Alpha innotec LWCV Manuale del proprietario

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Manuale del proprietario
IT
83059000gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Pompe di calore Aria/Acqua
Montaggio interno
Istruzioni per l’uso
Serie LWCV
2
Con riserva di modifiche tecniche | 83059000gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Indice
1 Informazioni su questo manuale
d’istruzioni ....................................................... 3
1.1 Validità ...................................................... 3
1.2 Documenti di riferimento ........................... 3
1.3 Simboli e contrassegni .............................. 3
1.4 Contatti ...................................................... 4
2 Sicurezza ........................................................ 4
2.1 Uso conforme previsto .............................. 4
  ............................. 4
2.3 Dispositivi di protezione individuale .......... 4
2.4 Rischi residui ............................................. 4
2.5 Smaltimento .............................................. 5
2.6 Evitare danni materiali ............................... 5
3 Descrizione ..................................................... 6
3.1 Stato di consegna ..................................... 6
3.2 Struttura .................................................... 6
3.3 Accessori .................................................. 8
3.4 Funzionamento ......................................... 8
4 Funzionamento e manutenzione ............... 9
4.1 Funzionamento nel rispetto del consumo
energetico e dell’ambiente ........................ 9
4.2 Pulizia ........................................................ 9
5 Consegna, stoccaggio, trasporto
e messa in opera .......................................... 9
5.1 Fornitura .................................................... 9
5.2 Stoccaggio .............................................. 10
5.3 Disimballaggio e trasporto ...................... 10
5.4 Posizionamento ....................................... 12
5.5 Montaggio alimentazione aria ................. 14
 
e il coperchio ........................................... 14
6 Montaggio parte idraulica ......................... 14
6.1 Eseguire i collegamenti idraulici tra il
modulo pompa di calore e il modulo
compatto ................................................. 14
6.2 Collegare l’apparecchio al circuito di
riscaldamento .......................................... 15
6.3 Collegamento della condensa................. 16
7 Montaggio parte elettrica .......................... 16
7.1 Eseguire i collegamenti elettrici tra il
modulo pompa di calore e il modulo
compatto ................................................. 16
7.2 Eseguire gli allacciamenti elettrici ........... 16
8 Montare il quadro comandi ....................... 17
8.1 Montare il quadro comandi alla parete e
collegarlo ................................................. 17
8.2 Collegamenti del quadro comandi .......... 18
8.3 Comandare il regolatore tramite
un PC / la rete ......................................... 18
  ............... 18
9.1 Qualità acqua di riscaldamento .............. 18
9.2 Sciacquare e riempire il circuito di carico
del sistema di riscaldamento e dell’acqua
calda potabile .......................................... 18
10 Isolare i raccordi idraulici .......................... 19
11 Impostazione della valvola a pressione
 .................................................. 19
12 Messa in funzione ....................................... 20
13 Manutenzione ............................................... 21
13.1 Principi fondamentali ............................... 21
13.2 Manutenzione secondo necessità .......... 21
13.3 Pulire e lavare il condensatore ................ 22
13.4 Manutenzione annuale ............................ 22
14 Guasti ............................................................. 22
15 Smontaggio e smaltimento ....................... 22
Dati tecnici / Fornitura ................................ 23
Curve di rendimento ................................... 24
LWCV 82R1/3 ................................................... 24
LWCV 122R3 .................................................... 26
Disegni dimensionale ................................. 28
LWCV ............................................................... 28
Collegamenti dei rubinetti a sfera .................... 30
Quadro comandi ............................................... 30
Schemi di installazione .............................. 31
Collegamento idraulico .............................. 39
Legenda collegamento idraulico .................. 40
Schemi dei morsetti .................................... 41
LWCV ............................................................... 41
Terminazione rete LWCV 82R1/3 1~230V
+ resistenza elettrica 3~400V ................. 42
Terminazione rete LWCV 82R1/3 1~230V
+ resistenza elettrica 1~230V ................. 43
Terminazione rete LWCV 122R3 3~400V
+ resistenza elettrica 3~400V ................. 44
Schemi elettrici ............................................ 45
LWCV modulo compatto .................................. 45
LWCV 82R1/3 modulo pompa di calore ........... 47
LWCV 122R3 modulo pompa di calore ............ 49
Dichiarazione di conformità CE .............. 51
3
Con riserva di modifiche tecniche | 83059000gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
1 Informazioni su questo
manuale d’istruzioni
Il presente manuale è parte integrante dell’apparec-
chio.
Leggere attentamente il manuale prima di esegui-
re attività sul e con l’apparecchio e per tutte le at-
tività rispettare le indicazioni in esso contenute, in
particolare le note di avvertimento e sicurezza.
Conservare il manuale a portata di mano vicino
all’apparecchio e consegnarlo al nuovo proprieta-
rio in caso di cambio di proprietà.
Per domande e chiarimenti rivolgersi al rappresen-
tante di zona del produttore o al servizio clienti.
Rispettare quanto riportato in tutti i documenti di
riferimento.
1.1 Validità
Il presente manuale si riferisce esclusivamente all’ap-
-
nici ( Targhetta dati tecnici”, pagina 7 ).
1.2 Documenti di riferimento
I seguenti documenti contengono informazioni aggiun-
tive sul presente manuale:
manuale di progettazione, collegamento idraulico
istruzioni relative al regolatore del sistema di ri-
scaldamento e della pompa di calore
breve descrizione del regolatore della pompa di
calore
istruzioni per l’uso della scheda di ampliamento
(accessorio)
manuale di manutenzione
1.3 Simboli e contrassegni

Simbolo Signicato
Informazioni rilevanti per la si-
curezza. Avviso per evitare

PERICOLO Indica un pericolo imminente
che può provocare gravi ferite
oppure la morte.
AVVERTENZA Indica una possibile situazione
pericolosa che può provocare
gravi ferite oppure la morte.
ATTENZIONE Indica una possibile situazione
pericolosa che può provocare
ferite di lieve o media entità.
ATTENZIONE Indica una possibile situazione
pericolosa che può provocare
danni alle cose.
Simboli usati nel documento
Simbolo Signicato
Informazioni per lo specialista
Informazioni per il gestore
Condizione preliminare per un’azio-
ne
Richiesta di azione monopasso
1., 2., 3., 1., 2., 3.,
Rispettare la sequenza.
Informazioni aggiuntive, ad es. indi-
cazione per facilitare il lavoro, infor-
mazioni sulle norme
Rimando a informazioni più detta-
gliate in un altro punto del manuale
o in un altro documento
Enumerazione
4
Con riserva di modifiche tecniche | 83059000gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
1.4 Contatti
Gli indirizzi aggiornati per l’acquisto di accessori, per il
servizio clienti o per le risposte alle domande sull’ap-
parecchio e sul presente manuale sono pubblicati in
internet:
Germania: www.alpha-innotec.de
UE: www.alpha-innotec.com
2 Sicurezza
Utilizzare l’apparecchio solo se è in perfette condizio-
ni tecniche e in conformità all’uso previsto, nella con-
sapevolezza della sicurezza e dei rischi e nel rispetto
delle presenti istruzioni per l’uso!
2.1 Uso conforme previsto
Lapparecchio è previsto esclusivamente per le se-
guenti funzioni:
riscaldamento
trattamento acqua calda potabile (in optional, con
accessori)

di mandata di 18°C
Nell’ambito dell’utilizzo previsto si devono rispet-
tare le condizioni di esercizio ( Dati tecnici /
Fornitura”, pagina 23) e quanto riportato nelle
istruzioni per l’uso e nei documenti di riferimento.
Durante l’uso si devono osservare le disposizioni
locali: leggi, norme, direttive.
Qualsiasi altro impiego dell’apparecchio si considera
inappropriato.
2.2 
Le istruzioni per l‘uso fornite in dotazione sono desti-
nate a tutti gli utilizzatori del prodotto.
Il comando tramite il regolatore del riscaldamento e
della pompa di calore e i lavori sul prodotto destinati ai

delle persone in grado di comprendere le attività e le
conseguenze che ne derivano e in grado di svolgere le
attività necessarie.
I bambini e gli adulti che non hanno esperienza
nell‘uso del prodotto e non comprendono le attività
necessarie e le rispettive conseguenze devono esse-
re istruiti e, se necessario, supervisionati da persone
che comprendono l’uso del prodotto e sono responsa-
bili della sicurezza e possono essere monitorati in ca-
so di bisogno.
I bambini non devono giocare con il prodotto.
Il prodotto può essere aperto solo da personale qua-

Tutte le informazioni generali contenute nel presente
manuale sono destinate esclusivamente a personale

-
rettamente e con sicurezza lavori sull’apparecchio. Gli
-
no provocare lesioni mortali e danni alle cose.
Accertarsi che il personale conosca bene le dispo-
sizioni locali, in particolare quelle riguardanti la sicu-
rezza e la consapevolezza dei pericoli sul lavoro.
      -
     
nel campo “elettrico”.
 

installatori di impianti di riscaldamento
installatori di impianti igienico-sanitari
installatori di impianti di refrigerazione (inter-
venti di manutenzione)
Durante il periodo di garanzia, tutti gli interventi del

a personale autorizzato dal produttore.
2.3 Dispositivi di protezione
individuale
Sugli spigoli vivi dell’apparecchio c’è il pericolo di le-
sioni da taglio alle mani.
Durante il trasporto si devono indossare guanti
protettivi resistenti al taglio.
2.4 Rischi residui
Lesioni a causa della corrente elettrica
I componenti dellapparecchio sono sotto tensione con
conseguente pericolo di morte. Prima di aprire il rive-
stimento dell’apparecchio:
disinserire la tensione che alimenta l’apparecchio
proteggere l’apparecchio contro la riaccensione
accidentale
tensione residua sull’inverter. Attendere 90 se-
condi prima di aprire l’apparecchio.
Collegamenti di messa a terra esistenti all’interno de-
gli alloggiamenti o sulle piastre di montaggio non de-
-
re necessario nel corso di lavori di riparazione o di in-
stallazione:
Al termine dei lavori, ripristinare i collegamenti di
messa a terra al loro stato originale.
5
Con riserva di modifiche tecniche | 83059000gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Lesioni a causa di componenti in movimento
Accendere l’apparecchio solo con i canali dell’aria
e le griglie di protezione dalle intemperie e dalla
pioggia applicati.
I refrigeranti possono provocare lesioni e
danni all’ambiente
Lapparecchio contiene refrigeranti pericolosi per la
salute e l’ambiente. In caso di fuoriuscita del refrige-
rante dall’apparecchio:
1. spegnere lapparecchio;
2. ventilare bene il locale tecnico;
3. informare il servizio clienti autorizzato.
2.5 Smaltimento
Batterie
Lo smaltimento inadeguato della batteria tampone
danneggia l’ambiente.
Smaltire la batteria tampone nel rispetto dell’am-
biente e delle disposizioni locali.
Fluidi nocivi per l’ambiente
       -
biente (refrigeranti) nuoce all’ambiente:
 -
rezza;
        
disposizioni locali.
2.6 Evitare danni materiali
Laria ambiente del luogo d’installazione della pompa di
calore e l’aria che viene aspirata come fonte di calore non
devono contenere nessun componente corrosivo!
Le sostanze contenute quali
ammoniaca
zolfo
cloro
sale
gas di depurazione biologica, gas combusti
possono provocare danni alla pompa di calore, che
potrebbe guastarsi o danneggiarsi totalmente!
Messa fuori servizio / svuotamento
riscaldamento
Quando si mettono fuori servizio l’impianto o la pompa
di calore o si svuotano dopo essere stati riempiti, biso-
gna accertarsi che il condensatore ed eventuali scam-
biatori di calore siano svuotati durante le gelate. Lac-
qua rimasta negli scambiatori di calore e nel conden-
satore potrebbe provocare danni ai componenti.
Svuotare completamente l’impianto e il condensa-

Se necessario usare l’aria compressa.
Procedimento inadeguato
Condizioni preliminari per ridurre al minimo i danni
provocati da pietruzze e corrosioni negli impianti di ri-
scaldamento dell’acqua calda sanitaria:
corretta progettazione e messa in funzione
impianto chiuso alla corrosione
integrazione di un sistema di mantenimento della

impiego di acqua di riscaldamento completa-
mente demineralizzata (acqua AD) o di acqua
corrispondente alla norma VDI 2035
manutenzione ordinaria e straordinaria
Se un impianto non viene progettato, messo in funzio-
ne e utilizzato secondo i requisiti menzionati, si rischia
di provocare i seguenti danni e anomalie:
anomalie di funzionamento e guasti ai compo-
nenti, ad es. pompe, valvole
perdite interne ed esterne, ad es. dagli scambia-
tori di calore
riduzione delle sezioni e intasamento dei com-
ponenti, ad es. scambiatori di calore, tubazioni,
pompe

formazione di cuscinetti e bolle di gas (cavita-
zione)
compromissione della trasmissione termica, ad
es. formazione di strati, sedimenti e conseguenti

Prima di iniziare qualsiasi lavoro all’apparecchio,
rispettare tutte le informazioni contenute nel pre-
sente manuale.
Qualità inadeguata dell’acqua di riempimento
e reintegro al circuito di riscaldamento
Il rendimento dell’impianto e la durata di vita del ge-
neratore di calore e dei componenti dell’impianto di ri-
scaldamento dipendono in maniera decisiva dalla qua-
lità dell’acqua di riscaldamento.
Se l’impianto viene riempito con acqua potabile non
trattata, il calcio precipita sotto forma di incrostazio-

di riscaldamento si formano depositi calcarei con una
conseguente riduzione del grado di rendimento e un
aumento dei costi energetici. In casi estremi vengono
danneggiati gli scambiatori di calore.
Riempire l’impianto esclusivamente con acqua di
riscaldamento completamente demineralizzata
(acqua VE) o con acqua corrispondente alla nor-
ma VDI 2035 (funzionamento dell’impianto a bas-
so contenuto di sali).
6
Con riserva di modifiche tecniche | 83059000gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
3 Descrizione
3.1 Stato di consegna
1 Coperchio del quadro elettrico
2 Coperchio cieco e griglia alettata
3 Parete laterale (due pezzi) e coperchio
4 Pannello posteriore
5 Parete laterale (completa)
6 Parete frontale
7 Croce di appoggio (a sinistra e destra;
rimuovere solo dopo il posizionamento nel

8 Cinghie di bloccaggio (con aperture di presa)
9 Box di trasporto per pacco accessori:
quadro comandi regolatore, modulo di
sicurezza, valvole di intercettazione, tubi di
collegamento, istruzioni per l’uso
3.2 Struttura
INDICAZIONE
In questa sezione vengono indicati i compo-
nenti essenziali rilevanti per il rispetto dei re-
quisiti descritti nel presente manuale.
1 Modulo pompa di calore
2 Modulo compatto
Il modulo compatto
1 Quadro elettrico apribile
2 Vaso di espansione
3 Sonda di ritorno
4 Termoaccumulatore
 
 
7 Resistenza elettrica
8 Rubinetto di carico/scarico
9 Circolatore circuito di riscaldamento/acqua
calda potabile
10 Valvola deviatrice circuito di riscaldamento/
acqua calda potabile
7
Con riserva di modifiche tecniche | 83059000gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
1 Bocchettone della condensa
2 Copertura connessioni elettriche
3 Kit di collegamento preconfezionato modulo
pompa di calore/modulo compatto
4 Manometro, valvola di sicurezza
5 N. 3 rubinetti con dispositivo di lavaggio
6 N. 3 tubi di rame per il collegamento idraulico
al sistema di riscaldamento
Il modulo pompa di calore
1 Modulo evaporatore
2 Modulo ventola
3 Ventola
 

1 Connettore per modulo ventola
2 Quadro elettrico
 
sbrinamento)
4 Condensatore
5 Valvola di espansione (riscaldamento)
6 Compressore (nell’alloggiamento isolante)
 
8 Gruppo inverter
Targhetta dati tecnici
La targhetta è applicata nel seguente punto dell’appa-
recchio:
sul retro
La targhetta contiene in alto le seguenti informazioni:
tipo di apparecchio, codice prodotto
numero di serie
Inoltre la targhetta riporta una sintesi dei più importan-
ti dati tecnici.
8
Con riserva di modifiche tecniche | 83059000gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
3.4 Funzionamento
Il refrigerante liquido evapora (evaporatore), l’energia
per questo processo è calore ambiente che proviene
dall’aria esterna. Il refrigerante gassoso viene com-
presso (compressore), con un conseguente aumen-
to della pressione e della temperatura. Il refrigerante
gassoso ad alta temperatura si condensa (condensa-
tore).
In questo caso l’alta temperatura viene ceduta all’ac-
qua di riscaldamento e utilizzata nel circuito di riscal-
damento. Il refrigerante liquido ad alta pressione e al-
ta temperatura viene espanso (valvola di espansione).
La pressione e la temperatura si abbassano e il pro-
cesso inizia daccapo.
        -
cienza energetica integrati, l’acqua di riscaldamento ri-
scaldata si può utilizzare per la carica di acqua calda
potabile o per il riscaldamento del fabbricato. Le tem-
perature necessarie e l’impiego vengono gestiti dal re-
golatore della pompa di calore. Nel caso in cui occor-
ra un riscaldamento supplementare, supportare il ri-
scaldamento a pavimento o aumentare la temperatura
dell’acqua calda potabile, si può utilizzare la resisten-
za elettrica integrata che, quando occorre, viene co-
mandata dal regolatore della pompa di calore.
   -
disce che la pompa di calore vada in guasto per alta
pressione in caso di chiusura di tutti i circuiti di riscal-
damento. I giunti antivibranti integrati nel circuito idrau-
lico impediscono il trasferimento del suono intrinseco

fabbricato.

-
      
( Istruzioni per l’uso del regolatore di riscaldamen-
to e della pompa di calore):


il regolatore del riscaldamento e della pompa di
calore
commutazione tra modalità di riscaldamento e

Connessione di rete sul quadro comandi
Il quadro comandi si può collegare a un computer o al-
la rete mediante un cavo di rete. Il regolatore del riscal-
damento e della pompa di calore può essere coman-
dato, in tal caso, dal computer o dalla rete. Inoltre si
possono utilizzare i servizi internet del produttore.
Unità di comando
1 Quadro comandi
2 Sportello saliscendi davanti alla porta

aggiornamenti software e data logger)
3 Supporto per parete (viene rimosso solo
se il quadro comandi non viene applicato
sull’apparecchio ma sulla parete)
3.3 Accessori
Per l’apparecchio sono disponibili i seguenti accessori
tramite il rappresentante di zona del produttore:
schermo per la copertura frontale quando il qua-
dro comandi viene installato a parete
bollitore dell’acqua calda potabile
termostato ambiente per comandare la funzione

controllo del punto di rugiada per proteggere un

temperature di mandata molto basse
scheda di ampliamento con diverse funzioni sup-
plementari
unità di comando ambiente per comandare le fun-
zioni principali dalla stanza
9
Con riserva di modifiche tecniche | 83059000gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
4 Funzionamento e manutenzione
INDICAZIONE
Lapparecchio viene comandato dal qua-
dro comandi del regolatore di riscaldamento
e della pompa di calore ( Istruzioni per
l’uso del regolatore del riscaldamento e della
pompa di calore).
4.1 Funzionamento nel rispetto
del consumo energetico e
dell’ambiente
I requisiti generali validi per il funzionamento di un im-
pianto di riscaldamento nel rispetto del consumo ener-
getico e dell’ambiente sono validi anche per l’utilizzo
di una pompa di calore. Gli accorgimenti più importan-
ti sono:
temperatura di mandata non inutilmente alta
temperatura dell’acqua calda potabile non inutil-
mente alta (rispettare le disposizioni locali)
       
(arieggiare continuamente), ma spalancarle com-
pletamente per un breve tempo (arieggiare in un
solo colpo)
assicurarsi che le impostazioni del regolatore
sia no corrette
4.2 Pulizia
Pulire l’apparecchio solo esternamente con un pan-
no umido o con un panno spruzzato con un detergen-
te delicato (detersivo per stoviglie, detergente neutro).
Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi o conte-
nenti acidi o cloro.
5 Consegna, stoccaggio,
trasporto e messa in opera
ATTENZIONE
Gli oggetti pesanti possono danneggiare l’alloggia-
mento e i componenti dell’apparecchio.
Non appoggiare sull’apparecchio oggetti che pe-
sano più di 30 kg.
5.1 Fornitura
Controllare la fornitura subito alla consegna per
accertare eventuali danni esterni e assicurarsi
che sia completa.
Reclamare immediatamente presso il fornitore se
si riscontrano difetti.
Il pacco accessori contiene:
inseriti nei componenti di polistirolo
1 cavo di collegamento mandata
28 mm (12 kW) / 22 mm (8 kW)
1 cavo di collegamento ritorno
28 mm (12 kW) / 22 mm (8 kW)
3 tubi di collegamento per circuito di riscalda-
mento
1 curva HT DN 40 mm 8
nastro espansivo per griglia alettata e coperchio
cieco
Pacchetto 1:
1 quadro comandi
1 sonda esterna senza cavo
3 viti Spax 5 x 45
3 tasselli universali 6 x 35
2 fascette pressacavo 3,5 x 200 mm
Pacchetto 2:
1 valvola di sicurezza con manometro

Pacchetto 3:


2 rubinetti a sfera DN 25 con dispositivo di riem-
pimento e svuotamento, con raccordo a ogiva
1 rubinetto a sfera DN 25 con raccordo a ogiva
1 rubinetto di carico/scarico
10
Con riserva di modifiche tecniche | 83059000gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Pacchetto 4:
documentazione (istruzioni per l’uso, dati ed eti-
chetta ERP)
istruzioni per l’installazione
n. 2 targhette dati tecnici
Pacchetto 5:

1 copertura di protezione per connettore
4 viti EPP

4 guarnizioni piatte per cavo di collegamento
Nel pacchetto della facciata:
2 viti M5x16 nere per parete frontale
15 viti per installazione facciata
1 griglia ad alette di plastica
1 coperchio cieco pompa di calore
1 copertura quadro comandi EPP
Coperchio cieco per parete frontale
5.2 Stoccaggio
Disimballare l’apparecchio per quanto possibile
immediatamente prima dell’installazione.
Conservare l’apparecchio protetto da:
umidità
gelo
polvere e sporco
5.3 Disimballaggio e trasporto
Indicazioni per un trasporto sicuro
Lapparecchio è pesante ( Dati tecnici / Fornitura”,
pagina 23). La caduta e il ribaltamento dell’apparec-
chio possono provocare lesioni e danni alle cose.
Sugli spigoli vivi dell’apparecchio c’è il pericolo di le-
sioni da taglio alle mani.
Indossare guanti protettivi resistenti al taglio.
I raccordi idraulici non sono previsti per sopportare
sollecitazioni meccaniche.
     -
dendolo per i raccordi idraulici.
Trasportare lapparecchio preferibilmente con un
trans pallet o, in alternativa, con un carrello per
sacchi o a mano.
Il modulo pompa di calore non si deve inclinare più
di 45°.
AVVERTENZA
Non trasportare i moduli pompa di calore e
compatto impilati uno sopra l’altro quando
sono disimballati. Pericolo di ribaltamento!
Le cinghie di bloccaggio del modulo pompa di ca-
lore si devono usare solo per il trasporto manuale.
Trasporto con un transpallet
      

Disimballaggio
1. Rimuovere le pellicole di plastica. Si raccoman-
da di non danneggiare l’apparecchio durante ta-
le operazione.
2. Smaltire in modo ecologico i materiali di trasporto
e imballaggio in conformità alle disposizioni locali.
3. Rimuovere sul luogo d’installazione la pellicola
dall’elemento di plastica della parete frontale.
Sollevare le pareti dell’alloggiamento dal
pallet e appoggiarle in un luogo sicuro
La pompa di calore è costituita dal modulo pompa di
calore e dal modulo compatto, impilati uno sopra lal-
tro sul pallet.
Se l’apparecchio non viene trasportato con un trans-
pallet: sollevare l’apparecchio dal pallet solo dopo aver
disimballato e riposto le pareti dell’alloggiamento.
La parete frontale si trova davanti all’apparecchio
così come il pacchetto degli accessori.

Separazione opzionale del modulo ventola
INDICAZIONE
Se necessario (passaggi stretti), si può to-
gliere il modulo ventola.
1. Staccare i connettori del cavo di carico e del bus
in alto a sinistra sul quadro elettrico del circuito di

2. Rimuovere le 4 viti.
11
Con riserva di modifiche tecniche | 83059000gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
3. Estrarre il modulo ventilatore e collocarlo in un
posto sicuro.
4. Spezzare le barre sporgenti delle croci di appog-
gio.
1 Cinghie di bloccaggio con aperture di presa
2 Barre di polistirolo
3 Viti del modulo ventola
Distacco del modulo evaporatore
INDICAZIONE
Se necessario, si può staccare il modulo eva-
-
mento. Questo lavoro deve essere eseguito
dal servizio clienti del produttore!
Rivolgersi al nostro servizio clienti!
Trasporto manuale dell’apparecchio e
trasporto con un carrello per sacchi
Le pareti dell’alloggiamento sono smontate.
Intorno al modulo pompa di calore ci sono due cinghie
di bloccaggio con aperture di presa a diverse altezze
utilizzabili per il sollevamento e il trasporto.
Nelle aperture laterali dei vani dell’aria sono blocca-
te due croci di appoggio stabilizzanti: queste vanno ri-
mosse solo dopo il trasporto!
Sollevare il modulo pompa di calore dal modulo
compatto e metterlo da parte.
Trasporto del modulo compatto
Trasportare il modulo compatto con le 4 cinghie di

Due cinghie di trasporto su ognuno dei due lati
Il modulo compatto si può trasportare anche in
posizione verticale con il quadro comandi verso
l’alto.
Trasporto del modulo compatto con un
carrello per sacchi
1. Caricare il modulo compatto con il lato inferiore
dell’apparecchio sul carrello per sacchi.
2. Fissare il modulo compatto sul carrello per sacchi
con la cinghia di bloccaggio
.
3. -
stallazione.
12
Con riserva di modifiche tecniche | 83059000gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Trasporto del modulo pompa di calore con un
carrello per sacchi
1. Caricare sul carrello per sacchi il modulo pompa
di calore solo con il lato stretto, sinistro o destro.
2. Fissare il modulo pompa di calore sul carrello per
sacchi con la cinghia di bloccaggio.
3. Trasportare il modulo pompa di calore-
to d’installazione.
5.4 Posizionamento
ATTENZIONE
Nella zona di uscita dell’aria, la temperatura
di quest’ultima è di ca. 5 K inferiore alla tem-
peratura ambiente. Pertanto, in determina-
te condizioni climatiche, nella zona di uscita
dell’aria può formarsi uno strato di ghiaccio.
La pompa di calore va disposta in modo tale
che lo scarico dellaria non sia rivolto verso
le zone pedonali
.
Requisiti del punto di installazione e del
locale tecnico
INDICAZIONE
Per quanto riguarda i requisiti per il punto di
installazione e il locale tecnico si devono os-
servare le disposizioni e le norme locali. La
tabella riporta le disposizioni valide in Ger-
mania secondo la norma DIN EN 378-1.
Refrigerant Valore limite [kg/m³]
R 134a 0,25
R 404A 0,52
R 407C 0,31
R 410A 0,44
R 448A 0,39
 Dati tecnici / Fornitura”, pagina 23
Volume min. locale =
Quantità di riempimento
refrigerante [kg]

INDICAZIONE
Se vengono installate diverse pompe di ca-
lore dello stesso tipo, basta considerare una
pompa sola. Se vengono installate diverse
pompe di calore di tipo diverso, basta consi-
derare solo la pompa con il contenuto più alto
di refrigerante.
Il volume minimo del locale corrisponde ai requi-
siti del refrigerante utilizzato.
Installazione solo all’interno di fabbricati.
Il locale tecnico è asciutto e protetto dal gelo.
Le distanze sono state rispettate
 Disegni dimensionale”, pagina 28
Il sottofondo è adatto per l’installazione dell’appa-
recchio:
piano e orizzontale
13
Con riserva di modifiche tecniche | 83059000gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
      -
chio
INDICAZIONE
Tenere conto delle emissioni acustiche delle
pompe di calore aria/acqua indicate nei ri-
spettivi schemi di installazione. Si devono ri-
spettare le normative locali.
Allineamento dell’apparecchio
1. Allineare il modulo compatto stabilmente in po-
sizione orizzontale nel punto di installazione con
   
13 mm. Campo di regolazione: 20 mm. Fissare
quindi con i controdadi da 17 mm.
2. Disporre il modulo pompa di calore sul modulo
compatto.
Se il modulo ventola è smontato, occorre riapplicarlo
sul modulo evaporatore. Inserire le 4 viti (1) e ripristi-
nare i due connettori del cavo di carico e del bus.
        
-
loggiamento!
3. Rimuovere le due cinghie di bloccaggio.
4. Aprire il tenditore, ruotare di 90° il gancio della la-
miera di base.
90°
5. Applicare il nastro espansivo sulla griglia ad alet-
te e sul coperchio cieco passandolo e incollando-
lo intorno ai bordi.
Istruzioni di montaggio pompa di calore
6. Rimuovere le due croci di polistirolo.
7. Inserire il coperchio cieco e la griglia ad alette.
807xxx
Applicare la griglia ad alette sul lato di uscita aria
(destra o sinistra)! Il coperchio cieco sul lato op-
posto.
14
Con riserva di modifiche tecniche | 83059000gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
8. Applicare la parete posteriore e stringere le viti.
Istruzioni di montaggio pompa di calore
5.5 Montaggio alimentazione aria
Uscita aria a sinistra Uscita aria a destra
Istruzioni di montaggio canali dell’aria
Istruzioni di montaggio apertura nella parete
5.6 
posteriore e il coperchio
Istruzioni di montaggio pompa di calore
1. Fissare il pannello posteriore.
2.       
vite nella parte centrale anteriore. Fissare in bas-
so con 2 viti.
3. Applicare e avvitare il coperchio.
6 Montaggio parte idraulica
INDICAZIONE
Quando si sostituisce un impianto esistente,
non si devono riutilizzare i vecchi giunti anti-
vibranti.
INDICAZIONE
Prima del collegamento al sistema di riscal-
damento si deve eseguire un lavaggio accu-
rato del circuito di riscaldamento.
ATTENZIONE
I tubi di rame possono danneggiarsi se vengono
sollecitati eccessivamente!
Fissare tutti i raccordi contro un’eventuale torsione.
Le sezioni e le lunghezze delle tubazioni del circu-
-
sionate.
La pressione libera disponibile del circolatore rag-
giunge almeno la portata minima richiesta per il
tipo di apparecchio ( Dati tecnici / Fornitura”,
pagina 23).
      

.
6.1 Eseguire i collegamenti idraulici
tra il modulo pompa di calore e il
modulo compatto
Collegare idraulicamente il modulo pompa di calore e
il modulo compatto con il kit di collegamento precon-
fezionato.
A tale scopo, il pannello posteriore deve essere appli-
cato!
Istruzioni di montaggio pompa di calore
15
Con riserva di modifiche tecniche | 83059000gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
6.2 Collegare l’apparecchio al circuito
di riscaldamento
Installazione degli anelli di bloccaggio per
tubi e dei rubinetti a sfera
ATTENZIONE
Una forza eccessiva può provocare perdite o la rot-
tura del dado a risvolto!
Stringere il dado a risvolto al massimo come de-
scritto qui di seguito.
1. Controllare le estremità delle tubazioni per accer-

2. 
bloccaggio sul raccordo.
3. Inserire in battuta il tubo nel raccordo attraverso
l’anello di bloccaggio.
4. Avvitare a mano il dado a risvolto e applicare un
contrassegno resistente all’acqua.
5. Stringere il dado a risvolto con 3/4 di giro.
6. Controllare l’ermeticità del giunto.
Se il giunto non è ermetico:
1. svitare il giunto e controllare se il tubo è danneg-
giato;
2. avvitare a mano il dado a risvolto e stringerlo di

-
sizione di bloccaggio.
Istruzioni di montaggio pompa di calore
Documentazione Collegamento idraulico
La tubazione si può eseguire a destra
o a sinistra.
Applicare la valvola di sicurezza sempre sul ritorno
(tubo più alto)!
I tubi di rame si possono accorciare, ma non devono es-
sere più corti di 250 mm dal centro della piegatura!
min. 250
min. 250
V
X
W
1. Montare i dispositivi di blocco sul circuito di riscal-
damento.
2. -
scaldamento.
3. Accertarsi che vengano rispettate le sovrappres-
sioni di esercizio ( Dati tecnici / Fornitura”, pa-
gina 23).
16
Con riserva di modifiche tecniche | 83059000gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
6.3 Collegamento della condensa
Lo scarico della valvola di sicurezza dellacqua di ri-
scaldamento e la condensa d’acqua proveniente
dall’aria devono essere scaricati osservando le norme
e le direttive in vigore. L’introduzione della condensa
e dello scarico della valvola di sicurezza nella rete fo-
gnaria è permessa solo tramite uno scarico sifonato
con imbuto, che deve sempre essere accessibile.
1. Inserire la curva HT sull’uscita della condensa.
2. 
Istruzioni di montaggio pompa di calore
7 Montaggio parte elettrica
7.1 Eseguire i collegamenti elettrici
tra il modulo pompa di calore e il
modulo compatto
1. I due connettori del cavo di carico e del bus del
modulo compatto vanno collegati con i connettori
del modulo pompa di calore.
2. Collegare i connettori.
3. Applicare i ripari di protezione dei connettori.
7. 2 Eseguire gli allacciamenti elettrici
ATTENZIONE
Il compressore si rovina se il campo di rotazione è
errato!
Accertarsi che lalimentazione elettrica del com-
pressore abbia un campo di rotazione destrorso.
Informazioni fondamentali sul collegamento
elettrico
Per i collegamenti elettrici valgono eventualmente
le direttive dell’ente locale fornitore dellenergia
elettrica
Dotare l’alimentazione elettrica della pompa di ca-
lore di un interruttore automatico di sicurezza on-
nipolare con una distanza di almeno 3 mm tra i
contatti (secondo IEC 60947-2)
Osservare l’intensità della corrente di intervento
( Dati tecnici / Fornitura”, pagina 23)
Rispettare le disposizioni sulla compatibilità elet-
tromagnetica (disposizioni CEM)
     
i cavi di alimentazione elettrica non schermati e
quelli schermati (cavi del bus).
Lunghezza massima della linea: 30 m.
Il cavo bus deve essere un cavo schermato al-
meno di 4 x 0,5 mm²
Introdurre i cavi e le linee ed eseguire i
collegamenti
-
trico del modulo compatto.
INDICAZIONE
I cavi devono avere una lunghezza di riserva

1. Tutti i cavi che alimentano utenze esterne devono
essere sguainati prima della posa nel canale dei
cavi del quadro elettrico.
2. Inserire i cavi nella canalina che va al quadro elet-
trico.
17
Con riserva di modifiche tecniche | 83059000gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Canalina cavi sul retro dell’apparecchio
3. Aprire il quadro elettrico.
4. Rimuovere la lamiera di copertura.
La lamiera di copertura (2) si può inserire come
supporto sotto il bordo inferiore in modo che il
quadro elettrico (1) aperto con un angolo di 45° si
possa collegare più facilmente.
5. Introdurre da dietro nell’alloggiamento i cavi di co-
mando/delle sonde e quello dell’apparecchio.
6. Collegare le linee ai relativi morsetti
“Schemi dei morsetti, pagina 41
INDICAZIONE
Negli apparecchi con resistenza elettrica in-
tegrata, questa è collegata di fabbrica a 9 kW
(6 kW) Si può collegare sul relè Q a 6 kW
(4 kW) = funzionamento a 2 fasi, scollegando
però Q5/6. Oppure a 3 kW (2 kW) = funziona-
mento a 1 fase, scollegando però Q5/6 e Q5/4.
I valori dei morsetti valgono per la resistenza
da 6 kW. Applicare dei morsetti isolanti ai
cavi scollegati. Si devono scollegare solo le
due fasi sopra indicate (limitatore di tempera-
tura di sicurezza).
8 Montare il quadro comandi
INDICAZIONE
Il quadro comandi si può inserire in una ca-
vità sulla parete frontale dell’apparecchio op-
pure montare alla parete.
Istruzioni di montaggio pompa di calore
8.1 Montare il quadro comandi alla
parete e collegarlo
1. Staccare il dispositivo di ritegno dal quadro co-
mandi.
2. Se esteticamente fastidiosi: tagliare i naselli a in-
nesto sul retro del quadro comandi (servono solo
per introdurli nella parete frontale).
3. Segnare 2 fori
“Supporto per parete”, pagina 30).
4. Se i cavi vengono introdotti dal basso: spezzare la
nervatura in basso al centro del supporto per pa-
rete. Eventualmente usare una tronchesina.
5. Fissare il supporto per parete (2) con 2 tasselli (1)
e 2 viti (3).
6. Introdurre il cavo dalla parete (ad es. scatola sotto
traccia) o dal basso.
7. Inserire il cavo Mod-Bus nella canalina tra il mo-
dulo compatto e il modulo pompa di calore, e poi
in basso nel pannello comandi.
8. Applicare il quadro comandi sul supporto per pa-
rete.
9. Eventualmente applicare lo schermo (accessorio).
18
Con riserva di modifiche tecniche | 83059000gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
8.2 Collegamenti del quadro comandi
1
3 42
1 Collegamento unità di comando ambiente
RBE RS 485 (accessorio)
2 Collegamento cavo di rete
3 Collegamento cavo LIN-Bus alla scheda del
regolatore
4 Collegamento cavo Mod-Bus al distributore
Mod-Bus
8.3 Comandare il regolatore tramite
un PC / la rete
1. Durante l’installazione, posare un cavo di rete
schermato (categoria 6) attraverso l’apparecchio.
2. Inserire il connettore maschio RJ-45 del cavo di re-
te nel connettore femmina del quadro comandi (1).
1
INDICAZIONE
Il cavo di rete si può integrare in qualsiasi mo-
mento successivo.
9 
9.1 Qualità acqua di riscaldamento
INDICAZIONE
Informazioni dettagliate in merito si tro-
vano anche nella direttiva VDI 2035 “Evi-
tare danni negli impianti di riscaldamento
dell’acqua calda sanitaria”
Valore pH necessario: 8,2 … 10;
per i materiali in alluminio:
valore pH: 8,2 … 8,5
Riempire l’impianto esclusivamente con acqua di
riscaldamento completamente demineralizzata
(acqua VE) o con acqua corrispondente alla nor-
ma VDI 2035 (funzionamento dell’impianto a basso
contenuto di sali).
Vantaggi del funzionamento a basso contenuto di sali:
minima tendenza alla corrosione
nessuna incrostazione
ideale per circuiti di riscaldamento chiusi
valore pH ideale grazie all’auto-alcalinizzazione
dopo il riempimento dell’impianto
Se non si raggiunge la qualità richiesta per l‘ac-
qua, consultare una società specializzata nel trat-
tamento dell‘acqua di riscaldamento.
Tenere un registro per impianti di riscaldamento
acqua calda in cui vengono inseriti i dati di proget-
tazione (VDI 2035).
9.2 Sciacquare e riempire il
circuito di carico del sistema di
riscaldamento e dell’acqua calda
potabile
La tubazione di scarico della valvola di sicurezza
è collegata.
Accertarsi che non venga superata la pressione
di risposta della valvola di sicurezza.
INDICAZIONE
A supporto del procedimento di lavaggio e
       
      
consente di comandare singoli circolatori ma
anche la valvola deviatrice. In tal caso non
occorre smontare il motore della ventola.
1. Estrarre la spina (2) dal fondo del motore della
valvola (1).
19
Con riserva di modifiche tecniche | 83059000gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
2. Estrarre con cautela il motore (1) della valvola de-
viatrice a 3 vie (3).
3. Ruotare il mandrino della valvola deviatrice a 3
vie in modo che il lato arrotondato del mandrino
sia rivolto verso la tacca A dei collegamenti del-
la valvola.
A
B
4. Sciacquare il circuito di carico dell’acqua calda
potabile per ca. 1 minuto.
5. Ruotare il mandrino in modo che il lato arroton-
dato del mandrino sia rivolto verso la tacca B dei
collegamenti della valvola deviatrice a 3 vie.
6. -

7. 
8. 
9. Applicare il motore (1) sulla valvola deviatrice a 3
vie (3).
10. Estrarre la spina (2) dal fondo del motore della
valvola.
11. Accertarsi che la spina sia correttamente aggan-
ciata.
   
vie
Entrambi i denti della spina si trovano sul na-
sello
Le punte della spina sono visibili per ca. 2 mm
(non di più!)
10 Isolare i raccordi idraulici
Isolare i tubi idraulici in conformità alle disposizioni locali.
1. Aprire i dispositivi d’intercettazione.
2. Eseguire una prova di pressione e controllare l’er-
meticità.
3. Isolare la tubazione esterna presso il cliente.
4. Isolare tutti gli allacciamenti, i rubinetti e le linee.
11 Impostazione della valvola a

INDICAZIONE
Le attività descritte in questa sezione sono
necessarie solo nel collegamento con bol-
litori in serie
Eseguire speditamente le fasi di lavoro per-
-
peratura massima del ritorno e la pompa di
calore potrebbe andare in guasto per alta
pressione
Ruotando a destra la manopola di rego-
    -
 -
tura (il salto termico) mentre la rotazione a
sinistra la riduce
L’impianto funziona in modalità riscaldamento
(idealmente a freddo).
Nell’assistente IBN è già possibile impostare in confor-
    -
renziale in caso di bollitori in serie.
Confermare l’assistente IBN o:
20
Con riserva di modifiche tecniche | 83059000gIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Lopzione del menu “Scheda Imp. valv. press. dif” è
preimpostata su “No”. La funzione d’impostazione del-

Il segnale di comando UWP è l’indicazione della
potenza della pompa attualmente richiesta in %.
La portata è la portata attuale (precisione di mi-
sura +/- 200 l/h).
1. Aprire completamente la valvola a pressione dif-
ferenziale, chiudere i circuiti di riscaldamento.
2. Lopzione del menu “Scheda Imp. valv. press. dif
si commuta da “No” a “Sì” in modo che il circola-
tore funzioni al 100% e la pompa venga avviata.
3. Quando si raggiunge il segnale di comando UWP
      -
          -
tata massima ( Dati tecnici / Fornitura”, pagi-
na 23).
 
2 Manopola di regolazione
4. Quando si esce dal menu “Scheda Imp. valv.
press. dif” o dopo 1 ora al massimo, il circolatore
torna alla regolazione standard.
5. Aprire le valvole per il circuito di riscaldamento.
12 Messa in funzione
AVVERTENZA
Lapparecchio deve essere utilizzato esclu-
sivamente con i canale, le griglie di prote-
zione dalle intemperie e dalla pioggia mon-
tati e con le facciate chiuse.
I dati di progettazione relativi all’impianto sono
completamente documentati.
Il funzionamento dell’impianto a pompa di calore è
stato comunicato al fornitore dell’energia elettrica.
L’impianto non contiene più aria.
Il controllo dell’installazione secondo la distinta di
controllo è stato eseguito con successo.
1. Accertarsi che siano pienamente soddisfatti i se-
guenti punti:
la rotazione dell’alimentazione elettrica del com-
pressore è destrorsa
l’impianto è installato e montato in conformità al
presente manuale
l’installazione elettrica è stata eseguita a regola
d’arte in conformità al presente manuale e alle di-
sposizioni locali
lalimentazione elettrica della pompa di calore è
dotata di un interruttore automatico di sicurezza
onnipolare con almeno 3 mm di distanza tra i con-
tatti (IEC 60947-2)
l’intensità della corrente di intervento viene man-
tenuta
il circuito di riscaldamento è lavato e spurgato;
tutti gli organi di blocco del circuito di riscalda-
mento sono aperti
le tubazioni e i componenti dell’impianto sono a
tenuta stagna
2.         -
trollo e ultimazione dell’impianto con pompa di ca-
lore.
3. In Germania: inviare il modulo di controllo e
ultimazione per impianti con pompe di calore
e la distinta di controllo al servizio clienti del
produttore.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Alpha innotec LWCV Manuale del proprietario

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Manuale del proprietario