Sanitas SBM 03 Instructions For Use Manual

Categoria
Unità di pressione sanguigna
Tipo
Instructions For Use Manual
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .................................2 – 12
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ...................................13 – 22
F
Tensiomètre
Mode d’emploi ..........................................23 – 33
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ....................................34 – 43
r
Прибор для измерения кровяного давления
на запястье
Инструкция по применению ...................44 – 55
Electromagnetic Compatibility Information
..56 – 58
Serviceadresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: (0) 7374-915766
SBM 03
33
EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie1: exi-
gences générales), EN1060-3 (tensiomètres non inva-
sifs, partie 3: exigences complémentaires sur les
tensiomètres électromécaniques) et EC80601-2-30
(appareils électromédicaux, partie 2-30: exigences
particulières pour la sécurité et les performances
essentielles des tensiomètres non invasifs automa-
tiques).
La précision de ce tensiomètre a été correctement tes-
tée et sa durabilité a été conçue en vue d
une utilisa-
tion à long terme.
Dans le cadre d
une utilisation médicale de l
appa-
reil, des contrôles techniques de mesure doivent être
menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des
données précises sur la vérification de la précision de
l
appareil, vous pouvez faire une demande par courrier
au service après-vente.
34
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istru-
zioni, di conservarle per un’eventuale consultazione
successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di
osservare le avvertenze riportate.
1. Indicazioni sulle modalita
d
uso
Lo sfigmomanometro da polso serve per la misurazione
non invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna
di persone adulte. Consente di misurare la pressione del
sangue in modo semplice e rapido, di salvare in memo-
ria i risultati e di visualizzare l’andamento e la media dei
valori.
In presenza di eventuali disturbi del ritmo cardiaco l’ap-
parecchio emette un avviso. I valori rilevati sono classifi-
cati e valutati graficamente secondo le direttive dell’OMS
(= WHO: Organizzazione Mondiale della Sanità).
Conservare queste istruzioni per il futuro utilizzo renden-
dole accessibili anche ad altri utilizzatori.
2. Avvertenze importanti
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,
sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli
accessori:
Attenzione
Avvertenza
Indicazione di importanti informazioni
Seguire le istruzioni per l’uso
Parte applicativa tipo BF
Corrente continua
Smaltimento secondo le norme previ-
ste dalla Direttiva CE sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche –
WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Produttore
Storage
RH ≤95%
-20°C
55°C
Temperatura e umidità di stoccaggio
consentite
ITALIANO
35
Operating
5°C
40°C
RH ≤90%
Temperatura e umidità di esercizio
consentite
Proteggere dall’umidità
SN Numero di serie
0483
Il marchio CE certifica la conformità ai
requisiti di base della direttiva 93/42/
CEE sui dispositivi medici.
Indicazioni sulla modalità d’uso
Misurare la pressione sempre allo stesso orario della
giornata, affinché i valori siano confrontabili.
Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.
Per effettuare più misurazioni su una stessa persona,
attendere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.
Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività
fisica almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.
In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.
I valori misurati autonomamente hanno solo scopo
informativo, non sostituiscono i controlli medici.
Comunicare al medico i propri valori, non intrapren-
dere in alcun caso terapie mediche definite autonoma-
mente (ad es. impiego di farmaci e relativi dosaggi).
Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e
pazienti con preeclampsia. Prima di utilizzare il misura-
tore di pressione in gravidanza, si consiglia di consul-
tare il medico.
In caso di difficoltà di circolazione a un braccio a
causa di patologie vascolari croniche o acute (tra cui
vasocostrizioni), la precisione della misurazione al
polso è limitata. In tal caso si consiglia di optare per un
misuratore di pressione da braccio.
In caso di patologie del sistema cardiovascolare pos-
sono verificarsi errori di misurazione o una riduzione
della precisione di misurazione. Gli stessi problemi si
possono verificare in caso di pressione molto bassa,
diabete, disturbi della circolazione e del ritmo cardiaco
nonché in presenza di brividi di febbre o tremiti.
Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri
apparecchi chirurgici ad alta frequenza.
Utilizzare il misuratore di pressione solo su un polso
con misura compresa nell’intervallo indicato.
Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi
una riduzione delle funzioni dell’arto interessato.
La misurazione delle pressione non deve impedire
la circolazione del sangue per un tempo inutilmente
troppo lungo. In caso di malfunzionamento dell’appa-
recchio, rimuovere il manicotto dal braccio.
Evitare di mantenere una pressione costante nel mani-
cotto e di effettuare misurazioni troppo frequenti che
36
causerebbero una riduzione del flusso sanguigno con
il conseguente rischio di lesioni.
Accertarsi che il manicotto non venga applicato su
braccia con arterie o vene sottoposte a trattamenti
medici, quali dispositivo di accesso o terapia intrava-
scolare o shunt arterovenoso.
Non applicare il manicotto a persone che hanno subito
una mastectomia (asportazione della mammella).
Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di
ulteriori lesioni.
Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusi-
vamente a batterie.
Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il
dispositivo di arresto automatico spegne l’apparecchio
per preservare le batterie.
L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto
nelle presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non
risponde di danni causati da un uso inappropriato o
non conforme.
Indicazioni sulla custodia e sulla cura
Il misuratore di pressione è formato di componenti di
precisione ed elettronici. La precisione dei valori misu-
rati e la durata di servizio dell’apparecchio dipendono
dall’accuratezza con cui viene usato.
Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere,
sporcizia, variazioni della temperatura ed esposizi-
one ai raggi diretti del sole.
Non fare cadere l’apparecchio.
Non usarlo vicino a forti campi elettromagnetici e
tenerlo lontano da impianti radiofonici o telefoni cel-
lulari.
Usare esclusivamente bracciali forniti in dotazione
o ricambi originali. In caso contrario saranno rilevati
valori errati.
Non premere pulsanti finché il bracciale non è in posi-
zione.
Se lo strumento non viene usato per un lungo periodo,
si consiglia di rimuovere le batterie.
Indicazioni sulle batterie
L’inghiottimento delle batterie può essere mortale.
Conservare quindi le batterie in luoghi non accessi-
bili ai bambini piccoli. Se la batterie è stata inghiottita,
contattare immediatamente un medico.
Non ricaricare o riattivare le batterie con altri mezzi,
non scomporle, non gettarle nel fuoco, non cortocircu-
itarle.
Rimuovere le batterie quando sono scariche o quando
l’apparecchio non viene usato per un lungo periodo.
Ciò previene eventuali danni causati da fuoriuscita del
37
liquido dalla batteria. Sostituire contemporaneamente
tutte le batterie.
Non utilizzare batterie di tipo o marca diversi o batterie
con differenti capacità. Usare preferibilmente batterie
alcaline.
Indicazioni sulla riparazione e sullo smalimento
Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le
batterie scariche negli appositi centri di raccolta dei
materiali inquinanti.
Non aprire l’apparecchio, la mancata osservanza di
queste istruzioni annulla la garanzia.
Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In tal
caso non è più garantito il corretto funzionamento.
Le riparazioni devono essere eseguite dal servizio assi-
stenza o dai rivenditori autorizzati. Tuttavia, verificare
prima lo stato delle batterie e, se necessario, sostituirle.
Smaltire l’apparecchio conformemente alla
direttiva-WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Per domande specifiche rivolgersi
all’ufficio comunale competente per lo smaltimento
nella zona.
3. Descrizione dell’apparecchio
1. Display
2. Tasto della
memoria M
3. START/STOP
4. Coperchio della
batteria
5. Bracciale
Icone nel display:
1. Data e ora
2. Pressione sistolica
3. Pressione diastolica
4. Unità mmHg
5. Pulsazioni misurate
6. Icona delle pulsazioni
7. Posizioni di memoria
8. Frecce gonfiamento e
sgonfiamento
9. Icona cambio batteria
10. Icona aritmia cardiaca
11. Classificazione OMS
3
1
2
4
5
9
2
8
3
7
6
4
1
5
10
11
38
4. Preparazione della misurazione
Inserimento delle batterie
Rimuovere il coperchio dell’alloggiamento batterie (lato
sinistro dell’apparecchio).
Inserire due batterie stilo da 1,5 V (tipo alcalino LR 03).
Verificare che le batterie siano inserite correttamente,
con i poli posizionati in base alle indicazioni. Non utiliz-
zare batterie ricaricabili.
Chiudere con cura il coperchio delle batterie.
Se sul display compare il simbolo di una batteria vuota
la misurazione non è più possibile e tutte le batterie
devono essere sostituite.
Smaltimento della batteria. Le batterie esaurite non devono
essere eliminate come rifiuti domestici, ma devono essere
consegnate al proprio rivenditore specializzato o deposi-
tate negli appositi punti di raccolta. La legge lo impone.
Avvertenza: queste indicazioni sono
riportate sulle batterie contenenti sostanze
tossiche: Pb la batteria contiene piombo,
Cd la batteria contiene cadmio, Hg la
batteria contiene mercurio.
Regolazione data e ora
La regolazione della data e dell’ora è necessaria per
memorizzare e successivamente recuperare i valori misu-
rati completi di data e ora. Il formato dell’ora è di 24 ore.
Avvertenza: Se si tiene premuto il tasto M si possono
fissare i valori più velocemente.
Premere e M contemporaneamente. Il mese inizia a
lampeggiare. Usando il tasto M, si imposta il mese da
1 a 12 e si conferma con .
Impostare il giorno, l’ora e i minuti e confermare con .
5. Misurazione della pressione sanguigna
Applicare il bracciale
Scoprire il polso sinistro. Assicurarsi che l’irrorazione
sanguigna non sia limitata da vestiti troppo aderenti
o indumenti/oggetti simili. Applicare il bracciale sulla
parte interna del polso.
Chiudere il bracciale con il velcro in modo che il bordo
superiore dell’apparecchio si trovi a circa 1 cm al di
sotto del palmo della mano.
Il bracciale deve aderire strettamente al polso senza
stringere eccessivamente.
39
Attenzione: l’apparecchio deve essere utilizzato unica-
mente con il bracciale originale.
La postura corretta
Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione!
In caso contrario l’apparecchio può fornire misure ine-
satte.
La misurazione può essere
effettuata da seduti o da sdraiati.
Sedersi in posizione comoda per la
misurazione della pressione.
Appoggiare la schiena e le braccia.
Non incrociare le gambe. Appog-
giare la pianta dei piedi al pavimento. Il braccio deve
essere appoggiato e piegato ad angolo. Verificare
sempre che il manicotto si trovi all’altezza del cuore. In
caso contrario le misurazioni potrebbero essere molto
imprecise. Rilassare il braccio e le mani.
Per non falsare il risultato della misurazione, è impor-
tante mantenere un atteggiamento calmo e non par-
lare durante la misurazione.
Misurazione della pressione
Accendere l’apparecchio premendo il tasto .
Prima della misurazione compare sul display l’ultimo
valore memorizzato. Se non vi sono misurazioni nella
memoria, l’apparecchio visualizza sempre il valore 0.
Il manicotto si gonfia in automatico. L’aria com-
pressa nel bracciale viene scaricata lentamente. Se
l’apparecchio riconosce una tendenza ad una pressione
sanguigna elevata, il bracciale viene gonfiato ad una
pressione superiore. L’indicazione del polso appare
non appena l’apparecchio rileva un battito cardiaco.
Vengono visualizzati i valori misurati della pressione
sistolica e diastolica e del battito cardiaco.
E’ possibile interrompere la misurazione in qualunque
momento premendo il tasto .
_ appare se non è stato possibile effettuare la misu-
razione in modo corretto. Osservare la parte delle
istruzioni che riguarda messaggi di errore o riparazioni
e ripetere la misurazione.
Il risultato del test viene automaticamente memorizzato.
Valutare i Risultati
Aritmie cardiache:
Questo apparecchio è in grado di identificare disfunzioni
ritmiche del battito cardiaco durante la misurazione ed,
eventualmente, le indica sul display con l’icona .
Questa può essere un’indicazione di un’aritmia. L’aritmia
è una malattia che consiste nell’anomalia.
del ritmo del cuore dovuta a disfunzioni nel sistema bio-
elettrico che comanda il battito cardiaco. I sintomi (battiti
cardiaci mancanti o prematuri, frequenza lenta o acce-
lerata dei battiti) possono essere causati tra l’altro da
40
malattie cardiache, età, predisposizione genetica, inge-
rimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuf-
ficiente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una
visita cardiologica da parte di un medico.
Ripetere la misurazione se l’icona lampeggiante si
evidenzia dopo la misurazione. Si consiglia di riposare
per 5 minuti tra due misurazioni, di evitare di muoversi e
parlare. Se l’icona appare di frequente, è consiglia-
bile rivolgersi al proprio medico e seguire le sue prescri-
zioni. Qualsiasi autodiagnosi o cura basata sui risultati
della misurazione può essere pericolosa.
Classificazione OMS:
Nella seguente tabella viene indicata la classificazione
e interpretazione delle misurazioni in base alle direttive/
definizioni dell’Organizzazione Mondiale della Sanità
(OMS) e agli ultimi studi.
Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferi-
mento generale in quanto la pressione individuale pre-
senta differenze a seconda della persona e dell’età.
È importante consultare regolarmente il proprio medico
per sapere qual è la propria pressione normale e il limite
superato il quale il livello di pressione viene considerato
pericoloso.
La grafica a barre nel display e la scala nell’apparecchio
indicano il campo in cui si trova la pressione sanguigna
misurata.
Se i valori di della pressione sistolica e diastolica si tro-
vano in due campi OMS diversi (ad esempio, la sistolica nel
campo normale-alto e la diastolica nel campo normale) la
classificazione grafica OMS nell’apparecchio indica sempre
il campo superiore, normale-alto nell’esempio descritto.
Valori della pressione sanguigna Sistolica (in mmHg) Diastolica (in mmHg) Provvedimento
Grado 3 : ipertensione grave ≥180 ≥110 Consultare il medico
Grado 2: ipertensione moderata 160 -179 100 -109 Consultare il medico
Grado 1 : leggera ipertensione 140 -159 90 - 99 Controllo dal medico
Elevata-normale 130 -139 85 - 89 Controllo dal medico
Normale 120 -129 80 - 84 Autocontrollo
Ottima <120 <80 Autocontrollo
Fonte : OMS 1999
41
6. Salvataggio, conversatione e
cancellazione dei risultati
I risultati di ogni successiva misurazione sono conser-
vati insieme a data e ora. Superati i 60 posti disponibili,
vengono cancellati di volta in volta i valori precedenti.
Per richiamare i risultati delle misurazioni, premere
il tasto M. Lo strumento prima visualizza il numero
dell’area di memoria occupata e quindi automatica-
mente passa all’ultimo risultato memorizzato. Pre-
mendo nuovamente il tasto di memoria M, si possono
richiamare singolarmente tutti i valori memorizzati
insieme a data ora e classificazione grafica OMS.
Per liberare la memoria premere il tasto M per
3 secondi.
7. Messaggi di errore/riparazioni
In caso di errori sul display appare il messaggio _.
I messaggi di errore possono essere visualizzati quando
la pressione sistolica o diastolica non può essere
misurata (sul display appare o ),
la pressione sistolica o diastolica rilevata risulta oltre i
valori di misurazione (sul display appare o , Alta o
Bassa),
il manicotto è stato indossato in modo troppo stretto o
troppo allentato (sul display appare o ),
la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg
(sul display appare
),
il pompaggio dura più di 160 secondi (sul display
appare
),
è presente un errore di sistema o dell’apparecchio (sul
display appare , , o ),
le batterie sono quasi esaurite .
Nei casi sopracitati è necessario ripetere la misurazione.
Se necessario reinserire le batterie o sostituirle.
Allarme tecnico – Descrizione
Se la pressione sanguigna (sistolica o diastolica) risulta
al di fuori dei limiti indicati nel paragrafo “Dati tecnici”,
sul display viene visualizzato l’allarme tecnico
o . In
tal caso si consiglia di consultare un medico o di verifi-
care la correttezza del procedimento.
I valori limite dell’allarme tecnico sono preimpostati in
fabbrica e non possono essere modificati o disattivati.
Questi valori assumono la priorità ai sensi della norma
IEC 60601-1-8.
L’allarme tecnico non si arresta automaticamente e
non deve essere reimpostato. Il segnale visualizzato sul
display scompare automaticamente dopo circa 8 secondi.
8. Pulizia e cura
Pulire con attenzione il misuratore della pressione uti-
lizzando solo un panno leggermente inumidito.
Non utilizzare mai detergenti o solventi.
42
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua, altri-
menti il liquido può penetrare all’interno e danneggiare
lo sfigmomanometro.
Non posare oggetti pesanti sull’apparecchio.
9. Dati tecnici
Codice SBM 03
Metodo di
misurazione
Misurazione oscillante e non
invasiva della pressione al polso
Range di misurazione Pressione del manicotto
0 – 300 mmHg,
sistolica 60 – 260 mmHg,
diastolica 40 – 199 mmHg,
pulsazioni 40 180 battiti/minuto
Precisione
dell’indicazione
Sistolica ± 3 mmHg,
diastolica ± 3 mmHg, pulsazioni
± 5 % del valore indicato
Tolleranza scostamento standard massimo
ammesso rispetto a esame cli-
nico: sistolica 8 mmHg /
diastolica 8 mmHg
Memoria 60 posizioni di memoria
Ingombro Lungh. 84 mm x Largh. 62 mm x
Alt. 30 mm
Peso Circa 112 g (senza batterie)
Dimensioni manicotto 14,0 –19,5 cm
Condizioni di funzio-
namento ammesse
+5 °C – +40 °C, ≤ 90 % di umidità
relativa (senza condensa)
Condizioni di
stoccaggio ammesse
-20 °C – +55 °C, ≤ 95 % di umi-
dità relativa, 800 1050 hPa di
pressione ambiente
Alimentazione
2 batterie AAA da 1,5 V
Durata delle batterie Ca. 180 misurazioni, in base alla
pressione sanguigna e di pom-
paggio
Accessori Istruzioni per l’uso, 2 batterie
AAA da 1,5 V, custodia
Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non
fa parte della categoria AP/APG,
funzionamento continuo, parte
applicativa tipo BF
Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
L’apparecchio è conforme alla norma europea
EN60601-1-2 e necessita di precauzioni d’impiego
particolari per quanto riguarda la compatibilità elet-
tromagnetica. Apparecchiature di comunicazione HF
mobili e portatili possono influire sul funzionamento di
questo apparecchio. Per informazioni più dettagliate,
43
rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare la
parte finale delle istruzioni per l’uso.
L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispo-
sitivi medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi
medici e alle norme europee EM1060-1 (sfigmomano-
metri non invasivi Parte1: Requisiti generali), EN1060-3
(sfigmomanometri non invasivi Parte 3: Requisiti inte-
grativi per sistemi elettromeccanici per la misurazione
della pressione arteriosa) e IEC80601-2-30 (apparec-
chi elettromedicali Parte 2-30: Prescrizioni particolari
relative alla sicurezza fondamentale e alle prestazioni
essenziali di sfigmomanometri automatici non invasivi).
La precisione di questo misuratore di pressione è stata
accuratamente testata ed è stata sviluppata per una
lunga durata di vita utile. Se l’apparecchio viene uti-
lizzato a scopo professionale, è necessario effettuare
controlli tecnici con gli strumenti adeguati. Richiedere
informazioni dettagliate sulla verifica della precisione
all’indirizzo indicato del servizio assistenza.
60
753.045 - 0514 Irrtum und Änderungen vorbehalten
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Sanitas SBM 03 Instructions For Use Manual

Categoria
Unità di pressione sanguigna
Tipo
Instructions For Use Manual

in altre lingue