Alpha innotec WR 21 Manuale del proprietario

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Manuale del proprietario
IT
83058800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Accessori per
pompe di calore
Istruzioni per l’uso
Regolatore a parete
2
Con riserva di modifiche tecniche | 83058800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Indice
1 Informazioni su queste
istruzioni per l’uso
............................................... 3
1.1 Validità .............................................................3
1.2 Documenti di riferimento ............................... 3
1.3 Simboli e contrassegni ..................................3
1.4 Contatti ............................................................4
2 Sicurezza ................................................................4
2.1 Uso conforme previsto ..................................4
2.2 Qualicadelpersonale .................................4
2.3 Dispositivi di protezione individuale ............4
2.4 Rischi residui ..................................................4
3 Funzionamento e manutenzione .................5
3.1 Funzionamento nel rispetto del consumo
energetico e dell’ambiente ............................ 5
3.2 Pulizia ............................................................... 5
4 Fornitura .................................................................. 5
4.1 Accessori ......................................................... 5
4.2 Componenti dell’apparecchio .......................6
5 Trasporto, messa in opera e montaggio .. 6
5.1 Disimballaggio e trasporto ............................ 6
5.2 Luogo d’installazione .....................................6
5.3 Montaggio ........................................................6
5.4 Montaggio/allacciamento idraulico al
circuito di riscaldamento ...............................7
6 Montaggio parte elettrica ................................7
7 Montaggio del quadro comandi ...................9
8 Messa in funzione ............................................10
9 Guasti ..................................................................... 10
10 Smontaggio e smaltimento ..........................10
10.1 Smontaggio ...................................................10
10.2 Smaltimento e riciclaggio ............................10
Dati tecnici / Fornitura .................................... 11
Disegni dimensionali .......................................12
Dima di perforazione ......................................12
Schema di installazione .................................13
Schemi dei morsetti .........................................14
Schema dei morsetti .............................................. 14
Schema dei morsetti collegamento di rete
pompa di calore 1~230V ............................. 15
Schema dei morsetti collegamento di rete
pompa di calore 3~400V ............................16
3
Con riserva di modifiche tecniche | 83058800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
1 Informazioni su queste
istruzioni per l’uso
Il presente manuale è parte integrante dell’apparec-
chio.
Leggere attentamente il manuale prima di esegui-
re attività sul e con l’apparecchio e per tutte le at-
tività rispettare le indicazioni in esso contenute, in
particolare le note di avvertimento e sicurezza.
Conservare il manuale a portata di mano vicino
all’apparecchio e consegnarlo al nuovo proprieta-
rio in caso di cambio di proprietà.
Per domande e chiarimenti rivolgersi al rappre-
sentante di zona del produttore o al servizio clien-
ti.
Rispettare quanto riportato in tutti i documenti di
riferimento.
1.1 Validità
Le presenti istruzioni per l’uso si riferiscono esclusiva-
menteall’apparecchioidenticatotramitela targhetta
tipologica.
1.2 Documenti di riferimento
I seguenti documenti contengono informazioni aggiun-
tive sul presente manuale:
manuale di progettazione, collegamento idraulico
istruzioni per l’uso del regolatore del riscalda-
mento e della pompa di calore
breve descrizione del regolatore della pompa di
calore
istruzioni per l’uso della scheda di ampliamento
(accessorio)
manuale di manutenzione
istruzioni per l’uso della pompa di calore
1.3 Simboli e contrassegni
Identicazionedelleavvertenze
Simbolo Signicato
Informazioni rilevanti per la si-
curezza. Avviso per evitare
dannisici.
PERICOLO Indica un pericolo imminente
che può provocare gravi ferite
oppure la morte.
AVVISO Indica una possibile situazione
pericolosa che può provocare
gravi ferite oppure la morte.
AVVERTIMENTO Indica una possibile situazione
pericolosa che può provocare
ferite di lieve o media entità.
ATTENZIONE Indica una possibile situazione
pericolosa che può provocare
danni alle cose.
Simboli usati nel documento
Simbolo Signicato
Informazioni per lo specialista
Informazioni per il gestore
Condizione preliminare per un’azio-
ne
Richiesta di azione monopasso
1., 2., 3.,
Rispettare la sequenza.
Informazioni aggiuntive, ad es. indi-
cazione per facilitare il lavoro, infor-
mazioni sulle norme
Rimando a informazioni più detta-
gliate in un altro punto del manuale
o in un altro documento
Enumerazione
4
Con riserva di modifiche tecniche | 83058800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
1.4 Contatti
Gli indirizzi aggiornati per l’acquisto di accessori, per il
servizio clienti o per le risposte alle domande sull’ap-
parecchio e sul presente manuale sono pubblicati in
internet:
www.ait-deutschland.eu
2 Sicurezza
Utilizzare l’apparecchio solo se è in perfette condizio-
ni tecniche e in conformità all’uso previsto, nella con-
sapevolezza della sicurezza e dei rischi e nel rispetto
delle presenti istruzioni per l’uso.
2.1 Uso conforme previsto
In combinazione con la pompa di calore, l’apparecchio
è destinato esclusivamente alle seguenti funzioni:
riscaldamento
produzione acqua calda sanitaria
rareddamento
Nell’ambito dell’utilizzo previsto si devono rispet-
tare le condizioni di esercizio ( “Dati tecnici /
Fornitura”, pagina 11) e quanto riportato nelle
istruzioni per l’uso e nei documenti di riferimento.
Durante l’uso si devono osservare le disposizioni
locali: leggi, norme, direttive.
Qualsiasi altro impiego dell’apparecchio si considera
inappropriato.
2.2 Qualicadelpersonale
Tutte le informazioni generali contenute nel presente
manuale sono destinate esclusivamente a personale
qualicato.
Soloilpersonalequalicatoèingradodieseguirecor-
rettamente e con sicurezza lavori sull’apparecchio. Gli
interventidapartedipersonalenonqualicatoposso-
no provocare lesioni mortali e danni alle cose.
Accertarsi che il personale conosca bene le di-
sposizioni locali, in particolare quelle riguardanti
la sicurezza e la consapevolezza dei pericoli sul
lavoro.
► Adare tutti i lavori sulle parti elettriche ed elet-
troniche a personale qualicato con formazione
nel campo “elettrico”.
► Tuttiglialtrilavorisull’impiantosidevonoadare
soloapersonalequalicato,ades.
installatori di impianti di riscaldamento
installatori di impianti igienico-sanitari
installatori di impianti di refrigerazione (inter-
venti di manutenzione)
Durante il periodo di garanzia, tutti gli interventi del
servizioclientiediriparazionesidevonoadaresolo
a personale autorizzato dal produttore.
2.3 Dispositivi di protezione
individuale
Sugli spigoli vivi dell’apparecchio c’è il pericolo di le-
sioni da taglio alle mani.
Durante il trasporto si devono indossare guanti
protettivi resistenti al taglio.
2.4 Rischi residui
Lesioni a causa della corrente elettrica
I componenti dellapparecchio sono sotto tensione con
conseguente pericolo di morte. Prima di aprire il rive-
stimento dell’apparecchio:
disinserire la tensione che alimenta l’apparecchio
proteggere l’apparecchio contro la riaccensione
accidentale
5
Con riserva di modifiche tecniche | 83058800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
3 Funzionamento e
manutenzione
INDICAZIONE
Lapparecchio viene comandato dal quadro
comandi del regolatore del riscaldamento
e della pompa di calore ( Istruzioni per
l’uso del regolatore del riscaldamento e della
pompa di calore).
3.1 Funzionamento nel rispetto
del consumo energetico e
dell’ambiente
I requisiti generali validi per il funzionamento di un im-
pianto di riscaldamento nel rispetto del consumo ener-
getico e dell’ambiente sono validi anche per l’utilizzo
di una pompa di calore. Gli accorgimenti più importan-
ti sono:
temperatura di mandata non inutilmente alta
temperatura dellacqua calda sanitaria non inutil-
mente alta (rispettare le disposizioni locali)
non aprire al minimo le nestre né ribaltarle
(arieggiare continuamente), ma spalancarle com-
pletamente per un breve tempo (arieggiare in un
solo colpo)
assicurarsi che le impostazioni del regolatore si-
ano corrette
3.2 Pulizia
Pulire l’apparecchio solo esternamente con un pan-
no umido o con un panno spruzzato con un detergen-
te delicato (detersivo per stoviglie, detergente neutro).
Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi o conte-
nenti acidi o cloro.
4 Fornitura
1 Cartone con circolatore
2 2 sonde a contatto
3 Cavo della pompa
4 Regolatore a parete con quadro comandi
5 Istruzioni per l’uso, materiale di montaggio
6 Sonda esterna
7 Pasta termoconduttrice
1. Controllarelamercefornitapervericarechenon
vi siano danni visibili alla fornitura.
2. Vericarelacompletezzadellafornitura.
Presentare reclamo immediatamente in caso di
qualsiasi difetto riscontrato nella fornitura.
Sonda esterna
Circolatore con guarnizioni
Sonda di mandata con 6 m di cavo
Sonda di ritornocon 6 m di cavo
Cavo di potenza e di segnale per il circolatore
(risp. 5 m, non è consentito prolungare i cavi).
Pasta termoconduttrice
Fissaggi per sonda
4.1 Accessori
Per l’apparecchio sono disponibili i seguenti accessori
tramite il rappresentante di zona del produttore:
scheda di ampliamento con diverse funzioni supple-
mentari
unità di comando ambiente per comandare le fun-
zioni principali dalla stanza
kit per il collegamento elettrico
bollitore acqua calda sanitaria
termoaccumulatore
resistenze elettriche
6
Con riserva di modifiche tecniche | 83058800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
4.2 Componenti dell’apparecchio
1 Canali cavi
2 Morsetti di allacciamento apparecchio
3 Morsetti di allacciamento cavo di carico /
tensione di comando
4 Quadro comandi
5 Scheda
6 Mod-bus collettore corsa
7 Allacciamento cavo di carico
8 Allacciamento cavo del bus
9 Connettori cavo di carico / cavo del bus
(ad esempio accessorio: kit per il
collegamento elettrico EVS o EVS 8)
5 Trasporto, messa in opera e
montaggio
5.1 Disimballaggio e trasporto
Indicazioni per un trasporto sicuro
La caduta e il ribaltamento dell’apparecchio possono
provocare lesioni e danni alle cose.
Sugli spigoli vivi dell’apparecchio c’è il pericolo di le-
sioni da taglio alle mani.
Indossare guanti protettivi resistenti al taglio.
Trasporto dell’apparecchio tramite cinghie
► Trasportare il regolatore a parete no al luogo
d’installazione.
Disimballaggio
1. Rimuovere le pellicole di plastica e il cartone. Si
raccomanda di non danneggiare l’apparecchio du-
rante tale operazione.
2. Smaltire nel rispetto dell’ambiente i materiali di
trasporto e imballaggio in conformità alle dispo-
sizioni locali.
5.2 Luogo d’installazione
ATTENZIONE
Lapparecchio può essere installato unicamente ne-
gliambientiinternidegliedici.
Il locale tecnico dedicato al montaggio deve esse-
re asciutto e protetto dal gelo. Deve inoltre soddisfare
quanto richiesto dalle normative locali.
Rispettare le distanze di sicurezza e per l’assistenza
tecnica.
“Schema di installazione”, pagina 13 e “Disegni
dimensionali”, pagina 12
5.3 Montaggio
ATTENZIONE
Accertarsi che la parete abbia una portata su-
ciente.
1. Segnare i fori con la dima di perforazione.
“Dima di perforazione”, pagina 12
7
Con riserva di modifiche tecniche | 83058800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
2. Togliere la calotta frontale. A tale scopo svitare la
vite sul lato inferiore della calotta dal bordo infe-
riore.
3. Ribaltare verso il basso la calotta e rimuoverla
dall’alto.
4. Fissare alla parete il regolatore a parete con i tas-
selli e le viti in dotazione.
I tasselli sono compatibili esclusivamente con i se-
guenti tipi di parete:
calcestruzzo
blocchetti di calcestruzzo poroso
blocchi cavi di calcestruzzo poroso
calcestruzzo alveolare
pannellipersotticaviincalcestruzzoprecom-
presso
pietra naturale con struttura compatta
blocchetti in pietra calcarea
mattoni forati in pietra calcarea
mattoni pieni
mattoni forati
sotticaviintegole,calcestruzzoosimili
pannelli in cartongesso massiccio
pannelliincartongessoeinbredicartongesso
pannelli truciolari
Il materiale dei pannelli deve essere abbastanza spes-
so per garantire una tenuta sicura.
Per altri tipi di parete, il cliente deve mettere a disposi-
zioneimaterialidissaggioadeguati.
ATTENZIONE
Lapertura sul lato rivolto alla parete serve per la
ventilazione posteriore e non deve essere ermetiz-
zatanéchiusa.
I canali dei cavi devono essere posati a una di-
stanza minima di 2 cm dal regolatore a parete.
5.4 Montaggio/allacciamento idraulico
al circuito di riscaldamento
Le sezioni e le lunghezze delle tubazioni del circu-
itodiriscaldamentosonosucientementedimen-
sionate.
La pressione libera disponibile del circolatore rag-
giunge almeno la portata minima richiesta per il
tipo di apparecchio (vedi “Dati tecnici / Fornitura”,
pagina 11).
6 Montaggio parte elettrica
6.1 Eseguire gli allacciamenti elettrici
ATTENZIONE
Il compressore si rovina se il campo di rotazione è
errato!
Accertarsi che lalimentazione elettrica del com-
pressore abbia un campo di rotazione destrorso.
Informazioni fondamentali sul collegamento
elettrico
Per i collegamenti elettrici valgono eventualmente
le direttive dell’ente locale fornitore dellenergia
elettrica
Dotare lalimentazione elettrica della pompa di ca-
lore di un interruttore automatico di sicurezza on-
nipolare con una distanza di almeno 3 mm tra i
contatti (secondo IEC 60947-2)
Osservare la grandezza della corrente di inter-
vento
Rispettare le disposizioni sulla compatibilità elet-
tromagnetica (disposizioni CEM)
Posare a una distanza suciente (>100mm) i
cavi di alimentazione elettrica non schermati e
quelli schermati (cavi del bus)
Lunghezza massima della linea 30 m
Per i dettagli sulla prolunga del cavo, fare riferi-
mento alle istruzioni per l‘uso della pompa di ca-
lore.
Collegare elettricamente la pompa di calore
con il regolatore a parete
1. I due connettori del cavo di potenza e del bus del
regolatore a parete vanno collegati con i connet-
tori della pompa di calore.
2. Collegare i connettori.
8
Con riserva di modifiche tecniche | 83058800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
6.2 Allacciamento elettrico
Lallacciamentoelettricosieettuaconilquadroelet-
trico.
Il regolatore a parete viene collegato dal cliente se-
condo lo schema seguente:
5
1 Pompa di calore
2 Cavo del bus (schermato)
(accessorio: kit per il collegamento elettrico)
3 Cavo di carico
(accessorio: kit per il collegamento elettrico)
4 Regolatore a parete
5 Tensione di comando
6 Cavo di carico
7 Sotto-Distribuzione
1. Tutti i cavi che alimentano utenze esterne devono
essere sguainati prima della posa nel canale cavi
del quadro elettrico.
2. Introdurre icavielelinee ed eettuare gliallac-
ciamenti elettrici secondo lo schema dei morsetti.
Schema dei morsetti per il rispettivo tipo di appa-
recchio.
“Schemi dei morsetti”, da pagina 14
Illustrazione dei componenti dell‘apparecchio del
regolatore a parete, pagina 6.
3. Lallacciamento elettrico tra la pompa di calore e
ilregolatoreaparetesieettuatramiteilkitperil
collegamento elettrico (accessorio EVS o EVS 8).
4. Fissare la sonda di mandata (2) con le fascette
pressacavo e la pasta termoconduttrice alla man-
data (tubo termicamente conduttore) verso la
pompa di calore (1).
1 Mandata (verso la pompa di calore)
2 Sonda di mandata
3 Ritorno (zur Wärmepumpe führend)
4 Sonda di ritorno
5. Fissare la sonda di ritorno (4) con le fascette pres-
sacavo e la pasta termoconduttrice al ritorno (tu-
bo termicamente conduttore) verso la pompa di
calore (3).
Documentazione “Collegamenti idraulici
INDICAZIONE
Il quadro comandi del regolatore del riscalda-
mento e della pompa di calore si può colle-
gare, mediante un cavo di rete adeguato, a
un computer o a una rete da cui poter coman-
dare il regolatore.
In questo caso occorre posare un cavo di
rete schermato (categoria 6, con connettore
RJ-45), in occasione dei lavori di collega-
mento elettrico, parallelamente al cavo di co-
mando già esistente del regolatore del riscal-
damento e della pompa di calore.
9
Con riserva di modifiche tecniche | 83058800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
7 Montaggio del quadro
comandi
Sulla lamiera del quadro elettrico si trovano, nella par-
te superiore, 4 fori che servono per ssare il quadro
comandi.
1. Sul retro del quadro comandi si trovano 4 ganci
che servono per agganciare il quadro comandi al-
la lamiera della cabina di manovra.
2. Premere verso il basso il quadro comandi aggan-
ciatonoaquandononscattainposizione.
3. Inserire il cavo di comando dal lato inferiore del
quadro comandi.
1 Collegamento unità di comando ambiente
RBE RS 485 (accessorio)
2 Collegamento cavo di rete
3 Collegamento cavo LIN-Bus alla scheda del
regolatore
4 Collegamento cavo Mod-Bus al distributore
Mod-Bus
10
Con riserva di modifiche tecniche | 83058800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
8 Messa in funzione
Istruzioni relative al regolatore del riscaldamento
e della pompa di calore.
Istruzioni per l’uso della pompa di calore.
9 Guasti
Rilevare la causa del guasto tramite il programma
di diagnosi del regolatore del riscaldamento e del-
la pompa di calore.
Contattare il rappresentante di zona del produtto-
re o il servizio clienti. Tenere pronti il messaggio
di errore e la matricola dell’apparecchio (vedi tar-
ghetta tipologica).
10 Smontaggio e smaltimento
10.1 Smontaggio
La tensione dell’apparecchio è disinserita e pro-
tetta per impedirne la riaccensione accidentale.
Separare i componenti in base al materiale.
10.2 Smaltimento e riciclaggio
Recuperare, riciclare e smaltire correttamente i
componenti dellapparecchio e i materiali usati per
l’imballo secondo le disposizioni locali.
Batteria tampone
1. Spingere fuori con un giravite la batteria tampo-
ne che si trova sulla scheda del quadro comandi.
2. Smaltire la batteria tampone nel rispetto delle di-
sposizioni locali.
11
Con riserva di modifiche tecniche | 83058800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Accessori per il tipo di pompa di calore WR 2.1-1/3 8kW WR 2.1-1/3 12kW
Aria / acqua 8 kW a reg. di potenza | aria / acqua 12 kW a reg. di potenza
• sì – no • | – – | •
Aria / acqua Dual a reg. di potenza
• sì – no – | – – | –
Luogo d’installazione
Temperatura ambiente
min. | max. °C 5 | 35 5 | 35
Umidità relativa dell’aria
% 60 60
Suono
Pressione sonora a 1m di distanza
interno dB(A)
Potenza sonora
interno dB(A)
Circuito riscaldamento
Flusso volumetrico: minimo | massimo (dimensionamento tubi vedi pompa di calore)
l/h | l/h 600 | 1200 600 | 1900
Pressione libera | perdita pressione | flusso volumetrico
bar | bar | l/h 0,9 | – | 1200 0,68 | – | 1900
Flusso volumetrico: minimo | analogico nominale A7W35 (modalità a regime parziale) | massimo
l/h 600 | 600 | 1200 600 | 850 | 1900
Pressione di esercizio max. consentita
bar 3 3
Campo di regolazione circolatore
min. I max. l/h 600 ı 1200 600 ı 1900
Dati generali sull’apparecchio
Peso complessivo
kg 5,3 5,3
Peso singoli componenti
kg | kg | kg – | – | – – | – | –
Parti elettriche
Codice tensione | fusibile onnipolare pompa di calore*)**)
1 fase … | A 1~N/PE/230V/50Hz | B16 – | –
Codice tensione | fusibile onnipolare pompa di calore*)**)
3 fasi … | A 3~N/PE/400V/50Hz | B16 3~N/PE/400V/50Hz | B16
Codice tensione | Fusibile tensione di comando **)
… | A 1~N/PE/230V/50Hz | B10 1~N/PE/230V/50Hz | B10
Codice tensione | Fusibile resistenza elettrica **)
1 fase … | A – | – – | –
Codice tensione | Fusibile resistenza elettrica **)
3 fasi … | A – | – – | –
Grado di protezione IP 20 20
Interruttore di sicurezza salvavita se necessario tipo B B
Potenza resistenza elettrica 3 | 2 | 1 fase(i) kW | kW | kW – | – | – – | – | –
Potenza assorbita circolatore circuito riscaldamento min. I max. W 4 | 75 4 | 75
Altre informazioni apparecchio
Valvola di sicurezza circuito di riscaldamento | Pressione di risposta in dotazione: • sì – no | bar – | – – | –
Termoaccumulatore | Volume
in dotazione: • sì – no | l – | – – | –
Vaso di espansione circuito riscaldamento | Volume | Pressione di ingresso
in dotazione: • sì – no | l | bar – | – | – – | – | –
Valvola a pressione diff. | valvola deviatrice risc. -acqua potabile
integrato: • sì – no – | – – | –
Giunti antivibranti circuito di riscaldamento
in dotazione o integrato: • sì – no
Regolatore | Rilevamento della quantità di calore | Scheda aggiuntiva
in dotazione o integrato: • sì – no • | • | – • | • | –
813317a 813317a
*) soltanto compressore, **) rispettare le norme locali
Bezeichnung:
Datei: 823281 Freie Pressung WR 2.1-1/3
Änd./ÄM/Ersteller/Datum
- /PEP 012-2016 / Döring / 17.07.2017
823281
Seite: 1/1
Zeichnungsnummer:
Legende:
“”
Volumenstrom Heizwasser in m
3
/h
∆pmax
maximale freie Pressung
Freie Pressung WR 2.1-1/3
0,0
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
1,0
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0
Δ
pmax [bar]
Δ
pmax
Δp
“ ” [m
3
/h]
Dati tecnici / Fornitura
Pressione libera
Legenda: 823281
“” Flusso volumetrico acqua di riscaldamento
∆pmax Pressione libera massima
12
Con riserva di modifiche tecniche | 83058800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
270
350
1 1
1
1
Legende 819494-
Abstände für Bohrbild
1= Bohrung
6 für Dübel (Beipack)
Technische Änderung vorbehalten
8
7
6
5
4
3
2
1
www.ait-deutschland.eu
D - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3
ait-deutschland GmbH
1
1
Ers. d.
Ers. f.
A
B
C
D
E
F
F
E
D
C
B
A
4
3
2
1
Benennung
Zust.
Änderungstext
Datum
Von
Blatt
von
Werkstoff
Gewicht
Maßstab
1:5
1:4
Det. Maßstab
Datum
Name
Erstellt
Gepr.
Norm.
toleranz
Allgemein-
Oberflächen
ArtikelNr.
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
DIN ISO 2768 -cL
Gruosso
27.6.2017
NG
4.7.2017
-
819494
Maßbild Bohrbild Wandregler WR 2.1-1/3
Disegni dimensionali
Dima di perforazione
Legenda: IT819482-
Tutte le dimensioni sono espresse in mm.
Pos. Denominazione Pos. Denominazione
A Vista anteriore 1 Quadro comandi
B Vista laterale da sinistra 2 Passaggi cavi elettrici/sonde
F Vista dal basso
Legenda: IT819494
Tutte le dimensioni sono espresse in mm.
Distanze per dima di perforazione.
Pos. Denominazione
1 foro Ø6, per tasselli (confezione a parte)
330
534
417
1
158
F
2
A B
Technische Änderungen vorbehalten.
8
7
6
5
4
3
2
1
www.ait-deutschland.eu
D - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3
ait-deutschland GmbH
1
1
Ers. d.
Ers. f.
A
B
C
D
E
F
F
E
D
C
B
A
4
3
2
1
Benennung
Zust.
Änderungstext
Datum
Von
Blatt
von
Werkstoff
Gewicht
Maßstab
1:5
Det. Maßstab
Datum
Name
Erstellt
Gepr.
Norm.
4.7.2017
Gruosso
toleranz
Allgemein-
Oberflächen
ArtikelNr.
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
DIN ISO 2768 -cL
Gruosso
4.7.2017
Gruosso
11.4.2017
NG
4.7.2017
PEP 012/2016
-
819482
WR 2.1-1/3
Maßbild Wandregler
330
534
417
1
158
F
2
A B
Technische Änderungen vorbehalten.
8
7
6
5
4
3
2
1
www.ait-deutschland.eu
D - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3
ait-deutschland GmbH
1
1
Ers. d.
Ers. f.
A
B
C
D
E
F
F
E
D
C
B
A
4
3
2
1
Benennung
Zust.
Änderungstext
Datum
Von
Blatt
von
Werkstoff
Gewicht
Maßstab
1:5
Det. Maßstab
Datum
Name
Erstellt
Gepr.
Norm.
4.7.2017
Gruosso
toleranz
Allgemein-
Oberflächen
ArtikelNr.
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
DIN ISO 2768 -cL
Gruosso
4.7.2017
Gruosso
11.4.2017
NG
4.7.2017
PEP 012/2016
-
819482
WR 2.1-1/3
Maßbild Wandregler
13
Con riserva di modifiche tecniche | 83058800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
>500 >150
>980
>200
>300
OKF
>500
>676
FS
<70
>120
FS
Legende: 819483-
Alle Maße in mm.
OKF Oberkante Fertigfußboden
FS Freiraum für Servicezwecke
Technische Änderungen vorbehalten.
8
7
6
5
4
3
2
1
www.ait-deutschland.eu
D - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3
ait-deutschland GmbH
1
1
Ers. d.
Ers. f.
A
B
C
D
E
F
F
E
D
C
B
A
4
3
2
1
Benennung
Zust.
Änderungstext
Datum
Von
Blatt
von
Werkstoff
Gewicht
Maßstab
1:50
1:20
Det. Maßstab
Datum
Name
Erstellt
Gepr.
Norm.
toleranz
Allgemein-
Oberflächen
ArtikelNr.
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
DIN ISO 2768 -cL
Gruosso
21.6.2017
NG
4.7.2017
PEP 012/2016
-
819483
Wandregler WR 2.1-1/3
Aufstellungsplan, Mindestabstände
Schema di installazione
Legenda: IT819483-
Tutte le dimensioni sono espresse in mm.
Pos. Denominazione
FS Spazio libero per assistenza clienti
OKF Filosuperiorepavimentonito
14
Con riserva di modifiche tecniche | 83058800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
WR 2.1-1/3
-
a
b
Leggenda:
Fluido refrigerante
A1
A3
EVU
K11
X20
X200
Morsettiera
OUT1
OUT2
OUT3
OUT4
OUT5
OUT6
OUT7
OUT8
IN3
IN4
NTC2
NTC3
NTC4
NTC5
NTC6
NTC8
NTC9
HUP/(FP1)
BUP
Sigla
ZW1
ZIP/BLP
ZW2/FP1
MZ1/MIS
MA1/MIS
ZUP
BUP
HUP/(FP1)
EVU1
EVU2
TA
TBW
TB1
TRL ext.
TVL
TRL
CW
ZUP
-X3-1
MIS
IT
Funzione
Scheda elettronica; attenzione: I-max =6,3A/230VAC
Sottostazione nella costruzione
Fornitore di energia
Quadro comandi
Scheda morsetti Mod-Bus
Connettore Mod-Bus
Segnale di comando generatore di calore aggiuntivo 1
pompa del ricircolo / Pompe de charge de l'eau domestique
Segnale di comando per ulteriore generatore di calore 2 (alternativa guasto collettivo) / Pompa circuito di miscelazione 1 (Flex Config)
Valvola deviatrice a vie per i raffrescamento 1 chiuso
Valvola deviatrice a -vie per il raffrescamento 1 aperto
Pompa supplementare
Valvola deviatrice acqua sanitaria
Pompa del circuito del riscaldamento collegata internamente / (Pompa circuito di miscelazione 1)
Contatto energia utenza; con consenso chiuso; contese se non c'è periodo di blocco
Contatto energia utenza; con consenso chiuso; contese se non c'è periodo di blocco
Sonda esterna
Accessorio: sonda dell'acqua calda / termostato
Ponte dispositivo di controllo punto di rugiada; con contatto aperto raffreddamento interrotto / Sonda MK1
Sonda del ritorno esterna alla macchina
Sonda della mandata
Sonda del ritorno
Resistore di codifica
ZW2/SST
831225b
FP1
ZIP/BLP
-X3-2
ZW1
16,2kOhm
-X4
EVU
-X5-1 -X5-2 -X9
-X10
HUP/ZUP
-X20
-X200
-K11
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 8
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
Blatt
Bl.
1
1
3 4 5 6 7
AIT
831225
Stromlaufplan
ait-deutschland GmbH
PEP012-2016
ÄM025/2017
ÄM029/2018
29.05.2017
06.03.2018
24.07.2018
AP
AP
AP
OUT8
OUT7
OUT6
OUT5
OUT4
OUT3
OUT2
OUT1
N
N
L
IN1
IN2
IN3
IN4
IN5
L1
2
L1
L1
A1A2
NTC1
GND1
NTC2
TA
GND2
NTC3
TBW
GND3
NTC4
TB1
GND4
NTC5
TRL ext.
GND5
NTC6
TVL
GND6
NTC7
GND7
NTC8
TRL
GND8
NTC9
CW
GND9
AGP1
AIN1
AGP21
AIN22
PWM
AGND13
AOUT14
AGND2
AOUT2
GND
A
-X11-X10-X6
X1
X5
X6
X4
X3
X2
A/B/.../+12V/GND
-A3
-A1
Änderung Datum
Datum
Bearbeiter
Geprüft
NormName
29.05.2017
Pfleger
R.
blu
marrone
nero
12V
1234561234
blubianco
1234
1234
1234
1234
1234
1
bianco / bluverde
marronemarrone
giallogiallo
123 54
1
2
3
4
RJ45
M
M
Schema dei morsetti
15
Con riserva di modifiche tecniche | 83058800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Netz WP3~400V
-
-F11
-X8
-F13
-X100
-X10
Leggenda:
Fluido refrigerante
A3
F11
F13
X8
X10
X100
IT
Funzione
Sottostazione nella costruzione
Fusibile di protezione alimentazione
Fusibile per l'alimentazione della regolazione
Morsettiera di allacciamento nel quadro comandi per la potenza del compressore
Morsettiera nel quadro comandi; distribuzione N/PE per apparecchi esterni 230V
Alimentazione elettrica WP
831226
123 45678
12 8
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
Blatt
Bl.
1
1
3 4567
AIT
831226
Stromlaufplan
ait-deutschland GmbH
PEP012-2016
04.09.2017
AP
Protezione fusibili, prego rilevare dai dati tecnici
PE
3~N/PE/400V/50Hz
N
L1
L2
L3
1~N/PE/230V/50Hz
L
N
N
PE
PE
-X8
-A3
-X10
Änderung Datum
Datum
Bearbeiter
Geprüft
NormName
14.02.2017
Pfleger
R.
L1L2 NPEL3
Schema dei morsetti collegamento di rete pompa di calore 1~230V
16
Con riserva di modifiche tecniche | 83058800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Netz WP3~400V
-
-F11
-X8
-F13
-X100
-X10
Leggenda:
Fluido refrigerante
A3
F11
F13
X8
X10
X100
IT
Funzione
Sottostazione nella costruzione
Fusibile di protezione alimentazione
Fusibile per l'alimentazione della regolazione
Morsettiera di allacciamento nel quadro comandi per la potenza del compressore
Morsettiera nel quadro comandi; distribuzione N/PE per apparecchi esterni 230V
Alimentazione elettrica WP
831226
123 45678
12 8
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
Blatt
Bl.
1
1
3 4567
AIT
831226
Stromlaufplan
ait-deutschland GmbH
PEP012-2016
04.09.2017
AP
Protezione fusibili, prego rilevare dai dati tecnici
PE
3~N/PE/400V/50Hz
N
L1
L2
L3
1~N/PE/230V/50Hz
L
N
N
PE
PE
-X8
-A3
-X10
Änderung Datum
Datum
Bearbeiter
Geprüft
NormName
14.02.2017
Pfleger
R.
L1L2 NPEL3
Schema dei morsetti collegamento di rete pompa di calore 3~400V
17
Con riserva di modifiche tecniche | 83058800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
18
Con riserva di modifiche tecniche | 83058800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
19
Con riserva di modifiche tecniche | 83058800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
ait-deutschland GmbH
Industriestraße 3
D-95359 Kasendorf
www.ait-deutschland.eu
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Alpha innotec WR 21 Manuale del proprietario

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Manuale del proprietario