Hendi 282007 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
MEAT MINCER PROFI LINE
282007, 282199,282274,282342,232717,282338
91
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso commerciale.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget
-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro
-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Even-
tuali difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata
-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa
-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te
-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come colle
-
gato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
92
IT
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco
-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Il dispositivo non è adatto per un uso continuo.
Destinazione del dispositivo
Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
L’apparecchio è progettato esclusivamente per la
macinazione della carne. L’utilisation de l’appa-
reil à d’autres fins peut entraîner des dommages
ou des blessures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
1. Informazioni di carattere generale e descrizione
Il tritacarne è destinato all’utilizzo con piastre
perforate con diametro massimo dei fori di 8 mm.
Il tritacarne, in seguito indicato come l’apparec-
chio, è destinato alla macinatura e tritatura di car-
ne cruda, non congelata, mediante lame da ta-
glio, per sughi, hamburger, polpette e salsicce. La
carne non deve contenere ossa o altri elementi di
consistenza diversa da quella della carne.
L’apparecchio è costituito da un motore situato nel
connettore (corpo macchina). In alcune versioni, il
connettore può essere rimosso dalla sede.
La carne viene introdotta manualmente nel vasso-
io di carico situato nella parte superiore dell’appa-
recchio, quindi viene spinta con la mano o uno
spintore nella vite senza fine.
Il vassoio è fissato alla colonna dell’apparecchio.
Lo spintore è in plastica adatta al contatto con gli
alimenti.
La piastra perforata viene premuta contro la lama
da taglio da una ghiera montata sull’uscita dell’uni-
tà di macinatura.
L’unità di macinatura può essere smontata e tutti i
materiali a diretto contatto con gli alimenti soddi-
sfano standard igienici appropriati.
L’apparecchio viene fornito con una targhetta con-
tenente le informazioni più importante necessarie
per il collegamento elettrico corretto. La targhetta
si trova sull’esterno dell’apparecchio. Prima di col-
legare il tritacarne alla presa elettrica, controllare
SEMPRE la corrispondenza di potenza e tensione.
93
IT
1.1. Specifiche tecniche e di produzione
SPECIFICHE TECNICHE
MODELLO
282199 282007 282274
Potenza del motore (kW/HP) 0,75/ 1 1,1/ 1,5 1,1/ 1,5
Dimensioni interne dell’uscita
dellunità di macinatura (mm)
70 82
70
Capacità di produzione (kg / h) fino a 200 no a 300 fino a 200
Peso (kg) 19 24 23
Dimensioni massime AxBxC (mm) 370x 220x(H)440 440x240x(H)510 460x240x(H)510
SPECIFICHE TECNICHE
MODELLO
282342 282717 282335
Potenza del motore (kW/HP) 1,5/2 1,5/2 2,2/3
Dimensioni interne dell’uscita
dellunità di macinatura (mm)
82 82 98
Capacità di produzione (kg / h) 350/400 350/400 600
Peso (kg) 31 31 52
Dimensioni massime AxBxC (mm) 450x260x(H)530 450x260x(H)530 420x545x(H)550
94
IT
Livello di rumore ponderato A Meno di 70 dBA
Tipo di corrente - frequenza Vedere la targhetta
Tensione Vedere la targhetta
Tensione nominale Vedere la targhetta
Tensione dei circuiti ausiliari AC 24V – DC 24V
Terra e neutro TT e TN
Grado di protezione IP X3
Luogo di funzionamento Esclusivamente in ambienti chiusi
Posizionamento dell’apparecchio Piano di lavoro con un’altezza di 900/1100 mm
da terra, con portata adeguata, con almeno 800 mm di
spazio libero intorno al piano di lavoro
Temperatura ambiente massima +40° C
Minima illuminazione richiesta 500 lux
Conformità alle direttive 2006/42/EC, 2006/95/EC e successive modifiche,
Normativa 1935/2004
GRUPPO
MODELLO
282199 282007
Corpo macchina
in alluminio lucidato
Unità di macinatura “Enterprise”
GRUPPO ESEMPIO
1. Vassoio di carico
2. Corpo
3. Interruttore di alimentazione (On/
Off)
4. Manopola di bloccaggio dell’uscita
5. Anello di bloccaggio
6. Apparecchio
Corpo in alluminio lucidato Corpo con involucro in acciaio inox
Unità di macinatura “Enterprise”
1. Uscita dell’unità di macinatura
2. Vite senza fine
3. Lama da taglio
4. Piastra perforata
5. Anello di bloccaggio
95
IT
1.2. Uso normale, uso improprio o proibito
L’apparecchio descritto in questo manuale è desti-
nato all’uso solo da parte di un operatore apposita-
mente formato, consapevole del rischio residuo con
l’applicazione delle misure di sicurezza.
In caso di USO NORMALE l’apparecchio può essere
usato esclusivamente per la macinatura e la trita-
tura di carne cruda, non congelata, tramite lame
da taglio. La carne non deve contenere ossa o altri
elementi di consistenza diversa da quella della
carne.
L’apparecchio non deve essere usato IN MODO IM-
PROPRIO,
in particolare:
In ambiente domestico,
Con parametri diversi da quelli specificati nella
tabella dei dati tecnici,
Con accessori diversi da quelli specificati in que-
sto manuale – in questi casi, produttore e/o ven-
ditore non assumono alcuna responsabilità,
L’utente è responsabile per eventuali danni cau-
sati dal mancato rispetto delle condizioni di lavo-
ro specificate nei dati tecnici e nella conferma
d’ordine.
Non consentire che l’apparecchio venga messo in
funzione senza carne all’interno,
Non interferire con il prodotto o danneggiarlo
volutamente, non rimuovere o coprire le etichet-
te adesive.
L’apparecchio non può essere usato IN UN MODO
IMPROPRIO o PROIBITO, in quanto ciò potrebbe
portare a infortuni dell’operatore, in particolare:
è vietato spostare l’apparecchio mentre è colle-
gato all’alimentazione elettrica;
è vietato tirare il cavo elettrico o il tritacarne
stesso al fine di staccare la spina dalla presa,
è vietato mettere l’apparecchio o il cavo di ali-
mentazione sotto carico,
è vietato posare il cavo elettrico su oggetti affi-
lati o che emettono calore;
è vietato usare l’apparecchio se il cavo elettrico
o gli interruttori sono danneggiati;
è vietato lasciare l’apparecchio collegato alla rete
elettrica quando è spento,
è vietato lasciare l’apparecchio incustodito
quando è caricato con la carne;
è vietato inserire oggetti nelle fessure di aera-
zione del motore;
è vietato porre l’apparecchio sopra altri oggetti
utilizzati per la lavorazione di alimenti, posti a
un’altezza di 900 – 1100 mm da terra;
è vietato porre oggetti sotto
la base dell’apparec-
chio o posizionare tessuti o
altri oggetti tra il pia-
no del tavolo e i piedini dell’apparecchio,
è vietato usare sostanze infiammabili, corrosive
o pericolose per la pulizia,
è vietato immergere l’apparecchio in acqua o in
altri liquidi;
l’apparecchio può essere utilizzato solo da di-
pendenti autorizzati, che indossano indumenti
adatti allo scopo,
è vietato inserire prodotti diversi dalla carne da
macinare nell’apparecchio e nel collo, per
esempio: ossa, carne congelata, prodotti non
alimentari, per esempio: sciarpe, ecc.
è vietato smontare il vassoio di carico mentre
l’apparecchio è in funzione o in qualsiasi mo-
mento dopo che l’apparecchio è stato riempito
con gli alimenti da macinare,
è vietato allentare la manopola di bloccaggio
dell’uscita mentre la macchina è in funzione o
prima che siano trascorsi 5 secondi dallo spe-
gnimento dell’apparecchio,
è vietato avviare l’apparecchio se è impropria-
mente bloccato o se sono rimosse le protezioni
dalla parti mobili e fisse;
è vietato smontare le protezioni e disinstallare i
segnali di sicurezza,
è vietato usare l’apparecchio se l’utente non ha
adottato tutte le precauzioni per proteggersi dal
rischio residuo,
è vietato fumare o usare dispositivi che genera-
no fiamme o utilizzare materiali infiammabili, a
meno che non siano state adottare appropriate
misure di sicurezza;
è vietato attivare o configurare elementi di con-
trollo, blocchi, manopole, ecc. mentre l’apparec-
chio è in uso o in assenza di formazione adegua-
ta o autorizzazione
è vietato usare piastre perforate con fori di dia-
metro maggiore di 8 mm.
L’utente è responsabile di eventuali danni causati
dalla mancata osservanza dei requisiti operativi. In
caso di dubbi, consultare un centro assistenza au-
torizzato.
96
IT
2.
Istruzioni di sicurezza
2.1. Avvertenza relativa al rischio residuo
RISCHIO RESIDUO DERIVANTE DALLA RIMOZIONE DELLE PROTEZIONI FISSE E DALLA RIPARAZIONE DI PAR-
TI DANNEGGIATE/USURATE
L’operatore non deve tentare di aprire o rimuovere
una protezione fissa o di interferire con una prote
-
zione.
Durante la manutenzione, il cambio degli strumenti
e la pulizie, così come durante qualsiasi lavoro ese-
guito manualmente che implichi l’inserimento delle
mani nelle aree pericolose dell’apparecchio, vi è ri-
schio residuo causato, soprattutto, da:
urti in una parte dell’apparecchio,
abrasione con parti ruvide dell’apparecchio,
ferite da oggetti affilati.
Inoltre, l’operatore e il tecnico di manutenzione de-
vono essere formati nelle operazioni manuali quan-
do le protezioni sono ap
erte, devono essere consa-
pevoli del rischio associato con esse e devono essere
autorizzati dal responsabile.
2.2. Protezioni dell’apparecchio
È vietato smontare le protezioni dell’apparecchio.
Qualora fosse necessario smontare le protezioni
per eseguire attività di manutenzione straordina-
ria, devono essere immediatamente prese pre-
cauzioni al fine di ridurre al minimo il rischio che
potrebbe derivare da ciò.
Le protezioni devono essere immediatamente
reinstallate dopo av er risolto i motivi del loro
smontaggio.
I dispositivi di trasmissione sono completamente
isolati da protezioni fisse che impediscono l’acces-
so a qualsiasi componente di azionamento.
Considerando il metodo di utilizzo e lo scopo
dell’apparecchio, le parti mobili non sono isolate
da protezioni fisse, mobili o di altro tipo.
I componenti dell’unità di macinatura si trovano a
distanza di sicurezza dai punti di accesso.
Tecnologie di comprovata e testata efficacia e si-
curezza sono state applicate a tutte le funzioni di
protezione, inclusi i sistemi di controllo e monito-
raggio.
3. Trasporto, avvio e funzionamento
L’apparecchio può essere azionato solo da dipen-
denti autorizzati che siano stati adeguatamente for-
mati e abbiano un’esperienza appropriata.
Condurre le seguenti attività prima di avviare l’ap-
parecchio:
Leggere la documentazione tecnica,
Verificare quali protezioni ed elementi di emer-
genza sono disponibili nell’apparecchio, control-
lare dove si trovano e come funzionano.
L’utilizzo non autorizzato di parti e accessori che co-
stituiscono una parte della protezione può causare
funzionamento improprio e mettere a rischio gli
operatori.
Gli operatori devono portare a compimento la for-
mazione appropriata.
3.1. Postazione di lavoro e attività dell’operatore
L’apparecchio descritto in questo manuale è destina-
to all’uso, solo da parte di un operatore appositamen-
te formato, consapevole del rischio residuo e dotato
delle abilità appropriate nell’applicazione delle misu-
re di sicurezza.
97
IT
La postazione di lavoro normale dell’operatore è:
La zona a lato dell’apparecchio accanto al vassoio
di carico (definita zona di alimentazione) in condi-
zioni di lavoro normali con carico manuale dei pro-
dotti alimentari nel vassoio e con l’uso di uno spin-
tore per spingere gli alimenti attraverso il collo
dell’apparecchio, con le protezioni fisse e mobili in
posizione chiusa e bloccata;
La zona di fronte all’apparecchio accanto all’ali-
mentatore dei prodotti alimentari in condizioni di
lavoro normali durante l’estrazione con le mani dei
prodotti finiti dal contenitore appropriato, con le
protezioni fisse e mobili in posizione chiusa e bloc-
cata;
3.2. Trasporto, movimentazione e conservazione
Tutte le attività relative a trasporto e movimentazione
devono essere eseguite esclusivamente da lavoratori
appositamente formati che abbiano letto le norme di
sicurezza previste in questo manuale. Deve essere
fatto quanto segue:
Movimentare e trasportare l’apparecchio solo
quando è vuoto;
Controllare che l’attrezzatura di sollevamento
abbia portata adeguata al peso e alle dimensioni
dell’apparecchio per garantire la sicurezza e se
questa attrezzatura è omologata e sottoposta a
regolare manutenzione,
Effettuare le procedure necessarie per garantire
la massima stabilità dell’attrezzatura di solleva-
mento e che l’attrezzatura sia caricata adeguata-
mente a peso e baricentro,
Evitare urti e colpi accidentali all’apparecchio,
La movimentazione deve essere continua, senza
movimenti o strappi improvvisi.
3.3. Rimozione dell’imballaggio – apertura
Descrizione dell’imballaggio - come smaltire il materiale di imballaggio
Gli apparecchi sono imballati in modo a impedire la
penetrazione di liquidi, sostanze organiche o organi-
smi viventi, vale a dire che sono fissati con polietile-
ne e quindi collocati in una scatola di dimensioni ap-
propriate. Materiale di riempimento viene posto
negli spazi vuoti della scatola.
L’imballaggio non deve essere gettato nell’ambiente,
deve essere conservato per un potenziale trasporto o
riciclato.
L’utente è responsabile della valutazione del mate-
riale di imballaggio e del suo smaltimento appropria-
to.
È obbligo del datore di lavoro conoscere e rispettare
le leggi in vigore nel suo paese.
Abbandonare macchinari e apparecchiature elet
tri-
che nell’ambiente è vietato e soggetto a una multa.
3.4. Attività preparatorie
Stabilità
Il design dell’apparecchio, in condizioni di lavoro pre-
vedibili tenendo conto delle condizioni climatiche ga-
rantisce stabilità durante il funzionamento senza ri-
schio di perdite, cadute o movimenti accidentali.
Il design dell’apparecchio garantisce la sua stabilità
in condizioni di lavoro nelle quali è posizionato cor-
rettamente, senza bisogno di fissarlo al piano di lavo-
ro.
Alimentazione elettrica
Il collegamento elettrico deve essere effettuato in
conformità con le normative in vigore nel paese in
cui l’apparecchio viene utilizzato.
L’alimentazione elettrica deve essere conforme alle
seguenti linee guida tecniche:
l’alimentazione elettrica deve sempre essere di
tipo e intensità conformi alle specifiche tecniche
indicate sulla targhetta dell’apparecchio. L’utilizzo
di una tensione eccessiva può danneggiare irre-
versibilmente alcuni sottogruppi di componenti,
98
IT
Un dispositivo a corrente residua, accoppiato alla
protezione del circuito, deve essere predisposto in
conformità con le normative e le direttive applica-
bili nel paese in cui l’apparecchio viene messo in
funzione;
Il cavo elettrico deve passare all’esterno dell’invo-
lucro dell’apparecchio in posizioni appropriata-
mente predisposte e deve essere fissato;
Il polo neutro (N), se disponibile, deve essere col-
legato prima di collegare l’apparecchio all’alimen-
tazione in quanto deve essere garantita la sua con-
tinuità (collegamento e manutenzione);
Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione,
garantire la continuità della protezione (collegata e
pratica per la manutenzione) con un circuito equi-
potenziale collegando il filo giallo-verde.
Interruttore di accensione
L’interruttore di accensione, indicato negli schemi dei
collegamenti elettrici forniti con l’apparecchio, costi-
tuisce l’unica fonte di alimentazione dell’apparec-
chio.
Nel caso di non conformità tra la presa e la spina
dell’apparecchio, i tecnici di manutenzione sono te-
nuti a sostituire la presa con una adatta.
L’interruttore di accensione rende possibile scollega-
re (isolare) l’apparecchiatura elettrica dall’alimen-
tazione allo scopo di effettuare le attività di manuten-
zione senza il rischio di folgorazione.
L’interruttore di accensione è dotato di due posizioni:
OFF - spento, l’apparecchio è scollegato dallalimenta-
zione
ON - acceso, l’apparecchio è collegato all’alimentazione
3.5. Montaggio/smontaggio dell’unità di macinatura
Il montaggio/smontaggio di parti dell’apparecchio
deve essere eseguito mentre la macchina è spenta,
scollegata dall’alimentazione o mentre l’interrutto-
re di accensione è in posizione off.
Il montaggio dellunità di macinatura Enterprise vie-
ne effettuato in due fasi (come esempio è illustrato
un apparecchio nella versione con scocca in allumi-
nio)
99
IT
La fase 1 per l’uniEnterprise è effettuata sul piano di
lavoro nella seguente sequenza:
Inserire nell’adattatore (1) quanto segue: vite senza
fine (2), lama da taglio orientata come da disegno,
montata sull’asse (3); piastra perforata (4);
fissare e stringere lanello di bloccaggio (5).
La fase 2 è effettuata nel modo seguente:
Montare l’unità di macinatura completa (B)
nellapparecchio (A) fino a quando si arresta;
Stringere la manopola di bloccaggio (C) fino a quando
l’unità di macinatura (B) è bloccata nell’apparecchio
(A);
Montare il vassoio di carico (D) sulla colonna
dellapparecchio
Lapparecchio è pronto per essere messo in funzione.
Lo smontaggio dell’unità di macinatura dall’appa-
recchio avviene eseguendo le attività descritte sopra
in ordine inverso, partendo dalla fase2 seguita dalla
fase 1.
Per garantire le migliori prestazioni e la durata in
servizio della piastra perforata e della lama da taglio,
queste parti non devono essere separate.
3.6. Rotazioni dell’unità di macinatura
Solo un tecnico di manutenzione (un lavoratore con
conoscenza appropriata degli impianti elettrici dei
macchinari industriali) può eseguire le attività se-
guenti.
In caso di apparecchi trifase (3 PE AC 400V 50Hz),
allentare delicatamente l’anello di bloccaggio in
modo da non esercitare forte pressione sulla pia-
stra perforata e sulla lama da taglio.
Accendendo
l’apparecchio, controllare se la vite senza fine / grata
ruota in senso antiorario.
Se la direzione di rotazione invertita (senso orario),
spegnere l’apparecchio, rimuovere la spina dalla
presa, smontare l’apparecchio, scollegare i fili delle
due fasi e scambiare le loro posizioni.
3.7.
Descrizione del funzionamento
i pulsanti di controllo dell’apparecchio sono stati pro-
gettati e realizzati in modo tale da garantire affidabi-
lità e resistenza all’uso normale e all’influenza di
fattori esterni. Inoltre, sono chiaramente visibili, faci-
li da trovare e contrassegnati adeguatamente. La ta-
bella seguente presenta i controlli principali:
TIPO/COLORE DESCRIZIONE
Pulsante/nero Pulsante “O” - interruttore di spegnimento della macchina
Pulsante/bianco Pulsante “I” - interruttore di accensione della macchina
100
IT
Start
L’avvio dell’apparecchio è possibile solo attraverso
l’uso intenzionale del pulsante di controllo destinato
a questo scopo: pulsante bianco contrassegnato con
il simbolo “I”, avvio dell’apparecchio.
Stop
Per arrestare l’apparecchio, premere il pulsante nero
“O”. I n caso di spegnimento temporaneo o più lungo,
prima di riavviare l’apparecchio, rimuovere i prodotti
alimentari dall’apparecchio: procedere seguendo le
istruzioni per lo smontaggio dell’unità di macinatura.
Sicurezza del funzionamento
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato in modo in-
tensivo, troppo a lungo, o venga sovraccaricato, viene
attivata la protezione termica. In quest
o caso, prima di
riavviare l’apparecchio, attendere che si raffreddi.
Assenza di tensione
In caso di interruzione dell’alimentazione elettrica o di
scollegamento dell’apparecchio dalla rete elettrica,
l’apparecchio deve essere
riavviato dopo che l’alimen-
tazione elettrica è ripresa o dopo che è ricollegato
alla presa di rete.
3.8. Controlli prima dell’avvio dell’apparecchio
CONTROLLI PRIMA DELLAVVIO DELLAPPARECCHIO DESCRIZIONE
Controllare quanto segue:
Se vi sono corpi estranei sull’apparecchio, nel vassoio
o all’interno della colonna
Ispezione visiva delle parti indicate per la presenza di
corpi estranei, per esempio: strumenti, parti di
abbigliamento, ecc. diversi dagli alimenti.
Se sono presenti corpi estranei, rimuoverli.
Controllare la pulizia di:
elementi interni della colonna dellapparecchio e
dell’unità di macinatura
spintore
parti esterne dell’apparecchio
Controllare la pulizia delle superci di tutte le parti
specificate.
Per controllare visivamente le parti interne dell’unità di
macinatura, questa deve essere smontata.
In caso di presenza di muffa o altri tipi di sporco, la
pulizia deve essere effettuata secondo le linee guida
indicate nella sezione 5.
Controllare le condizioni di:
protezioni fisse,
vassoio di carico,
colonna dell’apparecchio,
corpo macchina
Tutte le protezioni fisse, ecc. devono essere
in condizioni tecniche adeguate.
Condurre un’ispezione visiva delle parti indicate per
controllare le condizioni delle loro superfici.
Le parti devono essere sostituite se presentano segni di
usura o guasto (vedere:
Controllare il funzionamento di:
parti del controllo/sistemi di sicurezza,
elementi di controllo.
Tutte le protezioni, ecc. devono essere nelle condizioni
tecniche appropriate. Controllare direttamente i
controlli delle funzioni desiderate.
Gli interruttori e tutte le parti necessitano sostituzione
se presentano segno di usura o di guasto.
Controllare quanto segue:
rumori anomali dopo lavvio
Durante l’ispezione delle protezioni, se si avvertono
rumori anomali causati, per esempio, da grippaggio dei
componenti o danno meccanico, spegnere immediata
-
mente l’apparecchio ed eseguire la manutenzione.
101
IT
Controllare quanto segue:
tracce di olio sul piano di lavoro sotto l’apparecchio o
sulla vite senza fine
Durante un controllo dopo il lavoro, così come durante il
montaggio dell’unità di macinatura, controllare la
presenza di macchie d’olio sulle parti indicate. Se
presenti, arrestare immediatamente lapparecchio ed
eseguire la manutenzione.
In caso di riparazione o sostituzione di parti danneg-
giate, eseguire la manutenzione. Parti danneggiate o
usurate devo no essere sostituite con parti originali
del produttore o di rimpiazzo aventi qualità, parame-
tri di sicurezza e specifiche tecniche equivalenti. Per
ricevere informazioni sulle parti, contattare un servi-
zio assistenza autorizzato.
FUNZIONAMENTO
L’operatore è tenuto a mettere in funzione l’apparec-
chio secondo le istruzioni fornite qui di seguito:
Dopo aver ottenuto esiti positivi dalle ispezioni
condotte prima dell’avvio,
Dopo aver ottenuto esiti positivi dalle ispezioni
sull’alimentazione,
Dopo aver ottenuto esiti positivi dalle ispezioni sul-
la posizione del vassoio,
Dopo aver ottenuto esiti positivi dalle ispezioni sul
gruppo unità di macinatura,
Dopo aver ottenuto esiti positivi in merito alla rota-
zione corretta della vite senza fine,
Dopo aver ottenuto esiti positivi dalle ispezioni pri-
ma dell’avvio e periodiche,
Dopo aver ottenuto esiti positivi dalle ispezioni sul-
le protezioni,
Dopo il collegamento alla rete elettrica
Posizionare il recipiente per la carne macinata da-
vanti all’apparecchio, sotto l’uscita;
Stare sul lato sinistro dell’apparecchio e premere
l’interruttore di accensione “I”,
Far avanzare manualmente il prodotto nella colon-
na dell’apparecchio e direttamente nella vite senza
fine per mezzo dello spintore in dotazione.
Dopo l’alimentazione o quando il prodotto smette
di fuoriuscire dalla piastra perforata, arrestare
l’apparecchio utilizzando il pulsante STOP, con-
trassegnato con il simbolo “O”.
Si consiglia di non avviare l’apparecchio vuoto senza
carne al suo interno.
Spegnimento
L’apparecchio deve essere spento rispettando le se-
guenti linee guida:
Prima di spegnere l’apparecchio, attendere che
tutto il prodotto sia passato attraverso la piastra
perforata
Arrestare l’apparecchio usando il pulsante STOP,
contrassegnato con il simbolo “O”,
Rimuovere la spina dell’apparecchio dalla presa,
Effettuare la pulizia.
Sbloccaggio nel caso di un ostacolo
Durante il lavoro dell’apparecchio o durante la rota-
zione della vite senza fine, l’introduzione di un pro-
dotto non omogeneo, per esempio un osso, potrebbe
causare inceppamento dell’apparecchio.
L’apparecchio potrebbe reagire in modo simile a
quando si verifica un’interruzione di corrente o a
quando viene arrestata con prodotto ancora all’inter-
no.
Per riprendere il lavoro normale, smontare l’unità di
macinatura, tuttavia: l’unità non deve essere smon-
tata allentando l’anello di bloccaggio o allentando la
manopola di blocaggio dell’uscita.
102
IT
4. Manutenzione, risoluzione dei problemi e pulizia
4.1.
Requisiti dei tecnici di manutenzione
Il termine “manutenzione” non indica solo le ispezio-
ni periodiche del funzionamento normale dell’appa-
recchio, ma anche analisi ed eliminazione delle cau-
se di guasti potenziali. Le attività di manutenzione,
pulizia, sostituzione delle parti e risoluzione dei
problemi devono essere eseguite solo da persone
qualificate autorizzate dal datore di lavoro.
Tutte le attività di manutenzione, pulizia, sostituzio-
ne delle parti devono essere eseguite rigorosamente
dopo che l’apparecchio è stato spento e scollegato
dalle fonti di alimentazione esterne.
4.2.
Linee guida di manutenzione
Smontaggio delle protezioni e/o dispositivi di protezione
Nel caso in cui vengano effettuati certi interventi de-
scritti in questa sezione, è necessario smontare le
protezioni fisse.
Solo un tecnico di manutenzione può effettuare lo
smontaggio.
Dopo aver completato le attività di riparazione, le
protezioni devono essere reinstallate nella loro posi-
zione originale, usando i fissaggi appropriati rimossi
prima della riparazione.
Prima dello smontaggio delle protezioni fisse e/o
della sostituzione di parti, il tecnico di manutenzione
deve spegnere completamente l’apparecchio.
4.3. Scollegamento dalla fonte di alimentazione
Prima di iniziare manutenzione, pulizia, sostituzione delle parti, l’apparecchio deve essere scollegato dalla
sua fonte di alimentazione elettrica.
Collegare un sezionatore di terra dietro al cavo elet-
trico dell’apparecchio.
Scollegare l’interruttore e fissare la spina in modo
appropriato.
103
IT
4.4. Ricerca guasti o danni e sbloccaggio delle parti mobili
i metodi di ricerca guasti o danni e sbloccaggio delle parti mobili, che possono essere effettuati solo da un
tecnico di manutenzione, sono presentati qui di seguito
TIPO CAUSA POTENZIALE PARTE E CONFRONTO
Nessuna alimentazione dalla rete Assenza totale di alimentazione Contattare la società distributrice
dellenergia elettrica
Attivazione di fusibili o interruttori
magnetotermici nella linea di
alimentazione che porta all’apparec
-
chio
Dopo aver eliminato le cause dello
scatto della protezione, ripristinare
lo stato di protezione alle sue
condizioni originali. Se il problema si
ripresenta, contattare un elettrici
-
sta.
Intervento Scatto della protezione allinterno
dellapparecchio
Contattare un elettricista: Dopo aver
eliminato le cause dello scatto della
protezione, ripristinare lo stato di
protezione alle sue condizioni
originali.
Se i fusibili sono attivati, sostituirli
con fusibili di tipo, modello, potenza
e curva di innesco equivalenti.
Causa indefinita Contattare un servizio assistenza
autorizzato
direttamente.
L’apparecchio non funziona: la vite
senza fine non ruota
Assenza di alimentazione elettrica.
Sezionatori dell’energia elettrica
impostati su “OFF
Fusibili bruciati o interruttori
magnetotermici inutilizzabili.
Il pulsante start non funziona.
Scatto della protezione termica
causato da surriscaldamento.
Controllare e ripristinare l’alimenta
-
zione elettrica.
Porre i sezionatori in posizione “ON”
Sostituire i fusibili bruciati,
controllare le condizioni degli
interruttori magnetotermici.
Controllare se il pulsante funziona,
e, se necessario, contattare
direttamente un servizio assistenza
autorizzato.
Attendere che l’apparecchio sia
completamente raffreddato prima di
riavviarlo.
104
IT
4.5. Manutenzione straordinaria
In caso di manutenzione straordinaria, eseguita
come conseguenza di guasti, ispezioni, danno mec-
canico o elettrico, è necessario l’intervento di un ser-
vizio assistenza autorizzato.
Le istruzioni per la manutenzione straordinara non
so no fornite in questa versione del manuale d’uso,
in quanto deve essere contattato il venditore o un ser-
vizio assistenza autorizzato.
4.6. Lavaggio
È vietato pulire manualmente sottogruppi di com-
ponenti e parti mobili.
La pulizia può iniziare solo dopo che l’apparecchio è
stato pulito dagli alimenti e dopo che è stato scolle-
gato dalla sua fon te di alimentazione elettrica e
dall’alimentazione elettrica esterna.
L’apparecchio, le parti elettriche o gli elementi sul
pannello di comando non possono essere puliti con
acqua o dispositivi di lavaggio a getto; pertanto non
possono essere usati per il lavaggio neppure secchi,
spugne e panni. Non porre l’apparecchio diretta-
mente in un lavandino o sotto l’acqua corrente.
La classificazione igienica dell’apparecchio e degli
accessori associati per applicazioni in base allo sco-
po è di livello 2 (due): apparecchi che, dopo la valuta-
zione del rischio igienico, non soddisfano i requisiti
degli standard internazionali pertinenti ma richiedo-
no smontaggio programmatico per la pulizia.
FREQUENZA PERSONALE PROCEDURA
Alla fine di ogni
turno
e, in ogni caso,
prima dell’utilizzo
in un dato giorno
Operatore Tutte le superfici e le parti dell’apparecchio destinate al contatto con gli alimenti
o in zone a contatto con gli alimenti (superficie interna del vassoio,colonna, unità
di macinatura, spintore) e le zone dell’ugello (superficie esterna dell’apparec
-
chio) devono essere pulite e disinfettate secondo le procedure riportate.
Istruzioni per lo smontaggio dell’unità di macinatura sono disponibili nelle
descrizioni precedenti.
Grattare eventuali residui di alimenti dalla superficie (usando un raschietto
in plastica, per esempio).
Pulire tutte le superfici nella zona a contatto con gli alimenti e la zona ester-
na con un panno morbido inumidito (non gocciolante) con detergente diluito
in acqua tiepida (è possibile usare anche comune detergente liquido per
piatti) Non mettere in ammollo. Usare il panno per pulire la parte interna dei
fori. Usare prodotti specifici per l’acciaio o l’alluminio, liquidi (non emulsioni o
parte con proprietà abrasive) e, soprattutto, questi prodotti non devono
contenere cloro. Per rimuovere il grasso può essere usato alcool denaturato.
Sciacquare con acqua tiepida e pulita, quindi asciugare l’intera superficie
della zona a contatto con gli alimenti e la zona esterna con panni morbidi che
non lasciano fibre.
Solo le parti in acciaio INOX possono essere lavate in lavastoviglie, le parti in
alluminio e in ghisa indicate nella tabella seguente devono essere lavate
manualmente.
L’unità di macinatura può essere montata solo quando necessario e le sue
parti possono essere conservate avvolte in panni morbidi che non lasciano
fibre.
105
IT
Alla fine di ogni
turno
e, in ogni caso,
prima dell’utilizzo
in un dato giorno
Operatore DISINFEZIONE
Utilizzare agenti con pH neutro.
Se viene utilizzata acqua calda (> 60° C), usare solo acqua demineralizzata.
Se vengono usati altri prodotti, devono essere adatti al tipo di materiale.
In caso di apparecchi con parti in alluminio o ghisa (vedere la tabella) possono
essere utilizzati prodotti a base di acido acetico.
INUTILIZZI PER LUNGO TEMPO
Durante periodi lunghi in cui l’apparecchio rimane spento, tutte le superfici
in acciaio (in particolare quelle in acciaio inox) devono essere pulite
vigorosamente con un panno imbevuto di olio di vaselina, al fine di applicare
un rivestimento protettivo.
COSA NON FARE PRIMA O DURANTE LA PULIZIA:
Non avvicinarsi alle parti mobili senza aver prima controllato che si siano
fermate completamente.
Non avvicinarsi alle parti mobili senza averle arrestate per mezzo dello stop di
emergenza (blocco dell’apparecchiatura, interruzione dell’alimentazione
elettrica in posizione zero)
PRODOTTI CHE NON DEVO NO ESSERE USATI:
Ugelli con aria compressa nelle zone in cui viene raccolta la farina o diretti in
direzione generica dell’apparecchio.
Apparecchiatura a vapore:
Detergenti contenenti CLORO (anche diluito) o suoi composti, per esempio:
candeggina, acido cloridrico, prodotti per la pulizia d scarichi, prodotti per la
pulizia del marmo, prodotti decalcificanti in genere, ecc., che potrebbero
avere un impatto negativo sull’acciaio incidendolo e ossidandolo. Fumi dei
prodotti elencati sopra possono ossidare e corrodere l’acciaio;
Lana d'acciaio, spazzole in acciaio o dischi abrasivi fabbricati con altri metalli
o leghe (per esempio acciaio ordinario, alluminio, ottone, ecc.) oppure
strumenti che sono stati precedentemente utilizzati per pulire altri metalli o
leghe, in quanto potrebbero graffiare la superficie.
Detergenti abrasivi in polvere;
Benzina, solventi o fluidi infiammabili o corrosivi;
Sostanze utilizzate per pulire l’argento.
106
IT
5. Materiali usati per costruire l’apparecchio
In base ai requisiti operativi e di produzione, l’apparecchio può contenere materiali di vari tipi.
PARTI DELL’APPA-
RECCHIO
TIPO DI MATERIALE
Acciaio inox 18/8 Acciaio inox AISI
304
Acciaio inox AISI
440
Ghisa adattata
al contatto
con gli alimenti
Alluminio
adattato al
contatto
con gli alimenti
Corpo macchina e
vassoio di carico
(tutti i modelli di
tritacarne)
Lame da taglio e
piastre perforate
(tutti i modelli di
tritacarne)
Unità di macinatu-
ra Enterprise
Unità di macinatu-
ra nei tritacarne
282199, 282007
5.1. Scheda elettronica
282199, 282007 (230V / 1N / 50Hz)
PE = filo di terra
PDC = protezione termica
W1 = ponticello
S2 = pulsante di arresto
S1 = pulsante di avvio
F = fusibile 500 mA
C = condensatore
2-3 = motore
1-4 = 2 AC 230V 50Hz
L1-N1 = motore
L-N = 2 AC 230V 50Hz
AZP – TGFM02
PTM02
107
IT
282199, 282007 (400V/ 3N / 50Hz)
PE = filo di terra
A = 3 AC 400V 50Hz
PDC = protezione termica
W1 = ponticello
S1 = pulsante indietro
S2 = pulsante avanti
S3 = pulsante di arresto
TGM3 400V
ITR-S-2 400V
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Hendi 282007 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per