle impostazioni predenite. Se si seleziona “No”, alle impostazioni predenite non si ritorna.
Le impostazioni seguenti verranno riportate al loro stato originale prima di essere modicate dall’utente:
Modo di funzionamento del registratore: video Selezione di un punto dalla memoria del cannocchiale - 1 Wi-Fi: disattivata + password standard Inclinazione d'arma – abilitata
Luminosità display - 10 Colore punto: nero e rosso (punto nero, crocicchio rosso) Ingrandimento: ottico, zoom digitale disattivato Spegnimento automatico - disattivato
Contrasto display - 10 Luminosità punto - 5 Unità di misura - metri “SumLight™” - disattivata
Prolo d'arma - A Lingua: inglese PiP - disattivata Illuminatore IR - spento
Quando si torna alle impostazioni di fabbrica, vengono comunque salvati i valori della data, dell’ora, della mappa dei pixel dell’utente nonché i dati dei proli di avvistamento inseriti
dall’utente.
Format
(Formattazione)
Premere brevemente il pulsante MENU (6) per accedere al sottomenu “General settings.
Accedere al sottomenu “Format” premendo brevemente il pulsante MENU (6).
Utilizzare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare “Yes” (Sì) per formattare la scheda di memoria o “No” per annullare l’azione.
In seguito alla formattazione, i le vengono eliminati in modo permanente: prima di formattare la scheda di memoria, copiare i le importanti su un supporto informatico alternativo.



Usare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare la voce di menu .
Premendo brevemente il pulsante MENU (6), attivare (On) o disattivare (Off) il microfono.
63


Auto shutdown
(Spegnimento



Usando i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare il sottomenu , confermare la selezione premendo brevemente il pulsante MENU (6).
Usare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare “Auto shutdown”.
Premere brevemente il pulsante MENU (6) per accedere al sottomenu.
Usare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare il periodo di tempo durante il quale il cannocchiale in posizione non operativa si spegne automaticamente (1 min, 3 min, 5 min), oppure
selezionare “Off” se si desidera disattivare la funzione dello spegnimento automatico del cannocchiale.
Confermare la selezione premendo brevemente il pulsante MENU (6).
se la funzione di spegnimento automatico della vista è attivata, nella barra di stato vengono visualizzati il pittogramma ed il tempo di spegnimento selezionato nel formato 1 min.


laterale)
L’indicazione dell’inclinazione viene visualizzata con le frecce “di settore” a
destra ed a sinistra dal punto di mira. Le frecce indicano la direzione in cui si desidera inchinare l’arma per eliminare l’inclinazione.
Esistono tre livelli d’indicazione dell’inclinazione:
- 5°-10° – freccia dal singolo settore;
- 10°-20° – freccia dalle due settori;
- > 20° – freccia delle tre settori.
L’inclinazione meno di 5 ° non viene visualizzata sul display.
Seleziona il sottomenu .
Premere brevemente il pulsante MENU (6) per accedere al sottomenu .
Premere brevemente il pulsante MENU (6), attivare o disattivare l’indicazione dell’inclinazione

(Impostazioni


Password setup
(Impostazione
della password)
La password viene utilizzata quando un dispositivo esterno (ad esempio, uno
smartphone) viene collegato al dispositivo.
Premere brevemente il pulsante MENU (6) per accedere al sottomenu .
Premere brevemente il pulsante MENU (6) per accedere al sottomenu “Password setup”.
La password apparirà sul display – il valore predenito è ’’12345678’’.
Usare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per impostare la password desiderata (il pulsante UP (7) - aumenta il valore, il pulsante DOWN (5) - diminuisce il valore). Per spostarsi tra i posti, premere il
pulsante MENU (6).
Per salvare la password e uscire dal sottomenu premere e tenere premuto il pulsante MENU (6).

(Impostazioni del


L’utente di Stream Vision ha l’accesso completo a tutte le funzioni del dispositivo.
L’utente di Stream Vision ha la possibilità di visionare solo i video dal cannocchiale in tempo reale.
Premere e tenere premuto il pulsante MENU (6) per accedere al menu principale e selezionare la voce , poi il sottomenu .
Usare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per selezionare il livello di accesso.
Premere il pulsante MENU (6) per confermare la selezione.

information
(Informazioni
sul dispositivo)
Selezionare il sottomenu  e premere brevemente il pulsante MENU (6) per accedere.
Le seguenti informazioni sul dispositivo sono disponibili per l’utente:
- Nome completo del cannocchiale
- Numero SKU del cannocchiale
- Numero di serie del cannocchiale
- La versione del software del cannocchiale
- Versione di montaggio del cannocchiale
- Informazioni di servizio
64
17. Registrazione video e fotograa
I cannocchiali Digisight Ultra LRF hanno la funzione di registrazione video (fotograa) dell’immagine osservata
sulla scheda di memoria incorporata.
Prima di usare le funzioni di registrazione video e fotograa, leggere le sottovoci “Impostazione della data”,
“Impostazione del tempo nella voce  di questa istruzione.
Il dispositivo di registrazione incorporato funziona in due modi:
Foto (fotograa; il pittogramma
appare in alto a sinistra sul display). Se il numero stimato delle foto, che è
ancora possibile salvare sulla memoria ash supera 100, viene visualizzata la scritta “> 100”.
Video (registrazione video, il pittogramma
viene visualizzato nell'angolo in alto a sinistra del display - il
tempo di registrazione rimanente totale nel formato MM:SS - minuti : secondi).
Quando è acceso, il cannocchiale è in modo Video. La commutazione (passaggio) tra le modalità operative della
vista viene effettuata premendo a lungo il pulsante REC (4). Il passaggio tra i modi avviene in modo ciclico
(Video-> Foto-> Video ...).


Passare al modo Foto premendo a lungo il pulsante REC (4).
Premere brevemente il pulsante REC (4) per scattare una foto. L'immagine si blocca per 0,5 secondi. - Il le di
foto viene salvato sulla scheda di memoria integrata.

Premere a lungo il pulsante REC (4) per passare al modo Video.
Premere brevemente il pulsante REC (4) per avviare la registrazione video.
Iniziata la registrazione video, il pittogramma scompare, al suo posto appare il pittogramma REC e
anche il temporizzatore di registrazione di un video nel formato MM:SS (minuti : secondi).
Per mettere in pausa un video e successivamente avviarlo (continuazione della registrazione video), premere
brevemente il pulsante REC (4).
Per arrestare la registrazione del video, premere e tenere premuto il pulsante REC (4).
I le video vengono salvati sulla scheda di memoria integrata:
- dopo aver disattivato la registrazione video
- quando il cannocchiale si spegne, se la registrazione è stata attivata;
- quando la scheda di memoria è piena: se la scheda di memoria video è riempita durante la registrazione
(sul display appare il messaggio “Memory full” (La memoria è piena)).

Durante la registrazione video, è possibile accedere e lavorare nel menu del cannocchiale;
I video e foto registrati vengono salvati nella scheda di memoria incorporata del cannocchiale come img_xxx.
jpg (per foto); video_xxx.mp4 (per video). xxx - comune registratore le a tre cifre (per foto e video);
Il registratore usato nella denominazione dei le multimediali non viene azzerato;
Quando un le dal mezzo della lista viene eliminato, il suo numero non viene occupato da un altro le.
Quando il registratore è riempito oltre misura, viene creata una nuova cartella – img_xxxx, dove xxxx –
registratore per le cartelle.
La lunghezza massima di un le video registrato è cinque minuti. Scaduto questo tempo, il video viene
registrato in un nuovo le. Il numero dei le è limitato dalla capacità di memoria interna del cannocchiale;
Monitorare regolarmente la capacità di memoria libera della scheda di memoria incorporata, trasferire il
lmato su altri supporti, liberando lo spazio sulla scheda di memoria;
Le informazioni grache (barra di stato, pittogrammi, ecc.) vengono visualizzate nei le video e foto registrati.
18. Funzione “Display O”
Questa funzione disattiva la trasmissione dell'immagine sul display, riducendo al minimo la luminosità della
sua luminescenza. Questo aiuta a prevenire lo smascheramento accidentale. La vista ed illuminatore IR
incorporato continuano a funzionare.
Quando il cannocchiale è acceso, premere e tenere premuto il pulsante ON/OFF (18) per
1-2 secondi. Il display si spegne, appare il messaggio “Display off” (Display è spento).
Per attivare il display, premere brevemente il pulsante ON/OFF (18).
Se il pulsante ON/OFF (18) viene tenuto premuto per più di 3 secondi, il display mostra il messaggio “Display
off” (Display è spento) con il conto alla rovescia, il cannocchiale si spegne.
19. Funzione “PiP”
La funzione “PiP” (Picture in Picture – “Immagine nell'immagine”) consente di osservare un'immagine
ingrandita con lo zoom digitale contemporaneamente all'immagine principale in una nestra separata.
Per attivare/ disattivare la funzione “PiP”, tenere premuto il
pulsante DOWN (5).
Per modicare lo zoom digitale discreto nella nestra “PiP”,
premere brevemente il pulsante DOWN (5).
Il valore richiesto dello zoom digitale può anche essere impostato
in modo continuo tramite il menu rapido.
L'immagine ingrandita viene visualizzata in una nestra separata,
mentre si usa il valore dell’ingrandimento completo.
Il resto dell'immagine viene visualizzato solo con il valore dello
zoom ottico (lo zoom digitale è disattivato).
Quando la “PiP” è disattivata, l'immagine viene visualizzata con il
valore di ingrandimento completo impostato per il modo “PiP”.
20. Stream Vision
I cannocchiali Digisight Ultra LRF supportano la tecnologia Stream Vision che consente di trasmettere
l’immagine dal cannocchiale al Vostro smartphone o tablet in tempo reale tramite il Wi-Fi.
Si può trovare le istruzioni dettagliate sul funzionamento di Stream Vision sul sito 
L’applicazione Stream Vision permette all’utente di aggiornare le caratteristiche del rmware del
dispositivo Pulsar.

1. Scarica gratuitamente Stream Vision App su Google Play o App Store. Effettuare la scansione dei codici QR
per scaricare gratuitamente Stream Vision:




2. Connetti il tuo dispositivo Pulsar al tuo dispositivo mobile (smartphone o tablet).
3. Avviare Stream Vision e andare alla sezione .
4. Seleziona il tuo dispositivo Pulsar e premi .
9.0x
4.5x
65
Importante:
- se il tuo dispositivo Pulsar è collegato al telefono, attiva trasferimento dati mobili (GPRS / 3G / 4G) sul tuo
telefono per scaricare l'aggiornamento;
- se il tuo dispositivo Pulsar non è collegato al telefono ma è già nella sezione , puoi utilizzare il
Wi-Fi per scaricare l'aggiornamento.
5. Attendere il download e l'installazione dell'aggiornamento. Il dispositivo Pulsar si riavvierà e sarà pronto
per funzionare.
22. Connettere ad un computer attraverso USB
Collegare un connettore del cavo USB al connettore Micro-USB (2) del dispositivo, l'altro alla porta del Vostro
computer.
Accendere il cannocchiale premendo il pulsante ON/OFF (18) (il cannocchiale disattivato non viene rilevato
dal computer).
Tra qualche secondo il cannocchiale verrà
rilevato dal computer automaticamente,
l'installazione dei driver non è richiesta.
Il display mostrerà due opzioni di
connessione:
Memory card (La scheda di memoria) e Power
(alimentazione).
Usare i pulsanti UP (7) e DOWN (5) per
selezionare l'opzione di connessione.
Premere brevemente il pulsante MENU (6) per
confermare la selezione.

Quando si sceglie questa opzione, il dispositivo viene riconosciuto dal computer come chiavetta USB. Questa
opzione è predisposta per lavorare con i le che sono salvati nella memoria del cannocchiale, mentre le
funzioni del dispositivo non sono disponibili, il cannocchiale si spegne.
Se il video viene registrato al momento della connessione, la registrazione si arresta e viene salvata.
Quando si disconnette l'USB dal cannocchiale in modo USB Mass storage device il cannocchiale rimane
spento. Per ulteriori operazioni è necessario accendere il cannocchiale.
Power (Alimentazione)
Quando si sceglie questa opzione, il computer viene utilizzato dal cannocchiale come alimentatore esterno.
Il pittogramma appare nella barra di stato. Il cannocchiale continua a funzionare, tutte sue funzioni
sono disponibili.
In modo Power, l'illuminatore IR installato continua a funzionare. È possibile modicare la potenza.
La carica della batteria installata nel cannocchiale non viene eseguita.
Quando l'USB viene disconnesso dal dispositivo collegato in modo Power, il dispositivo continua a funzionare
dalla batteria se è sufcientemente caricata.
22. Ispezione tecnica
All'ispezione tecnica consigliata prima d’ogni utilizzo, controllare:
L'aspetto della vista (non sono ammesse fessure, ammaccature profonde e tracce di corrosione).
La correttezza e sicurezza del ssaggio del cannocchiale su arma (la presenza dei giochi è severamente
vietata).
Lo stato dell’oculare, obiettivo, lenti del modulo telemetro e dell'illuminatore IR (staccature, macchie di
grasso, sporco e altri depositi non sono ammessi).
Afdabilità del funzionamento dei controlli.
La scorrevolezza della corsa della manopola messa a fuoco del cannocchiale e dell’anello dell'oculare.
Livello di carica e condizione della batteria: non sono ammessi le trecce dielle perdite dell’elettrolito,
corrosione dei contatti del cannocchiale e dell'illuminatore IR.
23. Manutenzione
La manutenzione viene eseguita almeno due volte l'anno ed è la seguente:
Pulire le superci esterne delle parti di metallo e plastica da polvere, sporco ed umido; stronarle con un
panno di cotone.
Ispezionare le lenti dell'oculare, obiettivo, il modulo telemetrico dell'illuminatore IR; levare accuratamente
polvere e sabbia, se necessario pulire le loro superci esterne.
24. Deposito
Tenere il cannocchiale sempre e solo nella fodera, in luogo secco e ben ventilato. Se il cannocchiale viene
depositato a lungo termine, assicurarsi di rimuovere la batteria.
Controllare il livello della batteria, se necessario, caricarla al livello raccomandato (50 - 70%).
25. Risoluzione problemi
La tabella mostra l’elenco dei possibili problemi che possono sorgere durante l’esercizio del cannocchiale.
Eseguire i controlli e correzioni raccomandati secondo l'ordine riportato nella tabella. Se ci sono dei difetti che
non sono elencati sotto, o se è impossibile eliminare il difetto da solo, il cannocchiale deve essere restituito
per la riparazione.
IL PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RISOLUZIONE
La vista non si accende. La batteria è completamente scaricata.Caricare la batteria.
Non funziona dalla
sorgente di alimentazione
esterna.
Il cavo USB è danneggiato. Sostituire il cavo USB.
L’alimentatore esterno è scaricato. Caricare l'alimentatore esterno (se
necessario).
Immagine sfocata del
punto di mira non si riesce
a mirare l’oculare.
Per la correzione della visione il
consumo diottrico dell'oculare è
insufciente.
Se si usano occhiali con le diottrie
dell'obiettivo superiori a +3/-5, osservare
con l'oculare del cannocchiale usando gli
occhiali.
Condensa sulla supercie esterna
dell'oculare.
Pulire la lente con un panno.
L’immagine è troppo scura. La bassa luminosità/contrasto è
impostata.
Regolare la luminosità/contrasto.
Righe colorate appaiono
su display o l'immagine è
scomparsa.
Il dispositivo è stato esposto
a elettricità statica durante il
funzionamento.
Dopo l'esposizione a elettricità statica, il
dispositivo può riavviarsi automaticamente
o può essere necessario spegnerlo e
riaccenderlo.
Con un'immagine chiara del
punto di mira l'immagine
sfocata di un oggetto ad
una distanza di almeno
30 m.
С’è del polvere o condensa sulle
superci ottiche esterne o interne
della lente.
Stronare le superci ottiche esterne con
un panno di cotone morbido. Rendere il
cannocchiale asciutto: lasciarlo per 4 ore in
una stanza calda.
66
IL PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RISOLUZIONE
Durante le riprese, il punto
di impatto viene perso.
Non c'è la rigidità del montaggio del
cannocchiale sull’arma od il ssaggio
non è applicato del frenaletti.
Controllare la rigidità del cannocchiale
sull'arma e l'afdabilità del ssaggio
dell’attacco al cannocchiale. Assicurarsi
di usare Assicurarsi di usare proprio tale
tipo di cartuccia con cui in precedenza è
stato effettuato il tiro d’aggiustamento
della Vostra arma e cannocchiale. Se avete
aggiustato il tiro del cannocchiale d’estate e
l’esercitate d’inverno (o viceversa), di giorno
o di notte, è possibile qualche cambiamento
del punto zero del tiro d’aggiustamento.
Il dispositivo non si mette
a fuoco.
L’impostazione è erronea.
Impostare il dispositivo secondo con la
sezione 10 .
Controllare le superci esterne se è
necessario, pulirle da polvere, condensa,
brina, ecc. Se fa freddo, è possibile usare
dei rivestimenti anti-appannamento
rivestimenti (ad esempio, come per gli
occhiali correttivi).
Il cannocchiale viene usato in
condizioni diurne a lunghe distanze
d’osservazione.
Controllare la messa a fuoco del
cannocchiale in condizioni notturne.
Lo smartphone o tablet
non si connette al
dispositivo.
La password nel dispositivo è
modicata.
Eliminare la rete e riconnettersi inserendo la
password registrata nel dispositivo.
Il cannocchiale si trova in una zona con
un numero elevato delle reti Wi-Fi che
potrebbero disturbarlo.
Questi problemi possono vericarsi
nell’osservare quando fa il maltempo
(neve, pioggia, nebbia, ecc.).
Per assicurare il funzionamento stabile del
Wi-Fi, spostare il cannocchiale in una zona
con un numero inferiore delle reti Wi-Fi o
zona ne priva.
L'immagine è bruciata. Usare un cannocchiale con il copriobiettivo chiuso.
Singoli pixel scuri o
luminosi sono visibili sul
display o sul sensore.
La presenza di tali pixel è legata alla tecnologia di fabbricazione del display e del
sensore e non è un difetto.
L'illuminatore IR non
funziona.
Ispezionare i contatti dell'illuminatore e del connettore sul cannocchiale per la
presenza delle impurità, deposito. Pulirli accuratamente se necessario. Controllare
la loro integrità.
Controllare l'area di contatti per le impurità. Pulirla se necessario.
Dopo l'accensione
dell'illuminatore laser
aggiuntivo (ad esempio
AL-915) sul display si può
osservare una testura
poco visibile che non
inuisce sulla portata di
localizzazione ed efcacia
dell'osservazione.
Questo effetto è legato alla particolarità del funzionamento degli illuminatori laser
e non è uno difetto.
IL PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RISOLUZIONE
Il telemetro non misura. Davanti alle lenti del ricevitore o
radiatore c'è un oggetto estraneo che
impedisce il passaggio di un segnale.
Assicurarsi che le lenti non siano coperte
con la mano o le dita. Controllare le lenti per
la presenza dello sporco, gelo, brina, ecc.
Condizioni meteorologiche avverse (pioggia, foschia, neve).
Durante la misurazione, il cannocchiale
è sottoposto alle vibrazioni.
Tenere il cannocchiale in modo retto
durante la misurazione.
La distanza da un oggetto supera 1000
m, oppure l'oggetto è troppo piccolo.
Selezionare un oggetto ad una distanza
meno di 1000 m oppure un oggetto di
misurazione più grande.
Il coefciente di riessione
dell'oggetto è molto basso (ad
esempio, le foglie degli alberi).
Seleziona un oggetto con il coefciente di
riessione più elevato.
Grande errore di
misurazione
Condizioni meteorologiche avverse (pioggia, foschia, neve).
Durante il funzionamento
del cannocchiale il modulo
telemetrico si riscalda.
La parte metallica sul corpo del
cannocchiale è un radiatore ed è
progettata per lo scarico del calore
dai componenti elettronici del
cannocchiale che riscaldandosi
durante il funzionamento del
cannocchiale, forniscono loro il regime
termico del funzionamento necessario.
Il riscaldamento del radiatore è normale e
non è considerato un difetto.
Il termine di possibile riparazione della vista è cinque anni.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della norma europea EN 55032: 2015,
Classe A.
l’uso di questo prodotto in un’area residenziale può causare dei radiodisturbi.
 I visori notturni digitali Digisight Ultra N450/N455 LRF necessitano di un certicato nel caso in cui
vengano esportati all’estero.
Per migliorare le proprietà del prodotto nella sua costruzione possono essere apportate delle modiche.
La versione attuale del manuale d’uso è disponibile sul sito 
67
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Pulsar Digisight Ultra N450/N455 LRF Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario