Elinchrom 73320 Manuale utente

Categoria
Accessori per fotocamere
Tipo
Manuale utente
3
Table of contents
Introduction 4
Characteristics 4
Security Advise
5
1. Assembling the Rotalux Softbox: 6
2. Mounting the Rotalux Softbox on the Elinchrom flash-unit: 7
Warranty 28
EN
Einleitung 8
Charakteristik 9
Sicherheits- und Warnhinweis 9
1. Zusammenbau der Softbox 10
2. Montage auf die Blitzleuchte 11
Warranty 28
DE
Introduction 12
Caractéristiques 13
Avertissement de sécurité 13
1. Assemblage des Soft Box Rotalux 14
2. Montage d’une boîte Rotalux sur une unité flash Elinchrom 15
Warranty 28
FR
Introduzione 16
Caratteristiche 17
Consigli di sicurezza 18
1. Montaggio del softbox Rotalux: 19
2. Montaggio dei softbox Rotalux sui flash Elinchrom: 20
Warranty 28
IT
ES
Introducción 21
Características 22
Recomendaciones de seguridad 23
1. Montaje de la caja de luz Rotalux 24
2. Montaje de una caja de luz Rotalux en una antorcha Elinchrom 25
Warranty 28
16
Istruzioni per l’uso dei softbox Rotalux
Introduzione
Caro Fotografo,
Grazie per aver acquistato un softbox Rotalux ELINCHROM. Tutti
i prodotti Elinchrom sono fabbricati con le tecnologie più avanzate.
I componenti sono stati accuratamente selezionati per assicurare
la miglior qualità e l’apparecchiatura è stata sottoposta a numerosi
controlli sia durante che dopo la produzione. Siamo certi che questo
prodotto potrà garantirLe un servizio afdabile per molti anni.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso, per
garantire la massima sicurezza e sfruttare al meglio i numerosi
vantaggi del prodotto.
In questo manuale possono comparire immagini di prodotti completi
di accessori che non sono forniti di serie con i set o i singoli articoli
della gamma. Le congurazioni dei set e dei singoli articoli Elinchrom
possono variare senza preavviso e a seconda dei paesi. Per le
congurazioni disponibili, consultare il sito www.elinchrom.com
I dati tecnici, le caratteristiche e le funzioni dei prodotti Elinchrom
possono essere modicati senza preavviso.
Tolleranze delle speciche e dei componenti conformi agli standard
IEC e CE. I valori indicati possono variare a seconda delle diverse
tolleranze dei componenti utilizzati o degli strumenti di misura. Le
caratteristiche tecniche dei prodotti sono suscettibili di modiche senza
preavviso. Si declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori di
stampa.
Il team Elinchrom
Il sistema Rotalux è facile da montare ed è probabilmente il più imitato
tra tutti i sistemi di softbox. Tuttavia, per quanto sia facile copiare la
concezione di un prodotto, è molto più difcile riprodurne la qualità e
quindi questi softbox rimangono tuttora i migliori della loro categoria.
17
Caratteristiche
Anello adattatore Rotalux con meccanica migliorata, ultraleggero
(solo 263 g).
Finitura migliorata del tessuto riettente Rotalux con nervature grigie
per una migliore resa della luce.
Sistema di rotazione a 360°.
Ripiegabili come un ombrello senza bisogno di essere smontati.
Deettore traslucido bianco fornito in dotazione per modicare la
morbidezza della luce.
Sacca di trasporto inclusa.
Per tutti i softbox Rotalux sono disponibili i diffusori anteriori optional
per un miglior controllo della distribuzione della luce.
Per i modelli Rotalux 70 x70 cm, 60 x 80 cm e 90 x110 cm sono
disponibili i diffusori Rotagrid optional per l’illuminazione diretta.
Lighttools™ offre un’ampia gamma di griglie per i softbox Rotalux,
disponibili in varie misure e con varie inclinazioni.
Sono disponibili anelli adattatori per altre marche, come Profoto™,
Bowens™, Hensel™, Alien-Bee™ / Balcar™. Sono inoltre in fase di
realizzazione altri tipi di adattatori per altre marche.
Italiano
Ciò che rende unici i softbox Elinchrom sono i set dei deettori (dorati,
argentati e traslucidi) che consentono di modulare la morbidezza/
durezza e il tono della luce, grazie alla montatura centrale sopra il
tubo ash e alla distanza regolabile. I softbox Rotalux si possono
ripiegare come un ombrello per poter essere facilmente trasportati e
possono essere riposti nell’apposita sacca, anche semplicemente per
proteggerli dalla polvere.
18
Consigli di sicurezza
La potenza massima della lampada pilota per tutti i softbox Rotalux
è limitata a 300 W.
Vericare che il Rotalux sia correttamente montato sulla torcia.
La torcia, il tubo ash e gli accessori tendono a surriscaldarsi
durante e dopo l’uso! Per evitare danni sici, maneggiare con
un panno isolante o attendere no a che i componenti si siano
raffreddati.
Anche se i nostri prodotti utilizzano materiali ignifughi, il tessuto
non deve mai entrare a contatto del tubo ash o della lampada
pilota caldi.
L’anello adattatore in metallo e la vite di bloccaggio del sistema di
rotazione potrebbero surriscaldarsi notevolmente quando il ash
viene utilizzato alla massima potenza del lampo e della lampada
pilota. Si raccomanda di attendere che tutti i componenti di siano
raffreddati.
Spegnere sempre il ash prima di inserire o di sostituire i riettori e
i softbox.
Vericare che il sistema di ventilazione del ash funzioni
correttamente.
Controllare accuratamente che il telo diffusore interno sia
correttamente montato e che non entri a contatto del tubo ash e
della lampada pilota caldi.
Quando si utilizzano softbox di piccole dimensioni, come i modelli
Rotalux 26178, 26180, 26181 o 26175, ridurre la potenza della
lampada pilota e la quantità di lampi al minuto. La supercie
riettente si trova molto vicina alla lampada pilota e al tubo ash. Il
calore eccessivo può danneggiare il tessuto.
I diffusori possono sporcarsi e la temperatura del colore può virare
al giallo dopo qualche tempo. In tal caso, è opportuno sostituirli.
Talvolta è sufciente lavarli a secco.
Il prodotto non è garantito dai danni provocati da un utilizzo
improprio o dal calore eccessivo.
Istruzioni per l’uso dei softbox Rotalux
19
1. Montaggio del softbox Rotalux:
A) Posizionare l’anello adattatore con la vite di bloccaggio (per la
rotazione a 360°) rivolta verso l’alto e con i cilindretti in posizione
orizzontale.
B) Tirare i cilindretti verso l’esterno e orientarli verticalmente a 90°.
C) Posizionare l’anello adattatore sul telo riettente.
D) Orientare l’anello adattatore in modo tale che i fori dei cilindretti
siano allineati con le cuciture del telo riettente.
E) Inserire le estremità scoperte delle bacchette nei cilindretti.
F) Flettere le bacchette verso l’esterno, esercitando una pressione
graduale sulle estremità provviste di gommino, in modo tale da
imprimere una leggera curvatura. Inserire le estremità con il
gommino nelle corrispondenti tasche sugli angoli del telo riettente.
Se necessario, riallineare come mostrato nella gura 1 D.
G) Le bacchette ssate a entrambe le estremità presentano ora una
curvatura convessa. Invertire la curvatura delle bacchette in modo
tale che risulti concava.
H) Tenendo fermo l’anello con una mano, spingere le bacchette
verso il basso in prossimità dei cilindretti in modo tale da bloccare
di nuovo i cilindretti nella posizione orizzontale originaria. Il telo
riettente ora ha una curvatura concava simile a quella di una
tenda.
I) A questo punto il softbox Rotalux è pronto per essere montato sul
ash.
Italiano
20
2. Montaggio dei softbox Rotalux sui ash Elinchrom:
A) Ruotare l’anello di bloccaggio della torcia (montata sul treppiede)
in senso antiorario per aprire la baionetta. Togliere la calotta di
protezione dalla torcia ruotandola in senso antiorario.
B) Assicurarsi che la vite di bloccaggio sull’anello adattatore sia serrata
(vedere 2 C). Inserire l’anello adattatore del Rotalux e ruotare in
senso orario no a bloccarlo in posizione con uno scatto. Ruotare
l’anello di bloccaggio in senso orario per bloccare la baionetta con
inserito l’anello adattatore Rotalux.
C) Il softbox Rotalux può essere regolato con il sistema di rotazione.
Sbloccare la vite di bloccaggio posta sull’anello adattatore e
ruotare il softbox nella posizione desiderata. Durante la rotazione
del softbox, assicurarsi che l’anello adattatore sia perfettamente
bloccato nella baionetta della torcia.
NOTA: L’anello adattatore e la vite di bloccaggio tendono a
surriscaldarsi durante l’utilizzo del Rotalux. Proteggere le mani
con guanti resistenti al calore e spegnere il ash scollegandolo
dall’alimentazione elettrica quando si deve regolare
l’inclinazione del softbox.
D) Applicare il telo diffusore del softbox.
E) Fissare il telo con il Velcro lungo i lati e gli angoli del softbox.
Istruzioni per l’uso dei softbox Rotalux
Warranty
This ELINCHROM product will be repaired free of charge by the vending agent if during a period of
24 months from date of purchase its working order is impaired through a manufacturing or material
defect. The faulty product should be immediately sent to the authorized dealer or ELINCHROM agent.
This guarantee is not valid for equipment which has been misused, dismantled, modified, or repaired
by persons not belonging to the ELINCHROM distribution network. It does not cover flash tubes, lamps
and the normal ageing of capacitors. No responsibilities can be accepted for damage, resulting from
unsatisfactory operation of the equipment, such as wasted film or other expenses.
Dieses ELINCHROM Produkt wird durch den Verkäufer des Gerätes kostenlos repariert, falls sich
innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum durch Fabrikations oder Materialfehler verursachte
Mängel auftreten. Senden Sie das Gerät sofort an den zuständigen Händler oder ELINCHROM Vertreter.
Der Garantieanspruch entfällt, wenn das Gerät unsachgemäss behandelt oder durch unberechtigte,
Personen demontiert, umgebaut oder repariert wurde. Ausgeschlossen von dieser Garantie sind
Blitzröhren, Lampen, das normale Altern von Kondensatoren sowie Schäden die durch ein defektes
Gerät entstehen könnten, z.B. Filmverlust, Reise-und andere Kosten.
Cet appareil ELINCHROM sera gratuitement remis en état par son vendeur en cas de mauvais
fonctionnement imputable à un défaut de fabrication ou de composants apparu dans un délai de 24
mois à partir de la date d’achat. L’appareil doit être envoyé dès que possible à l’adresse du vendeur
ou de l’agent ELINCHROM autorisé. Cette garantie n’est plus valable pour les appareils soumis à un
usage non approprié démontés, modifiés ou réparés par des personnes n’appartenant pas au réseau
de distribution ELINCHROM. Sont exclus de cette garantie les tubes-éclairs, les lampes pilotes et le
vieillissement des condensateurs. ELINCHROM n’est pas responsable de dommages résultant d’un
fonctionnemement défectueux de l’appareil (perte de film, manque à gagner ou autres frais).
Questo prodotto ELINCHROM sarà riparato gratuitamente da un agente della casa produttrice se
durante un periodo di 24 mesi dalla data dell’acquisto il suo funzionamento è danneggiato da un
difetto di fabbricazione o di materiale. Il prodotto difettoso dovrà essere inviato immediatamente
a un centro autorizzato o ad un rappresentante ELINCHROM. Questa garanzia non si applica ad
apparecchiature usate in modo non conforme, che sono state smontate, su cui hanno operato o che
sono state riparate da personale non appartenente alla rete di distribuzione ELINCHROM. Parimenti
essa non copre lampadine per flash, lampade e il normale ammortamento dei condensatori. Non ci
si assume la responsabilità di danni derivanti da un funzionamento insoddisfacente dell’apparecchio
come pellicole rovinate o spese similari.
Este aparato ELINCHROM será reparado gratuitamente por el vendedor en caso de mal
funcionamiento, imputable a un defecto de fabricación o de material, surgido durante los 24
meses siguientes a la fecha de compra. El aparato detectuoso deberá ser enviado rápidamente
al comerciante o al agente ELINCHROM. Esta garantía no es válida para los aparatos sometidos
a un uso anormal, desmontados, modificados a reparados por personas que no pertenecen a la
red de distribución ELINCHROM. Esta garantía no incluye los tubos de destello, los capacitores y el
envejecimiento normal de las bombillas de luz de modelado, así como también cualquier daño que
pueda resultar del funcionamiento defectuoso del aparato (pérdida de film, gastos de desplazamiento,
pérdida de ganancias, etc.).
Please return this registration card directly to
Diese Registrierkarte bitte direkt zurücksenden an
Veuillez retourner cette carte d’enregistrement directement à
Vi preghiamo di far pervenire questa cartolina di iscrizione direttamente a
Por favor envíe esta tarjeta de registro directamente a:
:
:
:
:
:
ELINCHROM S.A.
P.O. Box 458
Avenue de Longemalle 11
CH-1020 Renens
Switzerland
Elinchrom model
Elinchrom Modell
Elinchrom modèle
Modello di Elinchrom
Modelo de Elinchrom
:
:
:
:
:
Date of purchase
Kaufdatum
La date d’achat
La data di acquisto
La fecha de la compra
:
:
:
:
:
Dealer
Händler
Négociant
Il distributore
El comerciante
:
:
:
:
:
Your full name and address
Name und Adresse
Votre nom complet et adresse
Il suo nome pieno ed indirizza
Su nombre completo y dirección
:
:
:
:
:
Please „register“ your Elinchrom product online under:
Bitte registrieren Sie ihr Elinchrom Produkt unter:
Veuillez enregistrer votre produit Elinchrom on line sous:
Per favore registrare il suo prodotto Elinchrom in linea sul sito:
Por favor registre su producto Elinchrom por internet:
www.elinchrom.com / SUPPORT / LOGIN
i
In case you cannot register your Elinchrom unit via internet, please fill in the
Guarantee card and post it to ELINCHROM.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Elinchrom 73320 Manuale utente

Categoria
Accessori per fotocamere
Tipo
Manuale utente