Unold 87813 Manuale del proprietario

Categoria
Rasoi da uomo
Tipo
Manuale del proprietario
5
EINZELTEILE
F Page 21
1 Petit peigne amovible
2 Grand peigne amovible
3 Ciseaux
4 Appareil
5 Peigne
6 Brosses de nettoyage/
huile
7 Cordon avec bloc
d’alimentation
8 Station de charge
NL Pagina 26
1 Opzetkam klein
2 Opzetkam groot
3 Schaar
4 Haar- en baardtondeuse
5 Kam
6 Reinigingsborstel/-olie
7 Snoer met
voedingsapparaat
8 Laadstation
I Pagina 31
1 Pettine distanziatore
piccolo
2 Pettine distanziatore
grande
3 Forbici
4 Rasoio per barba e
capelli
5 Pettine
6 Spazzola/Olio
7 Cavo con spina di rete
8 Stazione di ricarica
ES Página 36
1 Peine guía pequeño
2 Peine guía grande
3 Tijeras
4 Equipo
5 Peine
6 Cepillo/Aceite
7 Cable de alimentación
con conector
8 Estación de carga
PL Strony 42
1 Mała nasadka
grzebieniowa
2 Duża nasadka
grzebieniowa
3 Nożyczki
4 Trymer do włosów i brody
5 Grzebień
6 Szczoteczka do
czyszczenia/Olej
7 Przewód doprowadzający
z zasilaczem
8 Ładowarka
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6
D Ab Seite 7
1 Einstellrad zum
Ausdünnen/Effilieren
2 Einstellrad für
Aufsteckkamm
3 EIN/AUS-Schalter
GB Page 15
1 Adjustment slider for
thinning
2 Adjustment slider for
comb attachment
3 EIN/AUS [ON/OFF]
switch
F Page 21
1 Curseur de réglage pour
éclaircir/effiler
2 Curseur de réglage pour
peigne amovible
3 Interrupteur EIN/AUS
[MARCHE/ARRÊT]
NL Pagina 26
1 Instelwiel voor het
uitdunnen/effileren
2 Instelwiel voor opzetkam
3 AAN/UIT-schakelaar
I Pagina 31
1 Rotella di impostazione
per sfoltire
2 Rotella di impostazione
per pettine distanziatore
3 Interruttore EIN/AUS
ES Página 36
1 Ruedecilla de ajuste
para el entresacado
2 Ruedecilla de ajuste
para peine guía
3 Interruptor principal
PL Strony 42
1 Kółko nastawcze do
przerzedzania włosów
2 Kółko nastawcze nasadki
grzebieniowej
3 Przycisk WŁ./WYŁ.
1
2
3
EINZELTEILE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
32
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone
che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria
esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati sull’uso in sicurezza
dell’apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non
abbiano più di 8 anni e non vengano sorvegliati.
4. Conservare l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
5. Collegare la stazione di carica solo a una presa di corrente alternata con tensione corrispondente
a quella indicata sulla targhetta dati.
6. Questo apparecchio non deve essere usato né con orologi programmabili esterni, né con sistemi
di comando a distanza.
7. Non immergere per nessun motivo l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. Proteggere
l’apparecchio dall’umidità.
8. Per ragioni di sicurezza l’apparecchio, se collegato alla corrente, non deve essere utilizzato vicino
o all’interno di una vasca da bagno, di lavandini o di recipienti contenenti acqua.
9. Proteggere l’apparecchio dall’umidità, in particolare quando si trova nella stazione di ricarica.
Pericolo di scossa elettrica!
10. Finché la spina si trova nella presa di corrente, la stazione di carica è pericolosa se si trova vicino
all’acqua.
11. Tendere sempre il cavo della stazione di ricarica in tutta la sua lunghezza, onde evitare danni
dovuti al surriscaldamento.
12. Assicurarsi che il cavo non venga posto su oggetti appuntiti o taglienti, onde evitare danni al
cavo di alimentazione.
13. Non appoggiare oggetti metallici sulla stazione di carica, onde evitare danni alla stazione stessa.
14. Per estrarre la spina dalla presa, tirare sempre la spina, mai il cavo di alimentazione.
15. Quando l’apparecchio è carico, estrarre la spina dalla presa di corrente.
16. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso domestico e non è idoneo a un impiego
professionale.
17. L’apparecchio non è idoneo all’utilizzo all’aperto.
18. Non utilizzare l’apparecchio sulla pelle appena trattata con crema, onde evitare irritazioni
cutanee.
19. L’apparecchio non deve essere utilizzato sul pelli irritate a causa di acne o disturbi cutanei.
20. L’apparecchio è idoneo solo per il corpo umano. Non utilizzare su peli o capelli artificiali o su
animali.
21. Evitare il contatto con gli occhi.
22. Per motivi igienici, l’apparecchio deve essere utilizzato solo da una persona.
23. L’apparecchio non deve essere utilizzato nelle vicinanze di fondi di calore.
24. Spegnere l’apparecchio prima di riporlo.
25. Spegnere sempre l’apparecchio e lasciarlo asciugare dopo il suo utilizzo o prima di pulirlo.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo segnala pericoli in caso di funzionamento in o vicino a contenitori pieni
d‘acqua.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
33
26. Non cercare di affilare le lame della testina da soli. Se la testina è smussata, si raccomanda di
sostituirla.
27. Utilizzare l’apparecchio solo per gli scopi menzionati nelle presenti istruzioni.
28. L’apparecchio non deve essere utilizzato con accessori di altre marche o produttori, onde evitare
il danneggiamento dello stesso.
29. Durante il funzionamento, non aprire per nessun motivo il corpo dell’apparecchio. Pericolo di
scossa elettrica.
30. Verificare con regolarità che l’apparecchio, la spina e il cavo non siano usurati o danneggiati.
Nel caso in cui il cavo di connessione o altre parti siano danneggiati, inviarli per il controllo
o la riparazione al nostro servizio clienti. Le riparazioni effettuate da persone non competenti
possono esporre l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano l’esclusione dalla garanzia.
Attenzione: la testina è costituita da parti affilate e appuntite. Onde evitare ferimenti, si
raccomanda di procedere con la dovuta cautela!
Per ragioni di sicurezza l’apparecchio non deve essere utilizzato vicino o all’interno di una
vasca da bagno, di lavandini o di recipienti contenenti acqua. Si si utilizza l’apparecchio
capelli in una stanza da bagno, dopo l‘utilizzo staccare la spina perché la vicinanza di acqua
rappresenta un pericolo, anche se il phon è spento.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato o scorretto oppure in
seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
PRIMA DELL’UTILIZZO
1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le eventuali protezioni di trasporto. Tenere lontani i
bambini dai materiali di imballaggi: pericolo di soffocamento.
2. Inserire la testina.
3. Quando si vuole utilizzare il pettine distanziatore, infilarlo sull’apparecchio. Tenere con una
mano l’apparecchio e infilare il pettine distanziatore desiderato con l’altra mano. Il pettine deve
incastrarsi con un clic. Solo allora l’accessorio è correttamente inserito.
4. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, caricare completamente la batteria. Ulteriori
informazioni sulla ricarica sono riportate nel seguente capitolo “Ricarica”.
RICARICA
1. Collegare il cavo alla stazione di ricarica.
2. Inserire la spina di rete del cavo nella presa di corrente.
3. Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
4. Inserire l’apparecchio scarico nella stazione di ricarica. Accertarsi che l’apparecchio sia
correttamente inserito, altrimenti l’apparecchio non si ricarica.
5. Accertarsi che la stazione di carica sia in posizione stabile.
6. Collegare il connettore jack del cavo alla scatola della stazione di ricarica.
7. La spia di controllo rossa dell’apparecchio si illumina e indica che l‘apparecchio è in fase di
ricarica.
8. Per evitare che la batteria si danneggi, si sconsiglia di ricaricare l’apparecchio per più di 12 ore
consecutive.
9. Si ricorda che la spia rossa di controllo non si spegne quando l’apparecchio è carico.
10. A seconda dell’applicazione e delle caratteristiche pilifere, l’apparecchio può essere utilizzato
per circa 45 minuti prima di dover essere ricaricato. La capacità massima della batteria viene
raggiunta solo dopo diverse procedure di ricarica.
11. Ricaricare l’apparecchio solo quando la batteria è completamente scarica. In questo modo la
potenza completa della batteria è garantita più a lungo.
12. È possibile anche utilizzare l’apparecchio con il cavo in dotazione, qualora la batteria sia
completamente scarica ma l’operazione di depilazione non sia ancora conclusa. Inserire il cavo
nella base dell’apparecchio e la spina di rete nella presa di corrente.
13. Attenzione: non collegare mai l’apparecchio alla corrente se all’interno non c’è la batteria!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
34
UTILIZZO – RASOIO PER CAPELLI
1. Preparare l’apparecchio come descritto nei capitoli “Prima dell’utilizzo” e “Ricarica”.
2. Accertarsi che la cute e i capelli siano asciutti e puliti prima di iniziare con la rasatura. Inoltre i
capelli devono essere pettinati per poter riconoscerne la direzione di crescita.
3. Accertarsi che sia inserito il pettine distanz-iatore desiderato.
4. Mediante la rotellina (2) è possibile impostare la lunghezza di capelli desiderata in base a sette
livelli.
Livello Lunghezza dei capelli desiderata in mm
Pettine distanziatore piccolo Pettine distanziatore grande
1 18 32
2 15 29
3 12 26
4 9 23
5 6 20
5. Iniziare con la lunghezza maggiore ed effettuare possibilmente un taglio di prova su una parte
coperta del corpo.
6. Accendere l‘apparecchio premendo l‘inter-ruttore EIN/AUS.
7. Appoggiare l’apparecchio con il pettine inserito sulla cute, procedendo possibilmente sempre in
direzione contraria alla crescita del capello.
8. Effettuare la rasatura in base alla lunghezza desiderata. Se i capelli sono molto lunghi, si
consiglia di accorciarli prima con le forbici. Per questo motivo nella confezione sono comprese
anche le forbici e il pettine.
9. Durante la rasatura effettuare frequenti interruzioni per verificare il risultato. In questo modo si
evita di tagliare troppo i capelli.
10. Se si desidera sfoltire i capelli, utilizzare la funzione di sfoltimento. Spostare l’interruttore
(3) dell’apparecchio verso destra. Continuare a usare l’apparecchio come di consueto. Con
questa funzione i capelli vengono solo sfoltiti. Per disattivare la funzione, spostare nuovamente
l’interruttore verso sinistra.
11. Se dei peli dovessero rimanere incastrati nella testina, spegnere l’apparecchio e pulire la testina
come descritto nel capitolo “Pulizia e manutenzione”.
12. A rasatura ultimata, spegnere l‘apparecchio premendo l‘interruttore EIN/AUS.
13. Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo!
UTILIZZO – TRIMMER PER BARBA
Si raccomanda di procedere sempre contropelo, se si desidera ottenere un risultato ottimale. Tendendo
la pelle da rasare con la mano libera, la rasatura è più semplice. Dopo la rasatura consigliamo di
trattare le parti depilate con una lozione per il corpo delicata onde evitare irritazioni cutanee. In caso
di pelle molto sensibile o se si intende rasare parti del corpo delicate, consigliamo di passare con
l’apparecchio solo una volta, onde evitare irritazioni cutanee.
1. Preparare l’apparecchio come descritto nei capitoli “Prima dell’utilizzo” e “Ricarica”.
2. Togliere il pettine distanziatore estraendolo dall’apparecchio.
3. Accertarsi che la cute sia pulita e asciutta prima di procedere con la rasatura.
4. Iniziare con la lunghezza maggiore ed effettuare possibilmente un taglio di prova su una parte
coperta del corpo.
5. Accendere l‘apparecchio premendo l‘interruttore EIN/AUS.
6. Appoggiare l’apparecchio sulla pelle, procedendo possibilmente sempre contropelo. Non
esercitare pressione sull’apparecchio.
Gambe: rasare partendo dalle caviglie verso l’alto procedendo contropelo.
Braccia: qui la rasatura consente di avere i risultati migliori se si effettua la rasatura partendo
dall’esterno del braccio verso l’interno.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
35
PULIZIA E CURA
Attenzione: la testina è costituita da parti affilate e appuntite. Onde evitare ferimenti, si
raccomanda di procedere con la dovuta cautela!
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore EIN/AUS e togliere la spina dalla presa di
corrente.
1. Non immergere l’apparecchio in acqua né in altri liquidi per effettuare le operazioni di pulizia.
Accertarsi che nel corpo dell‘apparecchio non entri acqua.
2. L’apparecchio e gli accessori non devono essere lavati in lavastoviglie.
3. Non utilizzare spugne o sostanze abrasive, lana d‘acciaio, oggetti metallici, disinfettanti o
detergenti caldi, poiché questi possono danneggiare l’apparecchio.
4. Pulire l‘apparecchio con un panno morbido e umido.
Pulizia della testina:
5. Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente. Togliere il pettine distanziatore
dall’apparecchio.
6. Estrarre la testina, esercitando con attenzione una leggera pressione all’indietro.
7. Pulire la testina e l’interno dell’apparecchio con il pennello in dotazione.
8. Non picchiettare la testina, che altrimenti rischia di danneggiarsi.
9. La testina può essere pulita con acqua tiepida. Asciugare quindi la testina con un panno morbido
senza pilucchi.
10. Per eliminare gli ultimi residui di umidità consigliamo inoltre di asciugare la testina con un phon
(temperatura media).
11. Versare una goccia d’olio sulla testina e rimuovere i residui di olio con un panno senza pilucchi.
12. Inserire nuovamente la testina nell’apparecchio infilando le linguette sotto alla testina all’interno
dell’apparecchio e premere bene la testina verso l’alto. Assicurarsi che la testina sia correttamente
inserita prima di riutilizzare l’apparecchio.
13. Proteggere l’apparecchio dalla polvere e pulire regolarmente la testina con un pennello morbido.
Estrarre con attenzione la testina dall’apparecchio e rimuovere la polvere e i peli con il pennello.
Riporre la testina.
14. Sostituire la testina in base alla frequenza d’uso dell’apparecchio, al più tardi tuttavia entro due
anni. I pezzi di ricambio sono disponibili nei negozi specializzati o direttamente presso il nostro
servizio clienti. L’apposito modulo d’ordine è a pagina 51 delle istruzioni d’uso.
Ascella: tenere il braccio alzato per tendere la pelle interessata. Rasare la parte interessata con
movimenti in avanti e indietro.
Parti intime: i peli molto lunghi possono essere tagliati prima con il pettine. Applicare il pettine
distanziatore sull’apparecchio. Tendere eventualmente la pelle da rasare e passare l’apparecchio
contropelo.
Contorni barba: tagliare la barba con cautela in base ai contorni desiderati.
7. Accertarsi che la testina sia sempre a contatto con la pelle. Tendendo la pelle da rasare con
l’altra mano, la rasatura risulta più facile.
8. Se dei peli dovessero rimanere incastrati nella testina, spegnere l’apparecchio e pulire la testina
come descritto nel capitolo “Pulizia e manutenzione”.
9. A rasatura ultimata, spegnere l‘apparecchio premendo l‘interruttore EIN/AUS.
10. Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo!
11. Si raccomanda di non applicare sulla pelle appena rasata alcun prodotto alcolico, poiché ciò può
comportare irritazioni cutanee. Le lozioni o le creme delicate senza contenuto alcolico possono
essere utilizzate subito dopo la rasatura.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
36
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamen-
te ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti
elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire
alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle
disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti
materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri
casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con
spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di
spedizione sostenuti. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle
regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi.
Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
L’apparecchio è dotato di batteria. Per questo motivo, alla fine della sua durata di vita l’apparecchio
non deve essere smaltito tra i rifiuti domestici. In caso di domande sul corretto smaltimento delle
batterie e degli apparecchi a batteria, consultare l’azienda di smaltimento competente. L’apparecchio
contiene una batteria montata nel manico. La batteria contiene ibrido metallo-nickel.
Sulle batterie nocive sono riportati i seguenti simboli: Pb = la batteria contiene piombo, Cd = la
batteria contiene cadmio, Hg = la batteria contiene mercurio.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 87813
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 3 W, 100–240 V~, 50/60 Hz, 800 mA
Dimensiones: Aprox.17,5 x 4,8 x 4,5 cm
Peso: Aprox. 0,16 kg (incl. acumuladores, sin accesorios)
Longitud del cable: Aprox. 1,8 m
Tiempo de carga: Aprox. 8 horas
Pilas recargables: 2 x 1,2 V AA, NiMH
Autonomía: Aprox. 45 minutos
Clase de protección: II
Prestaciones: Inalámbrico con acumuladores, función de entresacado, ajustable a 5
longitudes, interruptor principal con indicador del nivel de carga
Accesorios: 2 peines guía de 6–32 mm, cepillo limpiador, aceite de mantenimiento,
peine, tijeras, estación de carga, manual de instrucciones
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores
y el diseño
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Unold 87813 Manuale del proprietario

Categoria
Rasoi da uomo
Tipo
Manuale del proprietario