Hendi 224847 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 224847
PASTA MAKER ELECTRIC
2
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household
use.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
3
NLEN
4
EN
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Special Safety Instructions
This appliance is only designed for mixing, rolling and cutting of pasta and cannot be
used for other purposes. And this appliance is intended to be used by trained or qualified
personnel such as kitchen or bar staff.
Do not use this appliance while wearing garments or aprons with flaps which may catch
in the moving parts or the cutting blades of the appliance.
Place the appliance on a clean, stable, dry, level surface.
Do not use this appliance near sinks or wet surfaces.
Due to hygienic reasons, tie hair back (it is advisable to use a protective cap) and remove
any items which may get stuck in the appliance and cause danger (necklaces, bracelets,
scarf, etc.)
Do not use water jet or steam cleaner and do not immerse the whole appliance.
Do not place heavy objects on top of the appliance. Do not place objects with open flames
(e.g. candles) on top of or beside the appliance. Do not place objects filled with water (e.g.
vases) on or near the appliance.
Do not place the appliance on hot plates (gas, electric, coal cooking range, etc.). Keep the
appliance away from the hot surfaces and open flames. Always operate the appliance on
a level, stable, clean and horizontal surface.
Do not place any inflammable objects near the appliance.
Never wash the appliance body or the accessory under running water or in a dishwasher.
Never wash any part of the appliance or the accessory in a dishwasher.
IN CASE OF EMERGENCY, stop the machine by pushing the on/off button. The appliance,
just press the switch.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
appliance and must be connected to a protective
ground. Grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance is equipped with a cord
having a grounding wire with a grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
5
EN
Before use
• Remove all protective packaging and wrapping.
Check for the completeness of the product. In
case of incomplete delivery and damages. Please
contact supplier (See == > Warranty).
Clean the machine thoroughly with a dry cloth or
a soft brush (not included).
After fixing the machine on a suitable surface, the
cleaning operation can be completed by passing
a piece of pasta through the rollers and the cut-
ters (to remove any dust). Then, throw away this
the pasta used for this operation.
Never wash the machine body or the accessory
under running water or the accessory in a dish-
washer.
Operation (Making pasta sheet)
Position the machine on a suitable surface which
can bear the appliance’s weight.
Fit the container/ tray (not supplied) to the appli-
ance’s openings for placing the pasta sheet.
After turning the knob to the position “7”, place
part of the prepared dough on the rollers.
Press down the button to start operation & mak-
ing pasta sheet.
Insert the dough gently and this will roll out the
pasta. Repeat this operation until a flat sheet of
pasta is obtained.
To reduce the thickness of the pasta sheet, press
down the button again of the appliance. And turn
the knob to reduce the distance between the pas-
ta rollers.
Pass the pasta sheet repeatedly through the roll-
ers until it is of the desired thickness.
Note: Please check with your recipe for making the
dough.
Operation (Cutting)
Position the machine on a suitable surface which
can bear the weight, fit the supplied clamp into
the opening, tightening the screw until the ma-
chine is firmly locked to the surface.
Fit the container/tray (not supplied) to the pasta
machine’s openings for placing the pasta.
Press down the button to start operation & cut-
ting the pasta sheet.
Fit the pasta sheet to the machine with your de-
sired cutting blade (tagliatelle or fettuccine).
Cleaning and maintenance
Attention! Unplugged the appliance before clean-
ing.
Do not remove residues of pasta using sharp
utensils. (Use soft brushes, not supplied).
Never wash the appliance body or the accessory
under running water or the accessory in a dish-
washer.
Never wash any part of the appliance or the ac-
cessory in a dishwasher.
Clean the appliance thoroughly with a dry cloth
or a soft brush.
Check that the parts are perfectly dry before put-
ting them away.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please
check the below table for the solution.
If you are still unable to solve the problem, please
contact the service provider/service provider.
Problem Possible cause Solution
The appliance does not start operation or stops
suddenly.
The appliance isn’t plugged in correctly. Plug in the appliance correctly.
The appliance isn’t switched on. Press the on/off button.
6
EN
Technical specification
Item no.: 224847
Max width of fresh pasta: approx. 170 mm
Operating voltage: 230V~ 50Hz
Power: 70W
Pasta thickness: From 0,2mm up to 3,5mm
(7 settings)
Types of blade: 2 types (Tagliatelle and fettuccine)
Net weight: 7.58 kg
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
At the end of the life of the appliance, please dis-
pose of the appliance according to the regulations
and guidelines applicable at the time.
Throw packing materials like plastic and boxes in
the appropriate containers.
7
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Das vorliegende Gerät ist ausschließlich für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und
darf nicht im Haushalt verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden. Sämt-
liche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal
zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
8
DE
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut-
zen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Spezielle Sicherheitshinweise
Die Nudelmaschine wurde ausschließlich zum Herstellen, Walzen und Schneiden von
Nudeln ausgelegt und darf nicht für andere Zwecke verwendet werden. Das Gerät sollte
von geschultem Personal, z.B. Küchenpersonal oder durch das Bedienpersonal für ei-
nen Imbissstand bedient werden.
Während der Nutzung des Gerätes darf man keine lose Kleidung oder Schürzen mit
losen Elementen tragen, die durch die rotierenden Teile des Gerätes oder die Schneid-
messer erfasst werden könnten.
Stellen Sie das Gerät auf eine saubere, stabile, trockene und horizontale Fläche.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe des Spülbeckens oder von nassen Flächen.
Aus hygienischen Gründen sind auch die Haare abzubinden (man empfiehlt das Auf-
setzen eines Kopfschutzes) und das Ablegen von jeglichem Schmuck, der ebenso eine
Gefahr darstellen kann (Halsketten, Armbänder, Schal, usw.).
Verwenden Sie keinen direkten Wasserstrahl und keinen Dampfreiniger zur Reinigung
des Geräts sowie tauchen Sie es nicht in Wasser ein.
9
DE
Legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät. Weder in der Nähe des Gerätes
noch auf ihm dürfen keine brennenden Objekte (z.B. brennende Kerzen) angeordnet wer-
den. Ebenso dürfen keine mit Wasser gefüllten Objekte (wie z.B. Vasen) in der Nähe des
Geräts vorhanden sein.
Stellen Sie das Gerät nicht auf die vorgeheizten Flächen (auf die Gas-, Elektro- und Koh-
lenherde). Das Gerät ist weit entfernt von heißen Flächen und offenem Feuer zu lagern.
Verwenden Sie das Gerät nur dann, wenn es Gerät auf einer ebenen, stabilen, sauberen
und trockenen Fläche steht.
Halten Sie das Gerät von leichtbrennbaren Gegenständen fern.
Weder das Gehäuse des Gerätes noch das Zubehör sind unter fließendem Wasser oder
in der Spülmaschine zu reinigen.
Ebenso dürfen weder die Elemente des Gerätes noch das Zubehör in der Spülmaschine
gereinigt werden.
IN NOTFÄLLEN, UM DAS GERÄT ANZUHALTEN, schalten Sie das Gerät mithilfe eines
Ein-/Ausschalters aus.
Montage der Erdung
Die Nudelmaschine ist ein Gerät der I. Schutzklas-
se und erfordert eine Erdung. Die Erdung verrin-
gert aufgrund der Anwendung eines Stromkabels
das Risiko eines elektrischen Stromschlags. Das
Gerät ist mit einer Erdungsleitung mit einem Er-
dungsstecker ausgerüstet. Stecken Sie den Stek-
ker nicht in die Steckdose, bevor das Gerät nicht
entsprechend installiert und geerdet wurde.
Vor Gebrauch
Die Verpackung und die Schutzeinrichtungen
sind abzunehmen und zu entsorgen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Vollständigkeit. Bei
einer unvollständigen Anlieferung oder Beschä-
digungen muss man sich sofort mit dem Liefe-
ranten in Verbindung setzen (Siehe: Garantie).
Das Gerät ist mit Hilfe eines trockenen Tuches
oder einer weichen Bürste (wird nicht mitgelie-
fert) zu reinigen.
Nach dem Befestigen des Gerätes auf einem ent-
sprechendem Untergrund ist die Reinigung zu
beenden, in dem man ein kleines Stück Nudel-
teig durch die Walzen und Schneidmesser durch-
lässt (zwecks Staubbeseitigung). Den zu diesem
Zweck benutzte Teig muss man auswerfen.
Weder das Gehäuse des Gerätes noch das Zu-
behör sind unter fließendem Wasser oder in der
Spülmaschine zu reinigen.
Bedienung (Vorbereitung des Nudelteigblattes)
Stellen Sie die Nudelmaschine auf einer Fläche
mit entsprechender Festigkeit.
Unter die Austrittsöffnung ist ein Behälter/Tablett
(nicht mitgeliefert) für das Teigblatt zu stellen.
Das Stellrad ist auf die Position „7” zu stellen und
den vorbereiteten Teig auf die Walzen bringen.
Drücken Sie den Einschalter, um das Gerät in Be-
trieb zu nehmen und das Teigblatt zu vorbereiten.
Schieben Sie leicht das Teigblatt ein. Der Teig
wird anschließend ausgerollt. Wiederholen Sie
diese Tätigkeit so lange, bis ein flaches Blatt er-
reicht wurde.
Um die Dicke des Teigblattes zu verringern,
muss man das Gerät ausschalten und dann den
Abstand zwischen den Walzen verändern.
Jetzt lässt man das Teigblatt erneut durch die
Walzen; diese Tätigkeit muss man bis zu dem
Moment wiederholen, wo das Teigblatt die erfor-
derliche Dicke erreicht hat.
Hinweis: Prüfen Sie die erforderliche Dicke im Re-
zept.
10
DE
Nutzung (Schneiden)
Die Nudelmaschine ist auf einer Fläche mit
entsprechender Festigkeit zu montieren, die
Schraubzwinge in die Befestigungsöffnung zu
bringen und die Schraube fest anzuschrauben,
und zwar bis zu dem Moment, wo das Gerät stabil
auf dem Untergrund befestigt sein wird.
Unter die Austrittsöffnung ist ein Behälter/Ta-
blett (wird nicht mitgeliefert) für die Nudeln zu
stellen.
Drücken Sie den Einschalter, um das Gerät in Be-
trieb zu nehmen und das Schneiden zu starten.
Befestigen Sie im Gerät die entsprechenden
Schneidmesser, und zwar in Abhängigkeit von
der Art der Nudeln, die man erreichen will (Ta-
gliatelle oder Fettuccine).
Reinigung und Wartung
Achtung! Trennen Sie das Gerät von der Strom-
quelle, bevor Sie es reinigen.
Die Teigrester dürfen nicht mit scharfen Werk-
zeugen entfernt werden. (Verwenden Sie dazu
weiche Bürsten, die nicht zum Lieferumfang ge-
hören).
Weder das Gehäuse des Gerätes noch das Zu-
behör sind unter fließendem Wasser oder in der
Spülmaschine zu reinigen.
Ebenso dürfen weder die Elemente des Gerätes
noch das Zubehör in der Spülmaschine gereinigt
werden.
Das Gerät ist gründlich mit einem trockenen
Tuch oder einer weichen Bürste zu reinigen.
Vor der Lagerung muss man sich davon überzeu-
gen, ob alle Teile des Gerätes vollständig trocken
sind.
Entdeckung und Beseitigung von Mängeln
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, machen
Sie sich mit der nachfolgenden Tabelle zwecks der
Suche nach einer entsprechenden Lösung ver-
traut.
Wenn Sie das Problem nicht lösen können, setzen
Sie sich mit dem Lieferanten in Verbindung.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät kann man nicht in Betrieb nehmen
oder es hält sich unerwartet an.
Das Gerät ist nicht korrekt eingesteckt.
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker korrekt
eingesteckt ist.
Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
Technische Spezifikation
Bestellnummer: 224847
Maximale Breite für den Nudelteig: ca. 170 mm
Betriebsspannung: 230V~ 50Hz
Leistung: 70W
Nudelbreite: von 0,2 mm bis 3,5 mm (7 Einstellungen)
Schneidmesser: 2 Arten (Tagliatelle und Fettuccine)
Nettogewicht: ca.
7,58 kg
Hinweis: Die technische Spezifikation kann ohne Vorankündigung verändert werden.
11
DE
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Nach Beendigung seiner Lebensdauer ist das Ge-
rät rechtmäßig und den jeweils geltenden Richtli-
nien entsprechend zu entsorgen.
Verpackungsmaterial, wie Kunststoffe bzw.
Schachteln, in die entsprechenden Behälter geben.
12
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor commerciële doeleinden en mag niet wor-
den gebruikt voor huishoudelijk gebruik.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis-
te bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra-
king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In het
geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net-
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.
13
NL
Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Deze pastamachine is alleen ontworpen van het mengen, rollen en snijden van pasta
en mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden. En deze machine is bedoeld om
gebruikt te worden door getraind of gekwalificeerd personeel, zoals keuken- of barper-
soneel.
Gebruik deze machine niet als u kleding of schorten draagt met flappen die verstrikt
kunnen raken in de bewegende delen van de pastamachine of de messen.
Plaats het apparaat op een schone, droge en vlakke ondergrond.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van kranen of natte oppervlakken.
Zorg er vanwege hygiënische redenen voor dat uw haar naar achter is gebonden (het
wordt aanbevolen een beschermkap te gebruiken) en verwijder alle voorwerpen die ge-
vaar kunnen veroorzaken (kettingen, armbanden, sjaal, etc.)
Gebruik geen waterstralen of stoomreiniger om te reinigen en dompel het apparaat niet
onder in water.
Plaats geen zware voorwerpen op het apparaat. Plaats geen voorwerpen met open vuur
(bijv. kaarsen) op of naast het apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met water (bijv.
vazen) op of in de buurt van het apparaat.
Plaats het apparaat niet op kookplaten (gas, elektrisch, kolen, etc.). Houd het apparaat
uit de buurt van hete oppervlakken en open vuur. Gebruik het apparaat altijd op een vlak-
ke, stabiele, schone en horizontale ondergrond.
Plaats geen brandbare voorwerpen in de buurt van het apparaat.
Was de behuizing van de machine of de accessoires nooit onder de kraan..
Was de onderdelen van de machine of accessoires nooit in een vaatwasser.
STOP het apparaat IN GEVAL VAN NOOD door simpelweg op de knop te drukken.
14
NL
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
Voor het eerste gebruik
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Controleer het product op volledigheid. Neem
in geval van een onvolledige levering of schade
contact op met uw leverancier (Zie == > Garantie).
Reinig de machine grondig met een droge doek of
een zachte borstel (niet meegeleverd).
Nadat de machine op een geschikt oppervlak is
geplaatst, kunt u het apparaat reinigen door een
stuk pasta door de rollen en messen te laten lo-
pen (om stof te verwijderen). Gooi vervolgens de
pasta die werd gebruikt om het stof te verwijde-
ren weg.
Was de behuizing van de machine of de accessoi-
res nooit onder de kraan en was de accessoires
niet in een vaatwasser.
Bediening (pastablad maken)
Plaats de machine op een geschikte ondergrond
die het gewicht van de machine kan dragen.
Plaats de container/schaal (niet meegeleverd)
bij de openingen voor het plaatsen van het pas-
tablad.
Draai eerst de draaiknop naar de stand “7” en
plaats daarna een gedeelte van het voorbereide
deeg op de rollen.
Druk op de knop om het apparaat te starten &
pastablad te maken
Steek het deeg voorzichtig in de machine en de
pasta zal nu uit de machine rollen. Herhaal deze
handeling tot er een plat pastablad is verkregen.
Als u het pastablad wat dunner wilt maken, druk
dan nogmaals op de knop op het apparaat. En
draai aan de draaiknop om de afstand tussen de
pastarollen te verkleinen.
Haal het pastablad herhaaldelijk door de rollen
tot het blad de gewenste dikte heeft.
Opmerking: Raadpleeg uw recept bij het maken
van de deeg.
Bediening (snijden)
Plaats de machine op een geschikte ondergrond
die het gewicht van de machine kan dragen, be-
vestig de meegeleverde klem in de opening en
draai de schroef aan tot de machine stevig is
vastgezet op de ondergrond.
Plaats de container/schaal (niet meegeleverd)
bij de openingen voor het plaatsen van het pas-
tablad.
Druk op de knop om de machine te starten & het
pastablad te snijden.
Plaats het pastablad in de machine bij het ge-
wenste mes (tagliatelle of fettuccine).
15
NL
Reiniging en onderhoud
Let op! Trek de stekker uit het stopcontact voor-
dat u begint met reinigen.
Verwijder geen pastaresten met behulp van
scherp keukengerei. (gebruik zachte borstels,
niet meegeleverd).
Was de behuizing van de machine of de accessoi-
res nooit onder de kraan.
Was de onderdelen van de machine of accessoi-
res nooit in een vaatwasser.
Reinig de machine grondig met een droge doek of
een zachte borstel.
Controleer of de onderdelen helemaal droog zijn
voordat u ze weglegt.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed werkt, kijk dan in de on-
derstaande tabel voor een oplossing.
Als u het probleem nog steeds niet kunt oplossen,
neem dan contact op met de leverancier / dienst-
verlener.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet of stopt plotseling.
De stekker is niet goed aangesloten. Steek de stekker correct in het stopcontact.
Het apparaat is niet aan gezet. Druk de aan/uit knop in.
Technische specificaties
Itemnr.: 224847
Max breedte verse pasta: ca. 170 mm
Bedrijfsspanning: 230V~ 50Hz
Vermogen: 70W
Pastadikte: Van 0,2mm tot 3,5mm (7 instellingen)
Soorten messen: 2 soorten (tagliatelle en fettuccine)
Netto gewicht: Approx.
7,58 kg
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving.
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Afdanken & Milieu
Aan het einde van de levensduur, het apparaat af-
danken volgens de op dat moment geldende voor-
schriften en richtlijnen.
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen
in de daarvoor bestemde containers.
16
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszko-
dzenie urządzenia lub zranienie osób.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego i nie może być
stosowane do użytku domowego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontak-
tem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urzą-
dzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić
kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować za-
grożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządzenia.
Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych pły-
nach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwalifi-
kowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za pod-
łączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
17
PL
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezaleca-
nych akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszko-
dzenia urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Maszynka do makaronu została zaprojektowana wyłącznie do wyrabiania, wałkowania i
cięcia makaronu i nie może być używana do innych celów. Urządzenie powinno być ob-
sługiwane przez odpowiednio przeszkolony lub wykwalifikowany personel, np. personel
kuchenny lub osoby obsługujące bar.
Podczas korzystania z urządzenia nie noś luźnej odzieży ani fartuchów z luźnymi elemen-
tami, które mogą zostać pochwycone przez poruszające się części maszynki lub ostrza
tnące.
Urządzenie ustaw na czystej, stabilnej, suchej i poziomej powierzchni.
Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu zlewu lub mokrych powierzchni.
Ze względów higienicznych zwiąż włosy (zaleca się nałożenie czepka ochronnego) i zdej-
mij biżuterię mogącą stwarzać zagrożenie (naszyjniki, bransoletki, szaliki, itp.).
Do czyszczenia urządzenia nie używaj bezpośredniego strumienia wody, myjki parowej,
ani nie zanurzaj całego urządzenia w wodzie.
Nie kładź ciężkich przedmiotów na urządzeniu. Nie umieszczaj w pobliżu urządzenia ani
na nim żadnych płonących obiektów (np. zapalonych świec). W pobliżu urządzenia nie
umieszczaj żadnych przedmiotów napełnionych wodą (np. wazonów).
Nie stawiaj urządzenia na rozgrzanych powierzchniach (kuchenkach gazowych, elek-
trycznych i węglowych, itp.). Przechowuj urządzenie z dala od gorących powierzchni i
otwartego ognia. Korzystaj z urządzenie wyłącznie wtedy, gdy zostało ustawione na rów-
nej, stabilnej, czystej i suchej powierzchni.
18
PL
W pobliżu urządzenia nie stawiaj żadnych przedmiotów łatwopalnych.
Nie czyść obudowy urządzenia ani akcesoriów pod bieżącą wodą lub w zmywarce.
Nie czyść elementów urządzenia ani akcesoriów w zmywarce.
W WYTKOWYCH SYTUACJACH, BY ZATRZYMAĆ PRACĘ MASZYNKI, wyłącz urządzenie
przy pomocy włącznika.
Montaż uziemienia
Maszynka do makaronu jest urządzeniem I kla-
sy ochronności i wymaga uziemienia. Uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia prądem, dzięki zasto-
sowaniu przewodu odprowadzającego prąd elek-
tryczny. Urządzenie wyposażone jest w przewód z
uziemieniem z wtykiem uziemiającym. Nie wkładaj
wtyczki do kontaktu, jeśli urządzenie nie zostało
odpowiednio zainstalowane i uziemione.
Przed użyciem
• Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia.
Sprawdź urządzenie pod kątem kompletności. W
przypadku niepełnej dostawy lub szkodzeń skon-
taktuj się z dostawcą (patrz: Gwarancja).
Dokładnie wyczyść urządzenie za pomocą suchej
ściereczki lub miękkiej szczotki (nie dołączonej
do urządzenia).
Po ustawieniu urządzenia na odpowiednim pod-
łożu dokończ czyszczenie poprzez przepuszcze-
nie przez wałki i ostrza tnące kawałka ciasta na
makaron (w celu usunięcia pyłu). Wyrzuć ciasto
wykorzystane w tym celu.
Nie czyść obudowy urządzenia ani akcesoriów
pod bieżącą wodą lub w zmywarce.
Obsługa (przygotowywanie arkusza ciasta na makaron)
Ustaw maszynkę do makaronu na powierzchni o
odpowiedniej wytrzymałości.
Pod otworem wylotowym urządzenia ustaw po-
jemnik/tackę (niedołączoną do urządzenia) na
arkusz ciasta.
Ustaw pokrętło na pozycji „7” i umieść przygoto-
wane ciasto na wałkach.
Wciśnij włącznik, by uruchomić urządzenie i przy-
gotować arkusz ciasta.
Delikatnie wsuń ciasto, które następnie zostanie
rozwałkowane. Powtarzaj czynność do momentu
uzyskania płaskiego arkusza.
By zmniejszyć grubość arkusza ciasta, wyłącz
urządzenie, a następnie zmniejsz odległość mię-
dzy wałkami.
Ponownie przepuść arkusz przez wałki; czynność
powtarzaj do momentu uzyskania wymaganej
grubości ciasta.
Uwaga: Sprawdź wymaganą grubość ciasta w
przepisie.
Użytkowanie (krojenie)
Ustaw maszynkę do makaronu na powierzchni
o odpowiedniej wytrzymałości, umieść klamrę w
otworze mocującym i dokręć śrubę do momentu,
aż urządzenie będzie stabilnie zamocowane do
podłoża.
Pod otworem wylotowym urządzenia ustaw po-
jemnik/tackę (niedołączoną do urządzenia) na
makaron.
Wciśnij włącznik, by uruchomić urządzenie i roz-
począć krojenie ciasta.
Zamocuj w urządzeniu odpowiednie ostrza tnące,
w zależności od rodzaju makaronu, który chcesz
uzyskać (tagliatelle lub fettuccine).
19
PL
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga! Przed czyszczeniem odłącz urządzenie
od źródła zasilania.
Nie usuwaj pozostałości ciasta za pomocą
ostrych narzędzi. (Użyj do tego celu miękkich
szczoteczek, niedołączonych do zestawu).
Nie czyść obudowy urządzenia ani akcesoriów
pod bieżącą wodą lub w zmywarce.
Nie czyść elementów urządzenia ani akcesoriów
w zmywarce.
Dokładnie wyczyść urządzenie za pomocą suchej
ściereczki lub miękkiej szczotki.
Przed przechowywaniem upewnij się, czy wszyst-
kie części urządzenia są całkowicie suche.
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj
się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidło-
wego rozwiązania.
Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj
się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie uruchamia się lub nagle się za-
trzymuje.
Urządzenie nie jest prawidłowo podłączone do
prądu..
Podłącz prawidłowo urządzenie do prądu.
Urządzenie nie jest włączone. Naciśnij przycisk włącz/wyłącz [ON/OFF].
Specyfikacja techniczna
Nr produktu: 224847
Maksymalna szerokość ciasta na makaron: ok. 170 mm
Napięcie robocze: 230V~ 50Hz
Moc: 70W
Szerokość makaronu: Od 0,2 mm do 3,5 mm
(7 ustawień)
Ostrza tnące: 2 rodzaje (tagliatelle i fettuccine)
Waga netto: ok. 7,58 kg
Uwaga: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Urządzenie zużyte i wycofane z użytkowania nale-
ży zutylizować zgodnie z przepisami i wytycznymi
obwiązującymi w momencie wycofania urządzenia.
Materiały opakowaniowe, jak tworzywa sztuczne i
pudła, należy umieszczać w pojemnikach na odpa-
dy właściwych dla rodzaju materiału.
20
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
Cet appareil est conçu exclusivement à des fins commerciales et non pour un usage
domestique.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dysfonc-
tionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement ! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hendi 224847 Manuale utente

Tipo
Manuale utente