AL-KO Easy Crush MH 2800 Manuale utente

Categoria
Accessori per mixer / robot da cucina
Tipo
Manuale utente
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
440565_b 51
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER
L'USO ORIGINALI
Indice
Riguardo questo manuale................................51
Descrizione del prodotto.................................. 51
Panoramica prodotto........................................52
Indicazioni di sicurezza.................................... 53
Montaggio.........................................................54
Messa in funzione............................................55
Operazione.......................................................55
Manutenzione e cura....................................... 56
Conservazione..................................................57
Comportamento e tecnica di lavoro................. 57
Smaltimento......................................................58
Aiuto in caso di anomalie.................................58
Dichiarazione di conformità CE........................59
Garanzia...........................................................60
RIGUARDO QUESTO MANUALE
Leggere la presente documentazione prima
della messa in funzione. Ciò è indispensabile
per garantire il funzionamento sicuro e l'uso
corretto.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute in questa documenta-
zione e presenti sul prodotto.
La presente documentazione è parte inte-
grante del prodotto descritto e in caso di ces-
sione deve essere consegnata all'acquirente.
Spiegazione dei simboli
ATTENZIONE!
Seguire attentamente queste avver-
tenze per evitare danni a persone e / o
materiali.
ADVICE
Indicazioni speciali per maggiore chia-
rezza e facilità d'uso.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Questa documentazione descrive un biotritura-
tore a lama.
Simboli sull'apparecchio
Attenzione! Manipolare con estrema cau-
tela.
Leggere le istruzioni per l'uso prima della
messa in funzione.
Attenzione: pericolo! Non avvicinare mani
e piedi al dispositivo di taglio!
Non avvicinare le mani al dispositivo di ta-
glio.
Tenere terzi lontani dalla zona di pericolo!
Mantenersi a distanza dalla zona di peri-
colo.
Disconnettere sempre il dispositivo dalla
rete prima di operazioni di manutenzione
o in caso di cavo danneggiato o tagliato.
Indossare una protezione per occhi e
udito.
Portare dei guanti.
Dispositivi di sicurezza e protezione
PERICOLO!
Pericolo di lesioni dovuto alla manipola-
zione dei dispositivi di sicurezza!
La manipolazione dei dispositivi di sicu-
rezza può causare lesioni gravi!
Non mettere fuori uso i dispositivi di si-
curezza e di protezione.
Progettazione della tramoggia
L'apertura della tramoggia è stata progettata a
norma per impedire inserimenti errati.
Interruttore di protezione motore
L'interruttore di protezione motore disattiva
l'apparecchio in caso di sovraccarico. In questo
caso, l'interruttore (6/3) esce all'esterno del
pannello di controllo. Dopo una fase di raf-
freddamento di circa 5 minuti è possibile ri-
attivare l'interruttore e accendere nuovamente
l'apparecchio. Qualora l'interruttore non rimanga
premuto automaticamente, prolungare il tempo di
raffreddamento del motore. Se il problema per-
siste, portare l'apparecchio in un'officina specia-
lizzata.
Protezione contro il riavvio involontario
it
Descrizione del prodotto
52 Easy Crush MH 2800
Per la Vostra sicurezza, l'apparecchio è dotato
di un interruttore a tensione 0 che arresta au-
tomaticamente il dispositivo in caso di interru-
zione di corrente. Qualora l'apparecchio venga
nuovamente alimentato, esso non si riavvia auto-
maticamente. Per rimetterlo in funzione, premere
l'interruttore di accensione (6/1).
Interruttore di protezione sulla parte
superiore del biotrituratore
La parte superiore del biotrituratore è dotata di
un interruttore di protezione che si disattiva con
l'estrazione della vite di bloccaggio (1/2). Il motore
viene così protetto da avviamenti involontari.
L'apparecchio può essere riacceso soltanto dopo
il montaggio della parte superiore del biotritura-
tore (1/11) e il fissaggio della vite di bloccaggio
(1/2).
Impiego conforme agli usi previsti
Il biotrituratore a lama è progettato per l'uso es-
clusivo in ambito domestico, hobbistico e del gi-
ardinaggio. In questo contesto, utilizzare il biotri-
turatore a lama per sminuzzare materiali organici,
ad es. residui di piante. È possibile introdurre es-
clusivamente materiale da triturare con uno spes-
sore massimo di 40 mm. L'apparecchio non può
essere utilizzato in ambito professionale. Un uti-
lizzo differente che esula da quanto specificato
sopra non viene considerato conforme alla desti-
nazione.
AVVISO!
Pericolo di lesioni a causa di un uso non
conforme alla destinazione!
Possono conseguirne infortuni!
L'apparecchio non può essere utilizzato
in ambito professionale.
PERICOLO!
Pericolo di lesioni a causa di un uso non
conforme alla destinazione!
Possono conseguirne lesioni gravis-
sime!
Non utilizzare l'apparecchio per la pre-
parazione del terreno del giardino e per
sminuzzare componenti metallici.
PANORAMICA PRODOTTO
La panoramica prodotto (1) offre uno sguardo
d'insieme sull'apparecchio.
1-1 Impugnatura
1-2 Vite di bloccaggio
1-3 Interruttore di accensione
1-4 Interruttore di spegnimento
1-5 Feritoia di ventilazione
1-6 Ruote di trasporto
1-7 Base
1-8 Presa
1-9 Interruttore per la protezione da sovracca-
rico
1-10 Tramoggia
1-11 Parte superiore del biotrituratore con boc-
chetta
1-12 Bloccaggio cesto di raccolta
1-13 Cesto di raccolta
1-14 Piedi di supporto
Dati tecnici
440565_b 53
DATI TECNICI
Tipo Easy Crush MH
2800
Cod. art. 112854
Motore 230 V~ / 50 Hz
Numero di giri minimo 2850 minˉ¹
Potenza max. 2800W (S6-40%);
2400W (S1)
Tipo di triturazione Lama
Diametro max. dei rami 40 mm
Portata max. di mate-
riale
125 kg/h
Peso 25 kg
Cesto di raccolta 48 l
Classe di protezione I
Rumorosità (2000/14/
CE)
104 dB(A)
Livello di pressione
acustica
93,9 dB(A)
Margine di incertezza K = 2,5 dB(A)
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Operatore:
Divieto di utilizzo dell'apparecchio a minori di
16 anni o persone che non abbiano letto le
istruzioni per l'uso.
Divieto di utilizzo dell'apparecchio da parte di
persone sotto l'effetto di alcool, droghe o far-
maci.
Dispositivi di protezione personale:
Per evitare lesioni agli occhi e all'udito è
necessario l'uso di abbigliamento ed equi-
paggiamento antinfortunistico a norma di
legge.
L'abbigliamento deve essere adatto (ade-
rente) e non deve essere d'impaccio. In caso
di capelli lunghi è obbligatorio indossare una
retina.
L'equipaggiamento di protezione personale
consiste in:
Protezione per l'udito
Occhiali di protezione
Guanti da lavoro
Scarpe antinfortunistiche
Spazio di lavoro:
Lo spazio di lavoro del biotrituratore non è ac-
cessibile a terze persone, bambini o animali.
Tenere lo spazio di lavoro libero da pezzi di
materiale e altri oggetti. Pericolo di inciampo.
L'utilizzatore dell'apparecchio è responsabile
di incidenti con altre persone o alla loro pro-
prietà.
Illuminare a sufficienza lo spazio di lavoro.
Orari d'uso:
In caso di utilizzo in ambienti domestici, ris-
pettare gli orari consentiti nel territorio speci-
fico e nel comune in accordo con le disposi-
zioni in materia di inquinamento acustico.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con
luce diurna o in presenza di una buona illu-
minazione.
Uso:
Durante il funzionamento, non toccare la tra-
moggia e la bocchetta!
Il disco della lama resta in movimento dopo
lo spegnimento dell'apparecchio!
Mettere in funzione l'apparecchio solo a mon-
taggio completamente avvenuto.
Prima dell'utilizzo dell'apparecchio eseguire
sempre un controllo visivo. L'apparecchio
deve trovarsi in uno stato d'esercizio sicuro.
Non lavorare mai da soli.
Le parti danneggiate o usurate devono es-
sere immediatamente sostituite.
Utilizzare l'apparecchio solo nello stato tec-
nico prescritto dal costruttore.
it
Montaggio
54 Easy Crush MH 2800
Non effettuare operazioni con il biotrituratore
in caso di pioggia, neve o temporale. Non uti-
lizzare il biotrituratore in ambiente umido o
bagnato.
Non disattivare in alcun caso i dispositivi di
sicurezza e protezione dell'apparecchio.
Mantenere sempre l'apparecchio in condi-
zioni di sicurezza.
Non trasportare in alcun caso il biotrituratore
con motore acceso.
Non trasportare in alcun caso l'apparecchio
con la parte superiore del biotrituratore
aperta o non bloccata.
In caso di cambio di ubicazione, spegnere il
motore, attendere che il disco delle lame si
fermi e disconnettere l'apparecchio dal colle-
gamento di rete.
In caso di cambio di ubicazione, trasportare
il biotrituratore servendosi esclusivamente
della maniglia (1/1).
Qualora il cavo di prolunga sia danneggiato o
sia stato tagliato, separare immediatamente
il connettore dalla rete!
Si raccomanda il collegamento attraverso un
interruttore salvavita dotato di corrente di
guasto nominale < 30mA.
La tensione della rete domestica deve coin-
cidere con i dati della tensione di rete indicati
nei Dati tecnici; non utilizzare una tensione di
alimentazione diversa.
Utilizzare solo cavi di prolunga previsti per
l'uso all'aperto con sezione minima pari a 1,5
mm².
Non devono essere utilizzati cavi di prolunga
danneggiati o fragili.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio
controllare lo stato del proprio cavo di pro-
lunga.
Utilizzare il collegamento di rete esclusiva-
mente per lo scopo previsto. Non tirare mai
il cavo di rete per sfilare il connettore dalla
presa. Proteggere il cavo da fonti di calore e
spigoli vivi.
In caso di non utilizzo, disconnettere sempre
il biotrituratore dal collegamento di rete.
Disporre il cavo di prolunga in modo che non
sia d'intralcio o che non possa essere dan-
neggiato durante la trinciatura.
Qualora si percepiscano dei cambiamenti,
spegnere immediatamente il biotrituratore,
disconnetterla dalla rete e verificare la situa-
zione.
Durante le operazioni, verificare sempre
le condizioni di sicurezza e non sporgersi
troppo in avanti.
Non caricare il biotrituratore da una posizione
troppo elevata.
MONTAGGIO
CAUTELA!!
Pericolo di lesioni se si utilizza
l'apparecchio non completo!
Gli apparecchi incompleti possono
causare lesioni e danni alla macchina!
Utilizzare l'apparecchio solo dopo
averne completato il montaggio.
Dotazione
Estrarre con cautela il biotrituratore
dall'imballaggio e verificare la presenza dei se-
guenti componenti:
Base con cesto di raccolta
Due ruote di trasporto con coprimozzo
Parte superiore del biotrituratore con unità
motore e di taglio
Tramoggia
Kit di montaggio con viti e utensili, istruzioni
per l'uso con scheda di garanzia ed elenco
dei centri d'assistenza.
Montare le ruote di trasporto
1. Spingere l'asse della ruota (2/1) all'interno
della base (2/2).
2. Quindi spingere una rosetta grande
10x20x1,5 (2/3) e la bussola (2/4) sull'asse
(2/1).
3. Successivamente, spingere la ruota di
trasporto (2/5) sulla bussola (2/4).
4. Spingere la rosetta centrale 8x20x1,5 (2/6)
sulla filettatura e fissare la ruota di trasporto
con un dado M8 (2/7).
5. Per chiudere il coprimozzo (2/8), premere
sulla ruota di trasporto (2/5).
6. Il montaggio della ruota di trasporto opposta
avviene nella stessa sequenza.
Montare la parte superiore del biotrituratore
con unità motore e di taglio (3)
1. Sollevare e portare la parte superiore del
biotrituratore sulla base e fissarla con le viti
M5x30 (3/1) e le rosette 5x10x1.
Montare la tramoggia (3)
Montaggio
440565_b 55
1. Collocare la tramoggia sulla parte superiore
del biotrituratore e fissarla con le viti ST
4,2x18 (3/2).
MESSA IN FUNZIONE
Attenersi alle disposizioni specifiche del pa-
ese per quanto riguarda i tempi operativi.
Non portare il cavo di prolunga sopra il vano
di inserimento o sotto il vano espulsione.
Mettere in funzione il biotrituratore soltanto
dopo aver bloccato il cesto di raccolta.
Prima dell'avvio, accertarsi che la tramoggia
e la parte superiore del biotrituratore siano li-
bere.
Non utilizzare il biotrituratore in caso di:
Stanchezza
Malessere
Effetto di alcool, farmaci o droghe
PERICOLO!
Pericolo di lesioni dovuto a componenti
danneggiati!
Componenti danneggiati possono port-
are a lesioni gravi o addirittura mortali!
Prima della messa in funzione effettuare
un controllo visivo e verificare il funzio-
namento dei componenti.
AVVISO!
Pericolo di lesioni in caso di utilizzo ne-
gligente!
L'utilizzo negligente dell'apparecchio
può causare lesioni gravi!
Utilizzare il biotrituratore esclusivamente
su un fondo piano e fisso e con una
struttura stabile. Non ribaltare o inclinare
l'apparecchio durante il funzionamento.
OPERAZIONE
Tempo operativo
L'apparecchio è progettato per un tempo opera-
tivo S6 (40%). Ciò significa che il biotrituratore
può essere utilizzato per il 60% al minimo e per
il 40% in condizioni di carico. In un intervallo di
tempo di 10 minuti, 6 minuti sono di funziona-
mento al minimo e 4 minuti in condizioni di carico.
Il rispetto di tali condizioni permette un funziona-
mento continuo.
Collegare il connettore
1. Premere il fusibile di protezione del cavo (4/1)
e introdurre il cavo di prolunga (5/1) all'interno
della bussola di attacco del biotrituratore.
2. Verificare la posizione del cavo di prolunga.
3. Infine, collegare il cavo di prolunga alla ten-
sione di rete in casa.
Accendere il motore
1. Premere l'interruttore di accensione (6/1).
Spegnere il motore
1. Per disattivare il motore, premere l'interruttore
di spegnimento (6/2).
CAUTELA!!
Danni alla macchina dovuti a un utilizzo
scorretto!
In caso di utilizzo errato possono verifi-
carsi danni alla macchina.
Introdurre il materiale da triturare sol-
tanto quando l'apparecchio è già acceso.
Non introdurre altro materiale dopo lo
spegnimento dell'apparecchio.
Svuotare il cesto di raccolta
1. Spegnere il biotrituratore.
2. Tirare il bloccaggio verso il basso (7/1) ed es-
trarre il cesto di raccolta (7/2) dalla base.
3. Posizionare il cesto di raccolta vuoto (8/2)
sulla rotaia di scorrimento (8/1) e spingerlo
completamente all'interno della base.
4. Premere il bloccaggio (8/3) verso l'alto fino
all'arresto.
Togliere il blocco del disco delle lame
1. Spegnere il biotrituratore.
2. Disconnettere l'apparecchio dal collegamento
di rete.
3. Svitare la vite di bloccaggio (9/1) ed estrarre
la parte superiore del trituratore (9/2).
4. Rimuovere il materiale che causa il blocco.
5. Controllare la presenza di eventuali danni sul
disco delle lame e sulle lame del biotrituratore
(10/3).
6. Quindi posizionare la parte superiore del bio-
trituratore (9/2) e serrare la vite di bloccaggio
(9/1).
7. Riconnettere l'apparecchio al collegamento di
rete.
8. Riaccendere il biotrituratore.
it
Operazione
56 Easy Crush MH 2800
CAUTELA!!
Pericolo di compressione all'apertura e
alla chiusura della parte superiore del
biotrituratore!
Possono verificarsi lesioni alle mani e
alle dita!
Fare attenzione alle mani durante
l'apertura e la chiusura della parte supe-
riore del biotrituratore.
Trasportare il biotrituratore
Trasportare il biotrituratore solo con la parte su-
periore chiusa e bloccata.
1. Spegnere il motore e attendere che il disco
delle lame si fermi.
2. Successivamente, disconnettere
l'apparecchio dal collegamento di rete.
3. Tenere il biotrituratore dalla maniglia (1/1) e
sistemare l'apparecchio in posizione legger-
mente obliqua.
4. Per spostarsi nell'ubicazione successiva, tra-
scinare l'apparecchio dietro di sé. Controllare
il terreno in modo che l'apparecchio non si ri-
balti durante il trasporto.
MANUTENZIONE E CURA
Il biotrituratore soddisfa tutte le norme di sicu-
rezza in materia. Le riparazioni possono essere
svolte esclusivamente da personale tecnico qua-
lificato utilizzando solo ricambi originali.
Dopo ogni utilizzo verificare lo stato di usura
del biotrituratore ed eventualmente sostituire
i componenti danneggiati.
Mantenere la feritoia di ventilazione (1/5) li-
bera da residui o depositi.
Non esporre l'apparecchio a umidità o ba-
gnato.
Utilizzare solo i ricambi stabiliti dal costrut-
tore.
PERICOLO!
Pericolo di morte dovuto a corrente elett-
rica!
In caso di contatto con componenti sotto
tensione sussiste il pericolo immediato di
morte per folgorazione!
Prima degli interventi di manutenzione e
cura, indossare guanti protettivi e scolle-
gare l'apparecchio dalla rete.
AVVISO!
Pericolo di lesioni causato dalla rota-
zione dell'utensile!
L'utensile in rotazione può causare le-
sioni gravi alle mani e alle dita!
Durante le operazioni sull'utensile da
taglio, disconnettere l'apparecchio dal
collegamento di rete, attendere che
l'utensile si fermi e indossare guanti di
protezione.
Lama del biotrituratore
Per ottenere una trinciatura ottimale e per preve-
nire i danni all'apparecchio, sostituire le lame a in-
tervalli regolari.
Sostituire le lame sempre in coppia.
Serrare sempre a fondo le viti.
Non lavorare con lame non affilate.
Sostituire/girare le lame del biotrituratore
Lame di ricambio per Easy Crush MH 2800, cod.
art. 113079
1. Spegnere il biotrituratore e disconnettere il
collegamento di rete.
2. Svitare la vite di bloccaggio (9/1) ed estrarre
la parte superiore del trituratore (9/2).
3. Estrarre la controlama con deflettore in la-
miera (10/1) allentando i tre dadi M8 (10/4).
4. Allentare ed estrarre le viti a testa svasata
M8x10 (10/2).
5. Estrarre e girare le lame (10/3). Se non sono
affilate su entrambi i lati, sostituire le lame.
6. Fissare una lama (10/3) con le viti a testa sva-
sata M8x10 (10/2) e girare o sostituire la se-
conda lama.
7. Quindi riposizionare la controlama con de-
flettore in lamiera (10/1) e fissare i dadi M8
(10/4).
8. Infine, posizionare e avvitare la parte supe-
riore del biotrituratore.
Cura
Dopo l'utilizzo, eliminare lo sporco e i resti
della trinciatura.
Non pulire l'apparecchio con acqua corrente
o apparecchi ad alta pressione.
Non utilizzare detergenti o solventi.
Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida
o uno straccio.
Conservazione
440565_b 57
CONSERVAZIONE
Pulire il biotrituratore dopo ogni utilizzo. Conser-
vare in un luogo asciutto dotato di lucchetto e al
di fuori della portata dei bambini.
In caso di non utilizzo durante l'inverno, effettuare
le seguenti operazioni:
1. Spegnere l'apparecchio e togliere il collega-
mento di rete.
2. Attendere che il disco delle lame si fermi.
3. Svitare la vite di bloccaggio (9/1) ed estrarre
la parte superiore del trituratore (9/2).
4. Liberare la camera interna del biotrituratore
da materiale di trinciatura grezzo e umido.
5. Spruzzare uno spray contenente olio sulle
lame del biotrituratore (10/3) (ad es. AL-KO
Multispray, cod. art. 112890).
6. Svuotare il cesto di raccolta.
7. Infine, riposizionare e avvitare la parte supe-
riore del biotrituratore (9/2).
8. Conservare il biotrituratore in posizione verti-
cale.
COMPORTAMENTO E TECNICA DI
LAVORO
Il biotrituratore può essere utilizzato in modo
limitato per sminuzzare rifiuti morbidi e con-
tenenti molto liquido (ad es. frutta con noc-
cioli, residui di piante bagnati). Questi ma-
teriali possono essere utilizzati direttamente
per il compostaggio, poiché si compattano
molto rapidamente in modo autonomo.
Il biotrituratore è ideale per sminuzzare
gambi a stelo lungo, duri o già essiccati di
fiori, arbusti, cespugli e potature.
Trinciare i rami subito dopo il taglio per otte-
nere risultati ottimali.
Alternare sempre materiale morbido con
rami, in modo da evitare l'intasamento delle
lame del biotrituratore.
Di norma, introdurre il materiale da triturare
soltanto quando l'apparecchio è già acceso.
Il materiale di trinciatura introdotto viene tra-
scinato. Contrastare con forza nel caso di
rami, per evitare che il motore venga sovrac-
caricato.
Aggiungere una quantità di materiale tale da
prevenire intasamenti della tramoggia e della
parte superiore del biotrituratore.
Svuotare regolarmente il cesto di raccolta,
poiché in caso di sovraccarico può formarsi
un ingorgo di materiale nell'unità delle lame.
Per cambiare l'ubicazione del biotrituratore,
consultare "Trasportare il biotrituratore".
AVVISO!
Pericolo di lesioni a causa della fuori-
uscita di pezzi!
La fuoriuscita di pezzi di piante può pro-
vocare lesioni gravi!
Durante le operazioni con il
biotrituratore, indossare sempre
l'equipaggiamento antinfortunistico per-
sonale.
PERICOLO!
Pericolo di lesioni e danneggiamenti alla
macchina a causa dell'utilizzo non con-
forme con la destinazione!
La fuoriuscita di pezzi può provocare le-
sioni gravi!
Non introdurre pietre, terra, vetri, tes-
suti, plastica o componenti metallici
nell'apparecchio.
PERICOLO!
Pericolo di morte dovuto a movimento
imprevisto!
Movimenti imprevisti possono essere la
causa di lesioni gravissime!
Quando l'apparecchio è collegato, non
toccare la tramoggia o la bocchetta di es-
pulsione.
CAUTELA!!
Danni alla macchina dovuti a un utilizzo
scorretto!
In caso di utilizzo errato possono verifi-
carsi danni alla macchina.
Introdurre il materiale da triturare sol-
tanto quando l'apparecchio è già acceso.
Non introdurre altro materiale dopo lo
spegnimento dell'apparecchio.
it
Comportamento e tecnica di lavoro
58 Easy Crush MH 2800
AVVISO!
Pericolo di lesioni causato dalla rota-
zione dell'utensile!
L'utensile in rotazione può causare le-
sioni gravi alle mani e alle dita!
Durante le operazioni sull'utensile da
taglio, disconnettere l'apparecchio dal
collegamento di rete, attendere che
l'utensile si fermi e indossare guanti di
protezione.
AVVISO!
Pericolo di lesioni a causa di materiale
lungo!
Il materiale da triturare più lungo, spor-
gente dall'apparecchio, può oscillare al
trascinamento e causare lesioni!
Mantenere una distanza di sicurezza
sufficiente.
AVVISO!
Pericolo di lesioni in caso di utilizzo ne-
gligente!
La perdita di equilibrio a causa di un
utilizzo negligente può causare lesioni
gravi!
Non caricare l'apparecchio da una posi-
zione troppo elevata.
SMALTIMENTO
Non smaltire gli apparecchi, le batte-
rie e gli accumulatori esausti tra i rifi-
uti domestici!
Imballaggio, macchina e accessori sono
prodotti con materiali riciclabili e devono
essere smaltiti di conseguenza.
AIUTO IN CASO DI ANOMALIE
Anomalia Possibile causa Soluzione
Cesto di raccolta assente o non
bloccato.
Spingere a fondo il cesto di rac-
colta e bloccarlo.
Presa difettosa in casa. Utilizzare un'altra presa.
Il motore non parte.
Cavo di prolunga danneggiato. Controllare il cavo, event. sosti-
tuire.
Cesto di raccolta sovraccarico
(ingorgo nell'unità delle lame).
Per svuotare il cesto di raccolta
ed event. rimuovere il materiale
di trinciatura dall'unità delle lame,
consultare "Togliere il blocco del
disco delle lame".
L'apparecchio non preleva
il materiale da triturare.
Lame del biotrituratore bloccate da
materiale di trinciatura bagnato.
Rimuovere l'ingorgo inserendo
rami.
Il materiale non viene ta-
gliato correttamente.
Lame non affilate o danneggiate. Per girare o sostituire le lame, con-
sultare "Sostituire le lame del biot-
rituratore".
Il motore si spegne. L'interruttore di protezione motore
si è disattivato a causa di sovrac-
carico o bloccaggio del disco delle
lame.
Dopo un tempo di raffreddamento
di ca. 5 minuti, è possibile riavviare
il motore.
Rumori insoliti.
Ticchettio
nell'apparecchio.
Viti sul motore, fissaggio delle viti,
telaio o lame del biotrituratore al-
lentati.
Serrare le viti.
Dichiarazione di conformità CE
440565_b 59
ADVICE
In caso di disturbi che non vengono elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare
personalmente si prega di rivolgersi al nostro servizio alla clientela competente.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto, nella versione da noi messa in circolazione, soddisfa i requisiti delle direttive UE armo-
nizzate, delle norme di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto.
Prodotto
Biotrituratore a lama
Costruttore Procuratore
Tipo
Easy Crush MH 2800
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Numero seriale
G2052056
Direttive UE Norme armonizzate
Rumorosità
misurata / garantita
102 / 104 dB(A)
2006/42/EG
2000/14/EG
2004/108/EG
2006/95/EG
DIN EN 55014-1:2012-05
DIN EN 55014-2:2009-06
DIN EN 13683:2003 + A2:2011
DIN EN 62233:2009-04
DIN EN 60335-1:2010
DIN EN 61000-3-2:2010
DIN EN 61000-3-11:2010
Fpr EN 50434:2009
Centro nominato Valutazione della conformità
Société Nationale de Certification et d
´Homologation
2a Kalchesbruck
L-1852 Luxemburg
2000/14/EG
Appendice V
Wolfgang Hergeth
Managing Director
Kötz, 01.03.2013
it
Garanzia
60 Easy Crush MH 2800
GARANZIA
A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi
di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il
termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è stato
acquistato.
Il nostro impegno di garanzia è valido esclusiva-
mentese si verificano le seguenti condizioni:
uso corretto dell’apparecchio
rispetto delle istruzioni per l’uso
utilizzo di pezzi di ricambio originali
La garanzia perde validità in caso di:
tentativi di riparazione dell’apparecchio
modifiche tecniche dell’apparecchio
utilizzo non conforme (es. utilizzo commerciale
o comunale)
Sono esclusi dalla garanzia:
danni alla verniciatura imputabili alla normale usura
Parti soggette a usura contrassegnate nella scheda dei pezzi di ricambio con un riquadro [xxx xxx (x)]
Motori a combustione, per i quali si applicano le condizioni di garanzia separate del produttore in
questione
La garanzia comincia con l’acquisto da parte del primo utente finale. Farà fede la data sullo scontrino
originale. Per usufruire della garanzia in caso di necessità rivolgersi al proprio rivenditore o al centro as-
sistenza clienti autorizzato più vicino presentando questa dichiarazione di garanzia e la prova d’acquisto.
Il presente impegno di garanzia non modifica i diritti legali di reclamo per vizi dell’acquirente nei confronti
del venditore.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

AL-KO Easy Crush MH 2800 Manuale utente

Categoria
Accessori per mixer / robot da cucina
Tipo
Manuale utente