Grant Instruments Microspin 12 High-speed Microcentrifuge Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Microspin 12
Mini-centrifuga ad alta velocità
Manuale d’uso
per la versione
Certificato
V.3AY
2
3
Contenuti
1. Precauzioni di sicurezza
2. Informazioni generali
3. Operazioni preliminari
4. Funzionamento
5. Specifiche
6. Manutenzione
7. Garanzia e reclami
8. Dichiarazione di conformità
4
1. Precauzioni di sicurezza
Il seguente simbolo significa:
Attenzione! Assicurarsi di aver letto attentamente e compreso il presente
manuale prima di utilizzare l’attrezzatura. Prestare
particolare attenzione alle sezioni contrassegnate con questo
simbolo.
SICUREZZA GENERALE
Utilizzare solo secondo le indicazioni specificate nel manuale d’uso allegato.
L’unità deve essere protetta contro colpi e cadute.
Dopo il trasporto o l’immagazzinamento, tenere l’unità a temperatura
ambiente per 2-3 ore prima di collegarla alla corrente elettrica.
Utilizzare esclusivamente le procedure di pulizia e decontaminazione
raccomandate dal produttore.
Non modificare la struttura dell’unità.
SICUREZZA ELETTRICA
Connettere solo a corrente elettrica che abbia un voltaggio corrispondente a
quello indicato sull’etichetta con il numero di serie.
Utilizzare solo l’alimentatore esterno fornito insieme a questo prodotto.
Assicurarsi che l’interruttore di alimentazione e l’alimentatore esterno siano
facilmente raggiungibili durante l’utilizzo.
Non collegare l’unità a una presa di corrente senza messa a terra e non
utilizzare un cavo di prolunga senza messa a terra.
Scollegare l’unità dalla corrente prima di spostarla.
Scollegare l’alimentatore esterno dalla presa di corrente prima di spegnere
l’unità.
Se una sostanza liquida penetra all’interno dell’unità, staccare l'unità
dall’alimentatore esterno e farla controllare a un tecnico specializzato nella
riparazione e manutenzione.
Non mettere in funzione l’unità in ambienti in cui può formarsi della
condensa. Le condizioni operative dell’unità sono indicate nella sezione
Specifiche.
5
DURANTE IL FUNZIONAMENTO
Non mettere in funzione l’unità senza il coperchio di protezione del rotore.
Non azionare l’unità in ambienti in cui sono presenti aggressivi chimici o
miscele chimiche esplosive. Contattare il produttore per informazioni sul
possibile utilizzo dell’unità in atmosfere specifiche.
Non utilizzare rotori o adattatori che presentano segni visibili di corrosione,
usura o con guasti meccanici.
Non azionare l’unità se questa è danneggiata o se non è stata installata in
modo corretto.
Non utilizzare al di fuori dei locali del laboratorio.
Quando la centrifuga è in funzione, assicurarsi che non vi siano persone e/o
materiali pericolosi in una zona di sicurezza di almeno 300 mm intorno
all’apparecchiatura.
Non centrifugare sostanze infiammabili o materiali chimicamente molto
reattivi.
Non riempire le provette quando sono già state inserite nel rotore.
Il rotore della centrifuga non deve essere riempito oltre la capacità indicata
dal produttore (vedere sezione Specifiche).
Utilizzare solo accessori originali (rotori, adattatori ecc.) forniti dal produttore.
Il rotore deve essere sempre fissato in modo sicuro. Un rumore insolito p
essere segno di un fissaggio scorretto del rotore, pertanto arrestare
immediatamente l’unità premendo il tasto Run Stop in caso di rumori insoliti.
SICUREZZA BIOLOGICA
È responsabilità dell’utente effettuare l’adeguata decontaminazione nel caso
in cui una sostanza pericolosa venga versata sull’unità o penetri al suo
interno.
6
2. Informazioni generali
La mini-centrifuga ad alta velocità Microspin 12 è un ottimo esempio di
strumento di alta qualità per la separazione dei componenti e può essere utilizzata
per estrarre campioni di RNA/DNA, separare le sospensioni cellulari e per altre
microanalisi quantitative.
Microspin 12 ha una forma sferica concepita secondo il design bioform e le
sue dimensioni compatte richiedono poco spazio sul banco di laboratorio. La
centrifuga è dotata di un singolo rotore fisso in alluminio che gira a una velocità
massima di 14500 rpm e pesa circa 12400g. Nel rotore possono essere inserite fino
a 12 microprovette da 2 ml (o più piccole) (ad esempio Eppendorf, Axygen ecc.). Gli
adattatori per le microprovette da 0,5 e 0,2 ml sono inclusi nel set di serie.
Microspin 12 dispone di un efficace sistema di ventilazione che garantisce al
rotore un costante raffreddamento ad aria per ridurre il rischio di surriscaldamento
del campione durante l’operazione. Si verifica solamente un leggero aumento della
temperatura del campione in periodi di centrifugazione prolungati (ad esempio 10
°C dopo 20 minuti a velocità di rotazione massima).
Il rotore può essere rimosso e autoclavato ed è dotato inoltre di coperchio di
protezione. Il coperchio è estremamente utile in quanto fornisce una protezione
aggiuntiva contro la degradazione da RNasi durante le procedure di isolamento
dell’RNA.
Il controllo tramite microprocessore consente un controllo preciso dei
parametri impostati e di quelli effettivi e fornisce un’interfaccia con estrema facilità
di impostazione. Lo schermo LCD indica due linee, per i valori impostati e per quelli
effettivi:
tempo di centrifugazione;
velocità di centrifugazione;
forza centrifuga relativa.
Il motore brushless garantisce prestazioni silenziose e senza vibrazioni
anche ad alte velocità e assicura la lunga durata del prodotto. I contenitori e gli
inserti protettivi in metallo all’interno del corpo e del coperchio della centrifuga, lo
spegnimento automatico in caso di sbilanciamento e il meccanismo di blocco del
coperchio garantiscono un funzionamento sicuro per tutto l’intervallo di velocità. Un
segnale acustico indica che la centrifugazione è completata.
Grazie all’alimentatore esterno, Microspin 12 p essere utilizzata in
sicurezza all’interno di celle frigorifere (da +4 °C to +15 °C).
7
3. Operazioni preliminari
3.1. Disimballaggio.
Rimuovere con cautela l’imballaggio e conservarlo per un’eventuale
spedizione futura o per l’immagazzinamento dell’unità.
Esaminare attentamente l’unità per individuare eventuali danni riportati
durante il trasporto. La garanzia non copre i danni riportati durante il
trasporto.
3.2. Set completo. Contenuto dell’imballaggio:
- Microspin 12, Mini-centrifuga ad alta velocità .................................... 1 pezzo
- rotore MSR-12 con coperchio e controdado .................................. 1 pezzo
- Adattatori A-05 per provette da 0,5 ml ........................................... 12 pezzi
- Adattatori A-02 per provette da 0,2 ml ........................................... 12 pezzi
- perno di sblocco del coperchio (fissato per mezzo di viti al pannello
posteriore dell’unità) ...................................................................... 1 pezzo
- chiave per rimozione del rotore ..................................................... 1 pezzo
- alimentatore esterno .......................................................................... 1 pezzo
- cavo di alimentazione ........................................................................ 1 pezzo
- Manuale d’uso, certificato .................................................................. 1 copia
3.3. Installazione:
- posizionare la centrifuga su un piano stabile e liscio;
- rimuovere la pellicola di protezione dal display;
- collegare il cavo di alimentazione all’alimentatore esterno.
- inserire il cavo di alimentazione nella presa sul lato posteriore e posizionare
la centrifuga in modo che interruttore di alimentazione e connettore siano
facilmente raggiungibili;
- secondo la norma EN 61010-2-20, persone e materiali pericolosi devono
trovarsi a una distanza di almeno 300 mm dal dispositivo durante le
operazioni di centrifuga.
- non posare oggetti di fronte alle fessure di ventilazione a meno di 100 mm
dal lato inferiore e posteriore della centrifuga.
8
3.4. Installazione del rotore e degli adattatori:
- collegare la centrifuga a una presa di corrente opportunamente messa a
terra. Accendere l’interruttore di alimentazione (posizione I) situato sul retro
dell’unità.
- premere il tasto Open (fig.3/1) e aprire il coperchio esterno sollevandolo
verso l’alto con una mano.
- svitare il controdado girando in senso antiorario la chiave inclusa nel set di
serie e rimuoverlo.
- montare il rotore (fig.1/1) e assicurarlo con il controdado in modo che sia ben
saldo, il dado deve essere posizionato in modo che i fori siano rivolti verso
l’alto (fig.1/2) e deve essere fissato girando la chiave in senso orario.
- se necessario, inserire gli adattatori negli alloggiamenti del rotore.
- posizionare il coperchio del rotore sul rotore premendo a fondo
l’impugnatura del coperchio verso il basso (fig.2/1).
- chiudere il coperchio esterno.
- spegnere la centrifuga mediante l’interruttore situato sul retro dell’unità
(posizione O).
Fig. 1. Installazione del rotore
Fig 2. Installazione del coperchio del rotore
9
4. Funzionamento
Raccomandazioni di utilizzo
Caricare il rotore disponendo un numero pari di provette in modo simmetrico
(una di fronte all’altra) perché l’unità sia in perfetto equilibrio durante il
funzionamento. Le provette situate una di fronte all’altra devono essere
riempite in egual misura.
Intervallo raccomandato tra sessioni di operazioni:
per sessioni di operazioni di 15 min 10 min,
per sessioni di operazioni di 30 min 15 min,
Fig 3. Pannello di controllo
4.1. Controllare il cavo di alimentazione dell’alimentatore esterno per individuare
eventuali danni e sostituirlo se necessario. Collegare il cavo a una presa di
corrente opportunamente messa a terra. Premere l’interruttore di corrente
posto sul retro dell’unità e portarlo in posizione I (ON).
4.2. La centrifuga è accesa e sul display compaiono le seguenti diciture:
- nella riga in alto (set), compaiono tempo, velocità e forza centrifuga relativa
preimpostati, di conseguenza la velocità impostata;
- nella riga in basso (actual), indicazione della modalità (STOP - indica che il
coperchio è chiuso e il rotore è fermo), velocità effettiva - 0 rpm e forza
centrifuga corrispondente.
4.3. Premere il tasto Open (fig. 3/1) e aprire il coperchio esterno sollevandolo
verso l’alto con una mano (vedere fig. 3 - sul display compare OPEN). È
possibile aprire il coperchio solo quando il rotore è fermo.
10
4.4. Rimuovere il coperchio del rotore sollevando l’impugnatura del coperchio.
4.5. Controllare il rotore per rilevare eventuali segni di usura e sostituirlo se
necessario. Inserire nel rotore un numero PARI di provette in modo che
siano disposte una di fronte all’altra. Le provette situate una di fronte all’altra
devono essere riempite in egual misura.
Fig. 4. Pannello di controllo in modalità
stop
Fig. 5. Pannello di controllo in modalità
operativa
4.6. Posizionare il coperchio del rotore sul rotore premendo con forza
l’impugnatura del coperchio verso il basso. Chiudere il coperchio esterno (il
coperchio è chiuso se si avverte il “click” del dispositivo di blocco e se
compare la scritta STOP nella riga in basso del display, vedere fig. 4).
4.7. Per impostare l’intervallo di tempo desiderato, utilizzare i tasti Time e
(fig. 3/2).
4.8. Per impostare la velocità e la forza centrifuga desiderate, utilizzare i tasti
Speed e (fig. 3/3) controllando le diciture relative alla forza centrifuga
(fig. 3/5). È possibile regolare questi parametri anche quando l’unità è in
funzione.
Nota! Alcune provette in plastica possono essere danneggiate a
velocità elevate. Fare riferimento alle specifiche del materiale
della provetta per assicurarsi che la velocità impostata non
danneggi la provetta.
4.9. Premere il tasto Run Stop (fig. 3/4) per avviare la centrifugazione. La
velocità effettiva e il simbolo RUN lampeggiante compaiono nella riga in
basso del display (fig. 5). Quando viene raggiunta la velocità impostata
(simbolo RUN fisso), il timer nella riga in alto del display inizia il conto alla
rovescia.
Nota! Se si verifica lo sbilanciamento del rotore con conseguente
vibrazione, la centrifuga si arresta automaticamente e sul
display compare l’indicazione IMBALANCE. Quando il rotore
è completamente fermo, aprire il coperchio ed eliminare la
causa dello sbilanciamento.
11
4.10. Allo scadere del tempo impostato, la centrifugazione si interrompe
automaticamente. Durante il rallentamento, sul display compare la scritta
STOP lampeggiante (fig. 4). Quando il rotore è completamente fermo, viene
emesso un segnale acustico, premere il tasto Run Stop (fig.3/4) per
interrompere il segnale.
4.11. Se necessario, è possibile interrompere la centrifugazione prima che il
tempo impostato sia trascorso completamente premendo il tasto Run Stop.
Sul display.comparirà l’intervallo di tempo impostato.
4.12. Al termine dell’operazione, spegnere la centrifuga mediante l’interruttore
(posizione O) situato sul retro. Scollegare il dispositivo dalla corrente
elettrica.
Nota! Il dispositivo di blocco elettrico del coperchio consente
l’apertura del coperchio solo quando l’unità è collegata alla
corrente e accesa. Non cercare di aprire il coperchio
forzandolo quando l’unità è spenta!
Apertura di emergenza
- Scollegare il cavo di alimentazione dalla corrente elettrica.
- Attendere finché la centrifuga non è completamente ferma.
- Individuare la fessura per l’apertura di emergenza situata sul lato destro
dell’unità. Inserire il perno di sblocco del coperchio (fissato per mezzo di viti
al pannello posteriore dell’unità) nella fessura per l’apertura di emergenza e
premere finché il coperchio non si apre.
12
5. Specifiche
L'unità è progettata per essere utilizzata all'interno di celle frigorifere,
incubatori e stanze di laboratorio chiuse, a una temperatura compresa tra +4°C e
+40°C in assenza di condensazione e a un’umidità relativa masima dell'80% per le
temperature inferiori a 31 °C, con riduzione lineare fino al 50% di umidità relativa a
40 °C.
5.1. Diagnostica automatica di sbilanciamento del rotore (arresto di emergenza,
messaggio di avvertimento “IMBALANCE” )
5.2. Range controllo velocità .................................................. 1000 14500 rpm
5.3. Risoluzione delle impostazioni di velocità .......................................... 100 rpm
5.4. Range di controllo della forza centrifuga relativa ................... 50 12400 x g
5.5. Impostazione digitale del tempo .............................................. 15 s 30 min
5.6. Risoluzione delle impostazioni di tempo
Meno di 1 min ....................................................................................................... 15 s
1 min e oltre ........................................................................................................ 1 min
5.7. Tempo di accelerazione fino a 14500 rpm* ............................................. 20 s
5.8. Tempo di rallentamento, non superiore a ................................................ 10 s
5.9. Display ..................................................................................................... LCD
5.10. Capacità rotore MSR-12 standard ...................... per 12 provette da 1,5/2 ml
5.11. Carico massimo del rotore ....................................................................... 36 g
5.12. Dimensioni ......................................................................... 200x240x125 mm
5.13. Corrente di ingresso/consumo di energia .......................... 24 V, 2,5 A / 60 W
5.14. Alimentatore esterno ..... CA Ingresso 100240 V 50/60 Hz, CC Uscita 24 V
5.15. Peso* .................................................................................................... 3,5 kg
Parti di ricambio
Descrizione
A-05
Adattatore per 12 microprovette da
0,5 ml
A-02
Adattatore per 12 microprovette da
0,2 ml
Grant Instruments si impegna a seguire un programma continuo di
perfezionamento e si riserva il diritto di modificare la struttura e le specifiche
dell'apparecchiatura senza ulteriore avviso.
* Accuratezza ±8%.
** Accuratezza ±10%.
13
6. Manutenzione
6.1. Se l'unità necessita di manutenzione, scollegarla dalla corrente e contattare
Grant Instruments o il rappresentante Grant Instruments locale.
6.2. Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione devono essere effettuate
solo da personale qualificato e specializzato.
6.3. Per la pulizia e la disinfezione dell'uniè possibile utilizzare una soluzione
standard di etanolo (75%) o altri detergenti raccomandati per la pulizia delle
attrezzature da laboratorio.
6.4. Per la pulizia del rotore, è necessario effettuare le seguenti operazioni:
- se la centrifuga è accesa, premere il tasto Open (fig.1/1) e aprire il coperchio
esterno sollevandolo verso l’alto con una mano;
- se la centrifuga è spenta, individuare la fessura per l’apertura di emergenza
situata sul lato destro dell’unità. Inserire il perno di sblocco del coperchio
(fissato per mezzo di viti al pannello posteriore dell’unità) nella fessura per
l’apertura di emergenza e premere finché il coperchio non si apre;
- rimuovere il coperchio del rotore sollevando l’impugnatura del coperchio;
- tenere il rotore con una mano e, per sbloccarlo, svitare il controdado girando
in senso antiorario con la chiave in dotazione nel set di serie;
- rimuovere il rotore ed effettuarne la pulizia;
- il rotore (senza coperchio) è autoclavabile (120 °С, 20 min).
Nota! Se l’autoclavaggio viene effettuato di frequente, l’etichetta
del rotore può danneggiarsi o staccarsi. Se necessario, è
possibile richiedere al produttore o al proprio distributore
locale una nuova etichetta.
- Dopo aver effettuato la pulizia, installare il rotore e fissarlo saldamente
serrando a fondo il controdado;
- posizionare il coperchio del rotore sul rotore premendo l’impugnatura del
coperchio verso il basso. Chiudere il coperchio esterno.
14
7. Garanzia e reclami
7.1. Il Produttore garantisce che l'unità è conforme ai requisiti indicati nelle
Specifiche, a patto che il Cliente segua le istruzioni di utilizzo,
immagazzinamento e trasporto.
7.2. La vita utile garantita dell'unità è di 24 mesi a partire dalla data di consegna
al Cliente. Contattare il proprio distributore locale per verificare la
disponibilità di un'estensione della garanzia.
7.3. Se il Cliente rileva difetti di fabbricazione, dovrà compilare e autenticare un
reclamo per prodotto non soddisfacente e inviarlo al distributore locale. Per
avere il modulo di reclamo, visita www.grantinstruments.com alla sezione
Assistenza tecnica.
7.4 Nel caso fosse necessario servirsi del servizio di assistenza di garanzia o
post-garanzia, saranno richieste le seguenti informazioni. Completa la
tabella qui sotto e conservala.
Modello
Numero di serie
Data d’acquisto
15
8. Dichiarazione di conformità
16
Grant Instruments (Cambridge) Ltd
Shepreth
Cambridgshire
SG8 6GB
UK
Telefon: +44 (0) 1763 260811
Fax: +44 (0) 1763 262410
www.grantinstruments.com
Versione 3.01 - Aprile 2014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Grant Instruments Microspin 12 High-speed Microcentrifuge Manuale utente

Tipo
Manuale utente