Princess 132301 Manuale del proprietario

Categoria
Ferri per cialde
Tipo
Manuale del proprietario
New Classics Waffle Maker
Article 2301
• Gebruiksaanwijzing • User's instructions • Mode d'emploi
• Bedienungsanleitung • Instrucciones de uso • Istruzioni per l'uso
• Bruksanvisning • Brugsanvisning • Bruksanvisning
• Käyttöohje • Instruções de uso
ϡΪΨΘδϤϟ΍ ϞϴϟΩ
Garantiekaart / Guarantee card /
Certificat de garantie / Garantiekarte /
Certificado de garantía / Certificato di
garanzia / Garantikort / Garantibevis/
Takuutodistus / Garantibevis / Postal de
garantia /
Δ
ϗΎτΑϥΎϤπϟ΍
Datum van aankoop / Date of purchase / Date d'achat / Kaufdatum / Fecha de compra/Data di acquisto /
Inköpsdatum / Købsdato / Ostopäivämäärä / Kjøpsdato / Data de compra / :
˯΍ήθϟ΍ ΦϳέΎΗ
Dealer / Dealer / Concessionnaire / Händler / Distribuidor / Rivenditore / Återförsäljare / Forhandler / Myyjä
/ Forhandler/Revendedor / :
ήΟΎΘϟ΍
Type / Model / Type / Typ / Tipo / Modello / Modell / Type / Tyyppi / Type / Tipo / :
ϞϳΩϮϤϟ΍
Koper / Purchaser / Acheteur / Käufer / Comprador / Dati relativi all'acquirente / Köpare / Køber /
Ostaja / Kjøper / Cliente / :
ϱήΘθϤ
ϟ
΍
Nederlands 1
English 5
Français 9
Deutsch 13
Español 17
Italiano 21
Svenska 25
Dansk 29
Norsk 33
Suomi 37
Português 41
45
ΓΪΤΘϤϟ΍ ΔϜϠϤϤϟ΍
princess_New_Classics_Waffle Maker_2301_omslag.fm Page 1 Friday, March 18, 2005 8:29 AM
3
4
5
2
1
7
6
1
Nederlands: Garantievoorwaarden
1 jaar op fabrikage- en materiaalfouten. De
garantie geldt alleen met volledig ingevuld garan-
tiebewijs. Geen garantie op defekten t.g.v.
verkeerd gebruik, onbevoegde demontage en
vallen. De garantie is niet geldig voor gevolg-
schade.
English: Terms and conditions of
guarantee
1 year on manufacturing and material faults.
The guarantee is valid solely when the guarantee
card has been completed in full. The guarantee
does not cover defects caused by incorrect use,
unauthorized disassembly, or damage caused
by a fall. The guarantee does not cover
consequential damage.
Français : Conditions de garantie
1 année sur les défauts de pièce et main
d'œuvre. La garantie est valable uniquement si le
certificat de garantie est entièrement rempli. La
garantie n'est pas valable si l'appareil a été incor-
rectement utilisé, démonté par une personne non
qualifiée, ou est tombé. La garantie n'est pas
valable pour les dommages consécutifs.
Deutsch: Garantiebedingungen
1 Jahr auf Herstellungs- und Materialfehler.
Die Garantie gilt nur mit komplett ausgefülltem
Garantienachweis. Die Garantie gilt nicht für
Schäden, die aufgrund falschen Gebrauchs,
unbefugter Demontage und weil das Gerät
heruntergefallen ist, entstanden sind. Die Garan-
tie gilt nicht für Folgeschäden.
Español: Condiciones de garantía
1 año por defectos de fabricación o de los
materiales. La garantía es válida únicamente con
la presentación del certificado de garantía debi-
damente gestionado. No se otorga garantía por
fallos ocasionados por el uso inadecuado,
desmontaje de las partes por personas no
autorizadas o caída del aparato. La garantía no
aplica para daños consecuenciales.
Italiano: Condizioni di garanzia
L'apparecchio è garantito per un periodo di 12
mesi dalla data di acquisto a copertura di difetti di
materiale e/o di fabbricazione. La garanzia è
valida unicamente se accompagnata da un
certificato di garanzia debitamente compilato in
ogni sua parte. La garanzia non si applica ai
danni derivanti da utilizzo errato o non conforme
del prodotto, da riparazioni eseguite da
personale non autorizzato e da eventuali cadute
dell'apparecchio. La garanzia non copre gli
eventuali danni indiretti a persone e/o cose
causati dal malfunzionamento del prodotto.
Svenska: Garantivillkor
1 år på tillverknings- och materialfel. Garantin
gäller endast tillsammans med ett fullständigt
ifyllt garantibevis. Ingen garanti för fel på grund
av felaktig användning, obehörig demontering
och fall. Garantin täcker inte följdskador.
Dansk: Garantibetingelser
1 år på fabrikations- og materialefejl. Garantien
gælder kun med et fuldstændigt udfyldt garan-
tibevis. Ingen garanti på defekter opstået som
lge af forkert brug, uautoriseret afmontering og
fald. Garantien dækker ikke følgeskade.
Norsk: Garantibetingelser
Ett år på fabrikasjons- og materialfeil. Garantien
gjelder bare når garantibeviset er fullstendig
utfylt. Det gis ingen garanti for defekter på grunn
av feil bruk, uautorisert demontering og fall.
Garantien gjelder ikkelgeskader.
Suomi: Takuuehdot
Yhden vuoden takuu valmistus- ja materiaalivir-
heiden osalta. Takuu on voimassa vain, jos
takuutodistus on täytetty täydellisesti. Takuu ei
kata vikoja, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
valtuuttomattomasta purkamisesta tai
putoamisesta. Takuu ei kata seurannaisva-
hinkoja.
Português: Condições de garantia
1 ano para defeitos de fabrico e de material A
garantia apenas é válida com a prova de
garantia completamente preenchida. Não se
garantem defeitos devido a utilização errada,
desmontagem não autorizada e queda.
A garantia não abrange danos resultantes.
ΓΪΤΘϤϟ΍ ΔϜϠϤϤϟ΍ :ϥΎϤπϟ΍ ρϭήη
ΔϣΪΨΘδϤϟ΍ Ω΍ϮϤϟ΍ϭ ϊϴϨμΘϟ΍ ϲϓ ΐϴϋ ϱϷ ΓΪΣ΍ϭ ΔϨγ .
˱ΔϠϣΎϛ ϥΎϤπϟ΍ ΔϗΎτΑ ˯Ϟϣ ϝΎΣ ϲϓ ϻ· ˱ΎΤϟΎλ ϥΎϤπϟ΍ ϥϮϜϳ ϻϭ .
ˬίΎϬΠϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ˯Ϯγ Ϧϋ ΔΠΗΎϨϟ΍ ΏϮϴόϟ΍ ϥΎϤπϟ΍ ϲτϐϳ ϻϭϞϜθΑ ϪϜϓ ϭ΃
ίΎϬΠϟ΍ ρϮϘγ Ϧϋ ΞΗΎϨϟ΍ Ϟτόϟ΍ ϭ΃ ˬϪΑ κΧήϤϟ΍ ήϴϏ .
ΔϴϋΎΒΘΘγϻ΍ έ΍ήοϷ΍ ϥΎϤπϟ΍ ϲτϐϳ ϻϭ.
princess_New_Classics_Waffle Maker_2301_omslag.fm Page 2 Friday, March 18, 2005 8:29 AM
21
New Classics Waffle Maker Article 2301
Avvertenze generali
Il prodotto New Classics Waffle Maker di
Princess, dal design moderno ed elegante,
fa parte della gamma New Classics,
realizzata in robusto acciaio cromato. La
cialdiera Waffle Maker permette di
preparare le cialde più deliziose.
La cialdiera è dotata di una doppia piastra
riscaldante (parte superiore e inferiore).
L’apparecchio è connotato da un’estrama
facilità d’uso: è infatti sufficiente collegarlo
all’alimentazione elettrica (220 - 240 V).
Una volta raggiunta la temperatura
desiderata, sarà sufficiente versare
l'impasto per cialde sulla piastra e chiudere
il coperchio per ottenere in brevissimo
tempo due gustosissime cialde.
Funzionamento e
utilizzo del prodotto
Vedere la fig. 1.
L’apparecchio è composto dai seguenti
elementi:
1 Corpo dell'apparecchio
2 Piastre di cottura
3 Coperchio basculante
4 Indicatore On/Off (spia rossa)
5 Indicatore luminoso di temperatura
(spia verde)
6 Dispositivo di chiusura a scatto
7 Cavo e spina
Operazioni preliminari al primo
utilizzo
1 Rimuovere l’imballaggio.
2 Pulire l’apparecchio. Vedere la sezione
“Pulizia e manutenzione”.
Uso
Posizionare l’apparecchio su una
superficie stabile, piana e resistente al
calore e agli schizzi e in un punto da
cui esso non possa cadere.
Usare la massima cautela nell’uso
dell’apparecchio. Ricordare sempre
che le piastre di cottura scottano e
che si possono riportare ustioni
qualora si entri in contatto con le
piastre.
Quando si versa l'impasto per cialde
sulla piastra di cottura calda e si
chiude il coperchio, fare attenzione a
non scottarsi con il vapore e gli
eventuali schizzi che l'impasto
potrebbe produrre.
Anche le pareti esterne
dell’apparecchio si surriscaldano, in
quanto esse fungono ottimamente da
conduttori di calore.
Utilizzare sempre dei guanti da forno
per maneggiare la macchina durante e
dopo il funzionamento.
1 Verificare che le piastre di cottura siano
sempre perfettamente pulite e non
presentino residui di cibo o polvere. Se
necessario, pulire le piastre di cottura
con un panno umido.
2 Distribuire uniformemente un leggero
strato di olio vegetale o di burro sulle
piastre di cottura utilizzando un
pennello da cucina. Ciò serve a
proteggere lo strato antiaderente.
3 Inserire la spina nella presa di corrente.
La spia luminosa rossa di acceso/
spento si attiverà. L’apparecchio
inizierà a riscaldarsi.
4 Quando l’indicatore luminoso di
temperatura verde si disattiva,
l’apparecchio avrà raggiunto la
temperatura desiderata. Indossare dei
guanti da forno e aprire con cautela il
coperchio basculante.
5 Versare l'impasto per cialde sulla
piastra di cottura. Evitare di far
traboccare o gocciolare l’impasto dal
New_Classics_Waffle_Maker_2301.book Page 21 Friday, March 18, 2005 2:12 PM
22
New Classics Waffle Maker Article 2301
bordo della piastra di cottura. Spingere
delicatamente il coperchio basculante
verso il basso in modo che esso venga
a contatto con l'impasto per cialde e
chiudere il coperchio mediante il
dispositivo di chiusura a scatto. Quando
si chiude il coperchio della cialdiera,
può fuoriuscire del vapore formatosi tra
le piastre di cottura.
6 Cuocere le cialde. Durante il tempo di
cottura osservare le indicazioni
riportate sulla confezione dell'impasto.
Per verificare la giusta cottura delle
cialde e per evitare che esse
aderiscano alla piastra, è consigliabile
non allontanarsi mai dall’apparecchio
durante il suo funzionamento.
7 Una volta pronte le cialde, indossare
dei guanti da forno e aprire con cautela
il coperchio basculante. Fare
attenzione a non scottarsi con il vapore.
8 Togliere le cialde dalla piastra di cottura
servendosi di una spatola piatta in
legno o in materiale plastico. Non
utilizzare mai utensili da cucina in
metallo per evitare di danneggiare lo
strato antiaderente.
9 Chiudere il coperchio basculante per
mantenere le piastre calde per un
successivo utilizzo.
10 Una volta terminato l'utilizzo del
prodotto, estrarre la spina dalla presa e
lasciare raffreddare l’apparecchio.
Manutenzione
e pulizia
1 Estrarre la spina dalla presa e lasciare
raffreddare completamente
l’apparecchio.
2 Pulire la parte interna
dell’elettrodomestico utilizzando un
panno umido e una leggera quantità di
detergente e asciugarla quindi a fondo.
3 Pulire la parte esterna dell’apparecchio
con lo speciale panno in microfibra
fornito in dotazione al prodotto.
Assicurarsi che questo panno sia
sempre ben asciutto.
Non trasportare mai l’apparecchio
quando esso è acceso o ancora caldo.
Spegnere l’apparecchio e trasportarlo
soltanto quando esso si è
completamente raffreddato.
Assicurarsi che non penetrino liquidi
all’interno dell'apparecchio.
Non immergere mai l'apparecchio in
acqua o in altri liquidi. Qualora ciò
accadesse, non riutilizzare più
l’apparecchio e smaltirlo.
Non utilizzare per la pulizia prodotti
aggressivi o abrasivi.
Norme di sicurezza
Avvertenze generali
Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso e conservarle con cura.
Utilizzare questo apparecchio
unicamente secondo le modali
descritte nelle presenti istruzioni.
Questo apparecchio è stato concepito
esclusivamente per l’impiego
domestico.
Tenere l’apparecchio fuori della
portata dei bambini o di persone che
non sono in grado di maneggiarlo in
modo corretto.
Fare eseguire le riparazioni da
personale qualificato. Non cercare mai
di riparare da soli l’apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio qualora il
prodotto stesso o il cavo di
alimentazione risultino danneggiati.
Per evitare qualsiasi tipo di rischio, si
consiglia di inviare gli apparecchi
New_Classics_Waffle_Maker_2301.book Page 22 Friday, March 18, 2005 2:12 PM
23
New Classics Waffle Maker Article 2301
danneggiati al nostro Servizio
Assistenza. Qualora il cavo di
alimentazione di questo tipo di
apparecchio risulti danneggiato, è
infatti necessario che esso venga
sostituito dal nostro Servizio
Assistenza, che dispone di appositi
utensili speciali.
Elettricità e calore
Prima di utilizzare l’apparecchio,
verificare che la tensione di rete
corrisponda alla tensione di esercizio
indicata sulla targhetta di
identificazione dell’apparecchio.
Collegare l’apparecchio
esclusivamente a prese di rete
provviste di messa a terra.
Estrarre sempre la spina dalla presa
quando l’apparecchio non è in uso.
Quando si disinserisce la spina dalla
presa, esercitare la trazione sulla
spina stessa e non sul cavo.
Verificare regolarmente l’integrità del
cavo dell’apparecchio. Non utilizzare
l’apparecchio qualora il cavo
risultasse danneggiato. Fare sostituire
il cavo danneggiato da un tecnico
qualificato.
Assicurarsi che l’apparecchio e il
cavo non vengano in contatto con
sorgenti di calore, quali per es. piani
di cottura caldi o fiamme libere.
Assicurarsi che l’apparecchio, il cavo
e la spina non entrino in contatto con
l’acqua.
L’apparecchio deve essere in grado di
dissipare il proprio calore onde evitare
eventuali rischi di incendio.
Assicurarsi pertanto che
l’apparecchio sia sufficientemente
libero da ostacoli e che non possa
venire in contatto con materiali
incendiabili. L’apparecchio non deve
essere mai coperto.
Assicurarsi che i fori e le fessure per
la ventilazione non risultino mai
ostruiti.
Precauzioni da osservare
durante l’utilizzo
Non utilizzare mai l’apparecchio in
ambienti esterni.
Posizionare l’apparecchio su una
superficie stabile, piana e resistente al
calore e agli schizzi e in un punto da
cui esso non possa cadere.
Assicurarsi che il cavo non penda dal
bordo del piano di lavoro, di mensole
o di tavoli.
Assicurarsi di avere le mani asciutte
prima di toccare l’apparecchio, il cavo
o la spina.
Non utilizzare l’apparecchio in
ambienti umidi.
Spegnere l’apparecchio e disinserire
la spina dalla presa se durante l’uso si
verificano malfunzionamenti e quando
si pulisce l’apparecchio, si monta o
smonta un accessorio o si è terminato
di utilizzarlo.
Predisporre una ventilazione adeguata
durante l’uso dell’apparecchio.
Sorvegliare sempre l'apparecchio
mentre questo è in funzione.
Non spostare mai l’apparecchio
mentre è acceso o ancora caldo.
Spegnere l’apparecchio e trasportarlo
soltanto quando esso si è
completamente raffreddato.
Usare la massima cautela nell’uso
dell’apparecchio. Ricordare sempre
che le piastre di cottura scottano e
che si possono riportare ustioni
qualora si entri in contatto con le
piastre.
Quando si versa l'impasto per cialde
sulla piastra di cottura calda e si
chiude il coperchio, fare attenzione a
non scottarsi con il vapore e gli
New_Classics_Waffle_Maker_2301.book Page 23 Friday, March 18, 2005 2:12 PM
24
New Classics Waffle Maker Article 2301
eventuali schizzi che l'impasto
potrebbe produrre.
Anche le pareti esterne
dell’apparecchio si surriscaldano, in
quanto esse fungono ottimamente da
conduttori di calore.
Utilizzare sempre dei guanti da forno
per maneggiare la macchina durante e
dopo il funzionamento.
L’apparecchio deve essere in grado di
dissipare il proprio calore onde evitare
eventuali rischi di incendio.
Assicurarsi pertanto che
l’apparecchio sia sufficientemente
libero da ostacoli e che non possa
venire in contatto con materiali
incendiabili. L’apparecchio non deve
essere mai coperto.
Assicurarsi di tenere l’apparecchio
fuori dalla portata dei bambini piccoli:
l’apparecchio e gli accessori possono
infatti surriscaldarsi durante l’utilizzo.
Non tentare di recuperare
l’apparecchio qualora esso sia caduto
in acqua. In tal caso, scollegare
immediatamente la spina dalla presa
elettrica e non utilizzare più
l'apparecchio.
Dopo l’uso, pulire sempre a fondo
l’apparecchio (vedere la sezione
“Pulizia e manutenzione”).
Tutela dell’ambiente
Gettare il materiale di imballaggio, come
plastica e cartone, negli appositi
contenitori.
Al termine del ciclo della sua vita
economica, assicurarsi di smaltire il
prodotto nel pieno rispetto delle norme
ambientali. A tale scopo, rivolgersi al
proprio Comune di residenza o all’azienda
preposta alla raccolta dei rifiuti del luogo in
cui si risiede. In alternativa, è possibile
consegnare l’apparecchio al rivenditore
presso il quale esso è stato acquistato.
New_Classics_Waffle_Maker_2301.book Page 24 Friday, March 18, 2005 2:12 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Princess 132301 Manuale del proprietario

Categoria
Ferri per cialde
Tipo
Manuale del proprietario