Wolf Garten UV 28 EV Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

UV 35 B
UV 40 H
Gebrauchsanweisung 6
Instruction Manual 11
Mode d’emploi 16
Istruzioni d’uso 21
Gebruiksaanwijzing 26
Brugsanvisning 31
Käyttöohje 36
Bruksanvisning 41
Bruksanvisning 46
Návod k použití 51
Használati utasítás 56
Instrukcja obs³ugi 61
Upute za uporabu 66
Návod na obsluhu 71
Navodilo za uporabo 76
Инструкция за употреба 81
Инструкция по применению 86
Instrucţiuni de folosire 91
Kullanım Kılavuzu 96
Οδηγίες χρήσης 101
UV 35 B
UV 40 H
105
2
3
4
UV 35 B - UV 40 H
D
1 Stellhebel Arbeits-/Transportstellung
2 Sicherheitsbügel
3 Benzineinfüllstutzen
4 Startergriff
5 Schutzklappe
6 Handrad „Arbeitstiefeneinstellung“
7 Choke
8 Gashebel
9 Luftfilter
10 Zündkerze
11 Öleinfüllstutzen
12 Transportgriff
G
1 Setting lever working / transport position
2 Safety bracket
3 Petrol filling spout
4 Starter handle
5 Cover
6 Handwheel "Working depth setting"
7Choke
8 Accelerator lever
9Air filter
10 Sparking plug
11 Oil filling spout
12 Transport handle
F
1 Levier de commande de positions de tra-
vail / transport
2 Manette de sécurité
3 Goulot de remplissage d’essence
4 Poignée de starter
5 Carter
6 Volant à main « position de profondeur de
travail »
7 Starter
8 Accélérateur
9 Filtre à air
10 Bougie d’allumage
11 Goulot de remplissage d’huile
12 Poignée de transport
I
1 Leva di comando posizione di lavoro/di
trasporto
2 Staffa di sicurezza
3 Bocchetta di riempimento benzina
4 Maniglia dell'avviatore
5 Sportello di protezione
6 Manovella "Regolazione profondità di la-
voro"
7 Farfalla di avviamento
8 Leva dell'acceleratore
9 Filtro dell'aria
10 Candela di accensione
11 Bocchetta di riempimento dell'olio
12 Maniglia per il trasporto
n
1 Stelhefboom werk-/transportstand
2 Veiligheidsbeugel
3 Benzinevulsteunen
4 Starthendel
5 Veiligheidsklep
6 Handwiel „werkdiepte-instelling“
7Choke
8 Gashendel
9 Luchtfilter
10 Bougie
11 Olievulsteunen
12 Transporthendel
d
1 Betjeningsarm arbejds-/transportstilling
2 Sikkerhedsbøjle
3 Benzinpåfyldningsstuds
4 Startergreb
5 Beskyttelsesklap
6 Håndhjul til indstilling af arbejdsdybde
7 Choker
8 Gashåndtag
9 Luftfilter
10 Tændrør
11 Oliepåfyldningsstuds
12 Transportgreb
2
3
5
6
4
1
12
11
10
9
7
8
2
3
5
6
4
1
12
11
10
8
7
9
UV 35 B UV 40 H
6
D
D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Beseitigung von Störungen . . . . . . . . . . . . .10
Garantiebedingungen. . . . . . . . . . . . . . . . .10
Die Ausstattungsmerkmale im Überblick
Klappgriff für platzsparende Aufbewahrung und einfachen
Transport
Leistungsstarke Motoren
Kugelgelagerte Komfort-Räder
Hochwertige Materialien, ausgezeichnete Verarbeitung und
attraktives Design
Ready-to-use: In 30 Sekunden startklar (nur Öl und Benzin
einfüllen)
Technische Daten
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Be-
nutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Perso-
nen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise,
Erläuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die
Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Vertikutierer
benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Ge-
rät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das
Mindestalter des Benutzers festlegen.
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten.
D Lärmmessung am Ohr der Bedienperson in Anlehnung an
EN 13684
E Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedien-
person nach EN 1033 und EN 13684. Die bewertete Be-
schleunigung beträgt typischerweise:
UV 35 B UV 40 H
Typ 3635 ... 3640 ...
Motor Briggs & Stratton Honda
A 80 cm 80 cm
B 56 cm 56 cm
C 59 cm 59 cm
D LP 88 dB (A) LP 88 dB (A)
E a
hw
< 6 m/s
2
a
hw
< 6 m/s
2
Nennleistung 2,1 kW 2,4 kW
Hubraum 148 ccm 135 ccm
Zündkerze Champion RJ 19 LM BPR 6 ES (NGK)
Tankinhalt 2,1 l 1,7 l
Öl 0,6 l / 4-Takt-Öl Vo-4T 0,6 l / 4-Takt-Öl Vo-4T
Arbeitsbreite 35 cm 40 cm
Gewicht 35 kg 36 kg
Gebrauchsanweisung
7
D
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Vor dem Vertikutieren
z Setzen Sie die Maschine niemals ein, während Personen, be-
sonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind.
z Die Bedienperson ist für Unfälle oder Risiken mit anderen Per-
sonen oder deren Eigentum verantwortlich.
z Tragen Sie Ohrenschutz und Schutzbrille während des Be-
triebs der Maschine.
z Vertikutieren Sie nur in festem Schuhwerk und langer Hose.
z Vertikutieren Sie nicht barfuß oder in Sandalen.
z Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine einge-
setzt wird und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und
weggeschleudert werden können.
1 WARNUNG - Benzin ist hochgradig entflammbar
z Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen
Behältern auf.
z Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht während
des Betankens.
z Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Wäh-
rend der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der
Tank nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
z Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unter-
nommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist
die Maschine zu reinigen. Jeglicher Zündversuch ist zu
vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verzogen haben.
z Aus Sicherheitsgründen sind Tankverschlüsse und Schall-
dämpfer bei Beschädigung auszutauschen.
z Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen,
ob die Arbeitswerkzeuge abgenutzt oder beschädigt sind. Zur
Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschä-
digte Arbeitswerkzeuge nur satzweise ausgetauscht werden.
Beim Vertikutieren
z Lassen Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen,
in denen sich gefährliches Kohlenmonoxyd ansammeln kann.
z Arbeiten Sie nur bei entsprechenden Lichtverhältnissen.
z Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo.
z Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras
zu vermeiden oder üben Sie besondere Vorsicht, um ein Aus-
rutschen zu vermeiden.
z Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
z Arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals auf- und abwärts.
z Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung
am Hang ändern.
z Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
z Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine um-
kehren oder sie zu sich heranziehen.
z Halten Sie die Arbeitswerkzeuge an:
wenn die Maschine zum Transport gekippt werden muss.
wenn andere Flächen als Gras überquert werden
wenn die Maschine transportiert wird.
z Benutzen Sie die Maschine niemals mit beschädigten oder
ohne Schutzeinrichtungen.
z Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem Ar-
beitswerkzeug.
z Beim Starten oder Anlassen des Motors darf die Maschine
nicht gekippt werden, es sei denn, die Maschine muss bei
dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie
sie nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben
Sie nur die von der Bedienperson abgewandten Seite hoch.
z Führen Sie niemals Hände oder Füße an sich drehende Teile.
z Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
z Heben oder tragen Sie die Maschine nie mit laufendem Motor.
z Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündkerzenstecker:
bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Aus-
wurfkanal beseitigen,
bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten
an ihr durchführen
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Untersuchen Sie
die Maschine auf Beschädigungen und führen Sie die erfor-
derlichen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und
mit der Maschine arbeiten
falls die Maschine anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren.
wenn Sie die Maschine verlassen.
bevor Sie nachtanken.
Wartung und Lagerung
1 Achtung! Rotierende Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Zündkerzenstecker ziehen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
z Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben
fest angezogen sind, um sich zu vergewissern, dass die Ma-
schine in einem sicheren Arbeitszustand ist.
z Lagern Sie die Maschine niemals mit Benzin im Tank inner-
halb eines Gebäudes, in dem möglicherweise Benzindämpfe
mit Feuer oder Funken in Berührung kommen können.
z Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in
geschlossenen Räumen abstellen.
z Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie den Motor frei von
Gras, Stroh, Moos, Blättern oder austretenden Fetten.
z Überprüfen Sie die Maschine regelmäßig und ersetzen Sie si-
cherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile.
z Falls Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfol-
gen. Der abgelassene Kraftstoff sollte in einem speziellen Be-
hälter für Kraftstoff gelagert oder mit Sorgfalt entsorgt werden.
Warnung!
Vor Inbetrieb-
nahme die
Gebrauchsan-
weisung lesen!
Dritte aus dem
Gefahren-
bereich
fernhalten!
Vorsicht! - Schar-
fe Schneidmes-
ser - vor Wartung
Zündkerzenste-
cker ziehen!
Vorsicht! - Ver-
brennungsge-
fahr -
Schalldämpfer
nicht berühren,
so lange der
Motor heiß ist!
8
D
Montage
Griffgestänge befestigen
1 Vorsicht!
Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestän-
ges können Kabel und Bowdenzug beschädigt werden.
z Achten Sie darauf, Kabel und Bowdenzug nicht zu kni-
cken.
z Klappen Sie das Griffgestänge gemäß Abbildung auf
und schrauben Sie es mit den Flügelmuttern fest.
Betrieb
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungs-
behörde.
Motoröl einfüllen
z Überprüfen Sie vor dem Vertikutieren bitte den Ölstand.
z Vor Inbetriebnahme müssen Sie 0,6 l VO-4T Viertaktöl bis zur
Markierung einfüllen.
Kraftstoff einfüllen
1 Achtung! Rotierende Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Arbeitswerkzeug vornehmen.
z Motor ausschalten und Zündkerzenstecker ziehen.
z Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin (kein Super plus).
z Vermeiden Sie es, Benzin zu verschütten.
z Atmen Sie keine Dämpfe ein.
Arbeitstiefe einstellen
1 Achtung! Rotierende Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Arbeitswerkzeug vornehmen.
z Motor ausschalten und Zündkerzenstecker ziehen.
3 Empfehlungen zur Arbeitstiefe:
gepflegte Flächen mit steinfreiem, weichem Boden
z Arbeitstiefe exakt auf Boden anpassen
(Werkseinstellung)
steinige, unsaubere Flächen
z Arbeitswerkzeug auf Bodenhöhe einstellen
z Bei Steinschlag geringere Arbeitstiefe wählen
ungepflegte, stark vermooste Flächen
z mit geringer Arbeitstiefe beginnen
z Gerät nicht überlasten (bei Blockieren des Motors, gerin-
gere Arbeitstiefe einstellen)
z mehrmals kreuzweise vertikutieren
z nachsäen mit WOLF Rasen-Samen (z. B. „Loretta“)
1. Ziehen Sie den Stellhebel in Transportstellung zurück
(1)
2. Arbeitstiefe erhöhen (Messer in Richtung Boden)
(1)
Drehen Sie das Handrad „Arbeitstiefeneinstellung“ nach links.
Arbeitstiefe verringern
(2)
Drehen Sie das Handrad „Arbeitstiefeneinstellung“ nach rechts
(Eine Umdrehung = 1,5 mm Arbeitstiefe)
3. Vertikutierprobe:
Starten Sie das Gerät.
Schieben Sie den Stellhebel in Arbeitsstellung (2).
Schieben Sie das Gerät langsam in Arbeitsrichtung.
Bei Steinschlaggeräuschen oder Blockieren der Messer:
z Schalten Sie das Gerät sofort aus.
z Drehen Sie das Handrad „Arbeitstiefeneinstellung“ um
2-3 Umdrehungen nach rechts
(2).
z Führen Sie erneut eine Vertikutierprobe durch.
Starten/Stoppen
1 Achtung! Rotierende Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem
Motor und stillstehendem Arbeitswerkzeug vornehmen.
z Motor erst dann starten, wenn Ihre Füße in sicherem Ab-
stand zum Arbeitswerkzeug sind.
z Motor auf ebener Fläche, möglichst nicht im hohen Ra-
sen starten.
1 Vorsicht! Verbrennungsgefahr
Schalldämpfer nicht berühren, so lange der Motor heiß ist!
z Achten Sie besonders beim Transport darauf, den
Schalldämpfer nicht zu berühren .
Kaltstart
1. Ziehen Sie den Stellhebel in Transportstellung nach hinten
(1).
2. Ziehen Sie den „Choke“ zurück
(1).
3. Heben Sie den Sicherheitsbügel an und halten diesen .
4. Ziehen Sie den Startergriff und führen ihn langsam wieder zu-
rück .
5. Drücken Sie den Choke zurück, sobald der Motor warm gelau-
fen ist (2).
6. Schieben Sie den Stellhebel in Arbeitsstellung
(2).
Warmstart
1. Ziehen Sie den Stellhebel in Transportstellung nach hinten
(1).
2. Heben Sie den Sicherheitsbügel an und halten diesen .
3. Ziehen Sie den Startergriff und führen ihn langsam wieder zurück
.
4. Schieben Sie den Stellhebel in Arbeitsstellung (2).
Motor-Stopp
1. Geben Sie den Sicherheitsbügel frei.
2. Schieben Sie den Stellhebel in Transportstellung
(1).
A
B
C
D
F
G
F
G
G
F
G
H
F
K
J
E
K
F
F
J
E
F
F
9
D
Wartung
Allgemein
1 Achtung! Rotierende Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Zündkerzenstecker ziehen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
z Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder be-
schädigte Teile. Beim Austausch Einbauhinweise beachten.
z Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern regelmä-
ßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen.
z Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie
keine Garantie, dass Ihr Vertikutierer den Sicherheitsbestim-
mungen entspricht.
Reinigung
Vertikutierer
z Reinigen Sie nach jedem Vertikutieren den Vertikutierer mit
einem Handfeger.
z Spritzen Sie den Vertikutierer keinesfalls mit Wasser ab.
z Legen Sie den Vertikutierer gemäß Abbildung um .
Luftfilter
1. Öffnen Sie die Abdeckung gemäß Abbildung .
2. Nehmen Sie den Luftfilter heraus und überprüfen ihn sorgfäl-
tig auf Beschädigungen, tauschen Sie ihn ggfls. aus.
3. Klopfen Sie den Luftfilter vorsichtig aus.
Um eine Beschädigung zu vermeiden, darf der Luftfilter we-
der abgebürstet, noch mit Druckluft gereinigt werden.
4. Setzen Sie den Luftfilter wieder ein und befestigen Sie die Ab-
deckung .
Zündkerze
z Verschmutzte Zündkerzen vermindern die Motorleistung.
1. Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Drahtbürste.
2. Prüfen Sie den richtigen Elektrodenabstand . Berichtigen Sie
ggfls. den Abstand durch vorsichtiges Biegen der Elektrode.
Motorölwechsel
3 Hinweise:
z Wechseln Sie das Öl erstmals nach 20 Betriebsstunden.
z Wechseln Sie das Öl anschließend alle 100 Betriebs-
stunden, spätestens am Ende der Vertikutiersaison.
z Bei Einsatz unter schweren bzw. staubigen Bedingun-
gen sollten Sie das Öl häufiger wechseln.
z Lassen Sie das Öl bei warmen Motor und leerem Tank ab.
1. Öffnen Sie den Öleinfüllstutzen.
2. Neigen Sie den Vertikutierer langsam nach vorne und lassen
Sie das Öl in einen geeigneten Behälter herauslaufen.
3. Schließen Sie den Öleinfüllstutzen wieder.
z Entsorgen Sie das Altöl bitte gemäß den örtlichen Bestimmungen.
z Altöl darf weder ins Erdreich gelangen noch über den Haus-
müll entsorgt werden.
Messerverschleiß
Sind die Messer deutlich abgenutzt (1), besteht die Möglich-
keit, die Arbeitstiefeneinstellung zu erhöhen.
1 Achtung! Scharfe Messer und Federn.
Tragen Sie zu dieser Maßnahme Schutzhandschuhe.
1. Schieben Sie den Stellhebel in Arbeitsstellung (2).
2. Legen Sie den Vertikutierer gemäß Abbildung um .
3. Lösen Sie mittels zwei Maulschlüsseln SW13 die vordere
Sechskantmutter .
4. Drehen Sie die vordere Sechskantmutter bis zum Ende des
Schraubengewindes .
5. Ziehen Sie die hintere Sechskantmutter fest gegen die vorde-
re Sechskantmutter .
3 Ist die Verschleißmarkierung erreicht (2), müssen
die Messer ausgetauscht werden.
Lagerung im Winter
z Entleeren Sie den Tank.
z Entleeren Sie den Vergaser.
Starten Sie dazu den Motor und lassen ihn laufen, bis er
von selbst stehenbleibt.
z Reinigen Sie den Vertikutierer gründlich.
z Wechseln Sie das Öl.
z Konservieren Sie den Motor:
Drehen Sie Zündkerze heraus und füllen 1 Esslöffel Motoröl
in die Zündkerzenöffnung
Ziehen Sie das Starterseil langsam durch (Ölverteilung im
Zylinder)
Schrauben Sie die Zündkerze wieder fest (Zündkerzenste-
cker nicht aufsetzen)
z Lagern Sie den Vertikutierer an einem kühlen und trockenen Ort.
z Lassen Sie Ihren Vertikutierer im Herbst von einer WOLF-
Kundendienstwerkstatt kontrollieren.
Ersatzteile
M
L
L
L
N
O
F
M
P
Q
R
O
Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung
3635 068 TK 40 Fangsack
3640 098 UV-EFF 40 Ersatzfedern (16 Stk.)
3640 097 UV-EV 40 Ersatzmesser (17 Stk.)
4180 091 VO-4T 4-Takt-Spezialöl
2098 323 Luftfilter (UV 40 H)
2089 300 Luftfilter (UV 35 B)
2095 306 BPR 6 ES (NGK) Zündkerze (UV 40 H)
2058 305 Champion RJ 19 LM Zündkerze (UV 35 B)
10
D
Beseitigung von Störungen
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg
bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma
WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Ver-
wendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die
gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachste-
henden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die
Garantie auf 12 Monate.
- Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Ge-
brauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von
Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnrie-
men, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenste-
cker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort
jeglicher Garantieanspruch.
Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder
Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch
unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nach-
besserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Herstel-
ler beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche
sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht.
Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen
Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese
Unternehmen verloren gehen.
Abhilfe (X) durch
Problem Mögliche Ursache
WOLF
Service Werkstatt
Selbst
Kein Vertikutierergebnis Arbeitstiefe zu gering eingestellt --- X
Unruhiger Lauf, starkes vib-
rieren des Gerätes
Messer schadhaft und/oder lose
X ---
Abnorme Geräusche am
Gerät - klappern
Messer und/oder Schrauben lose
X ---
Motor springt nicht an oder
hat zu wenig Leistung
Zu wenig Kraftstoff im Tank
--- X
Kerzenstecker nicht auf Zündkerze
--- X
Zündkerze ohne Funktion
--- X
Luftfilter verschmutzt bzw. verölt
--- X
Gashebel ist verstellt (sollte in Position „Hase“ stehen)
--- X
Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen.
Achtung: Vertikutierer vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen, und Zündkerzenstecker ziehen.
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten
Kundendienstwerkstätten oder bei:
a
WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H
Businesspark Wien Süd, Campus 21
Liebermannstraße F02-402
2345 Brunn am Gebirge
Tel.: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30
Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40
Z
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
D
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
11
G
GCongratulations on the purchase of your WOLF product
Contents
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Rectifying faults. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Guarantee conditions. . . . . . . . . . . . . . . . .15
An overview of the equipment features
Folding handle for space-saving storage and ease of transport
Powerful motors
Comfort wheels carried in ball bearings
High quality materials, excellent workmanship and attractive
design.
Ready-to-use: Ready for operation in 30 seconds (just add oil
and petrol)
Technical data
Read the user manual carefully and familiarise yourself
with the operating elements and the correct operation
of the equipment. The operator is responsible for acci-
dents involving other persons and their property. Ob-
serve the notes, explanations and regulations.
Never allow children or other persons who are not fa-
miliar with the operating instructions to use the scari-
fier. Young persons under the age of 16 may not use
the equipment. Local regulations can limit the minimum
age of the operator.
The right to make technical modifications is reserved
D Noise level measurement at the ear of the operator in accor-
dance with EN 13684
E Vibration measured at the guide bar, with operator in accor-
dance with EN 1033 and EN 13684. The estimated accele-
ration is, typically:
UV 35 B UV 40 H
Type 3635 ... 3640 ...
Motor Briggs & Stratton Honda
A 80 cm 80 cm
B 56 cm 56 cm
C 59 cm 59 cm
D LP 88 dB (A) LP 88 dB (A)
E a
hw
< 6 m/s
2
a
hw
< 6 m/s
2
Nominal power rating 2,1 kW 2,4 kW
Cubic capacity 148 ccm 135 ccm
Sparking plug Champion RJ 19 LM BPR 6 ES (NGK)
Fuel tank capacity 2,1 l 1,7 l
Oil 0,6 l / 4-Takt-Öl Vo-4T 0,6 l / 4-Takt-Öl Vo-4T
Working width 35 cm 40 cm
Weight 35 kg 36 kg
Instruction Manual
12
G
Safety instructions
Significance of the symbols
Before scarifying
z Never use the machine if persons, especially children or ani-
mals are in the vicinity.
z The operator is responsible for accidents or risks with other
persons or their property.
z Wear ear protection and protective goggles when operating
the machine.
z Only scarify wearing sturdy shoes and long trousers.
z Never scarify in bare feet or wearing sandals.
z Check the ground where the machine is to be used, and remo-
ve any items which could be picked up and thrown out.
1 WARNING - Petrol is extremely flammable
z Only store petrol in containers designated for that purpo-
se.
z Only fill up with petrol in the open air and do not smoke
during filling up.
z Fill up with petrol before starting the engine. When the
engine is running or if the engine is hot, the petrol tank
should not be opened and it should not be topped up.
z If petrol overflows do not try to start the engine.Instead,
clean the machine. All attempts at starting are to be avo-
ided until the petrol vapour has evaporated.
z For safety reasons, the fuel tank caps and silencer should be
replaced if they are damaged.
z Before use, always check by visual examination whether the
working tools are worn out or damaged. To avoid imbalance,
worn or damaged working tools should only be replaced in
complete sets.
When scarifying
z Do not run the engine in enclosed spaces where dangerous
carbon monoxide could build up.
z Only mow the grass if the light conditions are suitable.
z Only guide the machine at walking pace.
z If possible, avoid the use of the unit when the grass is wet
otherwise exercise extreme caution to avoid slipping.
z Always ensure a good position when located on inclined
ground.
z Always work at right angles to the incline, never up and down.
z Take particular care when changing direction on inclined
ground.
z Do not work on ground which has an excessive incline.
z Take particular care when turning the machine or when pulling
it towards you.
z Stop the working tools if:
the machine needs to be tilted for transport.
if areas other than grass are to be crossed
when transporting the machine.
z Never use the machine with damaged or removed protection
devices.
z Make sure that there is adequate distance between your feet
and the working tools.
z When starting the engine do not tilt the machine, unless the
machine needs to be lifted during this process. In this case tilt
only as much as necessary, and only lift the side away from
the operator.
z Never put your hands or feet near the rotating parts.
z Always keep away from the ejection opening.
z Never lift or carry the machine when the engine is running.
z Stop the engine and remove the sparking plug lead:
before removing blockages or obstruction in the ejection
channel,
before checking the machine, cleaning it or doing work on
the machine
if foreign bodies are struck. Check the machine for damage
and undertake the required repair before re-starting and
working with the machine
if the machine starts to vibrate excessively.
when leaving the machine.
before filling up with petrol.
Maintenance and storage
1 Caution! Rotating blades
Before all maintenance and cleaning tasks:
z Remove the sparking plug lead.
z Take care not to grab running cutters.
z Make sure that all nuts, bolts and screws are tightened proper-
ly in order for you to make sure that the machine is in a safe
working condition.
z Never store the machine with petrol in the fuel tank inside a
building in which it may be possible for petrol vapour to come
into contact with fire or sparks.
z Allow the engine to cool down before storing the machine in
enclosed spaces.
z In order to prevent fire, keep the engine free from grass, straw,
moss, leaves or escaping grease.
z Check the machine regularly and replace worn or damaged
parts for safety's sake.
z If the fuel tank needs to be emptied this should be done in the
open air.The drained fuel must be stored in a special container
for fuel or should be disposed of carefully.
Warning!
Read the opera-
ting instructions
before using for
the first time!
Keep third per-
sons away from
the danger area
Caution! - Sharp
cutting blades -
remove plug lead
before mainte-
nance!
Caution! - Dan-
ger of burning -
do not touch the
silencer if the
motor is hot!
13
G
Assembly
Fixing the grab handle
1 Caution!
When collapsing and unfolding the grab handle, the cable
could be damaged.
z Take care that you do not kink the electrical cable and
the Bowden cable.
z Fold the grab handle down in accordance with the illust-
ration and tighten it in place with the wing nuts.
Operation
Operating times
z Please observe the regional regulations.
z Request the operating times from your local authorities.
Topping up the oil
z Please check the oil level before scarifying.
z Before using for the first time, you must add 0.6 l. VO-4T four-
stroke oil up to the mark.
Filling with fuel
1 Caution! Rotating blades
Settings only to be carried out on the machine with the mo-
tor switched off and with the working tools at a standstill.
z Switch the motor off and pull off the sparking plug lead.
z Use only normal lead-free petrol (not Super unleaded).
z Avoid spilling petrol.
z Do not inhale the vapour.
Setting the working depth
1 Caution!Rotating blades
Settings only to be carried out on the machine with the mo-
tor switched off and with the working tools at a standstill.
z switch the motor off and pull off the sparking plug lead.
3 Recommendations on working depth:
prepared areas with stone-free, soft ground conditions
z Match the working depth exactly to ground level
(factory setting)
stony, unkempt areas
z Set the working tools to ground level
z If stones are thrown up, set a reduced working depth
rough ground, very mossy ground
z start with a small working depth
z do not overload the machine (if the motor stalls use a
smaller working depth)
z scarify several times at right angles
z re-seed with WOLF Lawn Seed (e.g. "Loretta")
1. Put the setting lever back into the transport position
(1)
2. Increasing the working depth (cutters towards the
ground)
(1)
Turn the handwheel "Working Depth Adjustment" to the left.
Reducing the working depth
(2)
Turn the handwheel "Working Depth Adjustment" to the right
(One turn = 1.5 mm working depth)
3. Scarifying test:
Start the machine.
Push the adjusting lever to the working position (2).
Push the machine slowly in the working direction.
If there is a noise of stones being thrown up or if the cutters
become blocked
z Switch the machine off immediately.
z Turn the handwheel "Working Depth Adjustment" to the
right by 2-3 turns
(2).
z Carry out the scarifying test again.
Starting/Stopping
1 Caution! Rotating blades
Working / settings only to be carried out on the machine with
the engine switched off and with the working tools at a
standstill.
z Only start the engine when your feet are at a safe dis-
tance from the working tools.
z Start the engine on flat ground, if possible not in long
grass.
1 Caution! Danger of burning
Do not touch the silencer if the engine is hot!
z Take special care not to touch the silencer during trans-
porting .
Cold start
1. Pull the adjusting lever to the transport position backwards
(1).
2. Pull the "Choke" back
(1).
3. Lift the safety lever and hold in position .
4. Pull the starter handle and let it return slowly .
5. Push the choke back as soon as the engine has warmed up
(2).
6. Push the adjusting lever to the working position
(2).
Hot start
1. Pull the adjusting lever to the transport position backwards
(1).
2. Lift the safety lever and hold in position .
3. Pull the starter handle and let it return slowly .
4. Push the adjusting lever to the working position (2).
Stopping the engine
1. Release the safety lever.
2. Push the adjusting lever to the transport position
(1).
A
B
C
D
F
G
F
G
G
F
G
H
F
K
J
E
K
F
F
J
E
F
F
14
G
Maintenance
General
1 Caution! Rotating blades
Before all maintenance and cleaning tasks:
z Remove the sparking plug lead.
z Take care not to grab running cutters.
z For safety reasons, replace any worn or damaged parts.
When replacing, follow the instructions for installation
z Check all the visible fastening bolts and nuts regularly to be
sure they are snug and tighten them.
z Only use spare parts made by WOLF; otherwise you do not
have a guarantee that your scarifi er meets safety regulations.
Cleaning
Scarifier
z Always clean the scarifier after each use with a handbrush.
z Never spray the scarifier with water.
z Turn the scarifier on its side in accordance with the illustration
.
Air filter
1. Open the cover in accordance with the illustration .
2. Remove the air filter and check carefully for damage, if neces-
sary replace it.
3. Tap the air filter carefully to clean it.
To prevent damage, the air filter should not be brushed
clean or blown out with compressed air.
4. Replace the air filter and close the cover .
Sparking plug
z Dirty sparking plugs reduce the power of the engine.
1. Clean the sparking plug with a wire brush.
2. Make sure that the electrode gap is correct . If necessary,
adjust the gap by carefully bending the electrode.
Changing the engine oil
3 Notes:
z Change the oil for the first time after 20 operating hours.
z Then change the oil every 100 operating hours, at the
end of the scarifying season at the latest.
z When using the machine in very heavy applications or in
dusty conditions, the oil should be changed more often.
z The oil should be drained when the engine is hot and the
fuel tank is empty.
1. Open the oil filling spout.
2. Tilt the scarifier slowly to the front and allow the oil to flow into
a suitable container.
3. Close the oil filling spout again.
z Please dispose of the old oil in accordance with the local re-
gulations.
z Old oil must not be allowed to enter the ground and must not
be disposed of in the household waste.
Tilling blade wear
In order to compensate for signifi cantly worn tilling blades (1),
the tilling depth can be increased.
1 Caution! Sharp blades and springs.
Protective gloves are to be worn for this work.
1. Set the change lever in work/tilling) position (2).
2. Jack the tiller up as shown in ill .
3. Using two open-jawed 13 mm spanners, loosen the front hex.
nut .
4. Turn the front hex. nut until it is fl ush with the end of the threa-
ded bolt .
5. Firmly tighten the rear hex. nut against the front hex. nut .
3 The blades must be replaced when the wear has rea-
ched the wear mark (2).
Storage in winter
z Drain the fuel tank.
z Drain the carburettor.
This can be done by starting the engine and allowing it to
run until it stops of its own accord.
z Clean the scarifier thoroughly.
z Change the oil.
z Preserve the engine:
Unscrew the sparking plug and pour one dessert spoon of
engine oil into the sparking plug opening
Pull the starting cord slowly all the way (oil distribution in the
cylinder)
Screw the sparking plug back in position (do not replace the
sparking plug lead)
z Store the scarifier in a cool and dry location.
z The scarifier should be checked by a WOLF customer service
workshop in the autumn.
Spare parts
M
L
L
L
N
O
F
M
P
Q
R
O
Ordering Number Designation of the item Description of the item
3635 068 TK 40 Collection bag
3640 098 UV-EFF 40 Replacement springs (16 units)
3640 097 UV-EV 40 Replacement cutters (17 units)
4180 091 VO-4T Special 4 stroke oil
2098 323 Air filter (UV 40 H)
2089 300 Air filter (UV 35 H)
2095 306 BPR 6 ES (NGK) Sparking plug (UV 40 H)
2058 305 Champion RJ 19 LM Sparking plug (UV 35 B)
15
G
Rectifying faults
Guarantee conditions
Please keep the guarantee card filled out by the vendor, or the re-
ceipt, in a safe place.
For a period of 24 months from the date of purchase, WOLF-Garten
provides a guarantee in accordance with the state of technology and
the application/area of usage. The legal rights of the end-user are not
affected by the following guarantee guidelines.
Pre-requisites for a 24-month guarantee claim:
- Only use the mower for private use.
If used commercially or for hire, the guarantee reduces to 12 months.
- Proper handling and observation of all notes in the operating in-
structions, which form part of the guarantee conditions.
- Keeping of the prescribed maintenance intervals.
- No modification to the design without approval.
- The use of original WOLF spare parts/accessories.
- Submission of the completed guarantee card and/or proof of
purchase.
The guarantee does not extend to the normal wear of cutters, cut-
ter fixing components such as friction discs, V-belts / toothed
belts, running wheels / tyres, air filters, sparking plugs and spar-
king plug connectors. In the event of a repair by yourself the gu-
arantee immediately becomes invalid in all respects.
Faults and defects whose cause can be attributed to material or
manufacturing faults are rectified exclusively by our official ser-
vice centres (the vendor has the right of repair) in your locality, or
by the manufacturer if that is closer. Demands in excess of the gu-
arantee are excluded. The possibility of a replacement unit does
not exist. Any transport damage should be reported not to us but
to the relevant transport organisation otherwise the right to a re-
placement may be lost.
Help from (X)
Problem Possible cause
WOLF
Service Workshop
Yourself
No scarifying effect Working depth set too small --- X
Running rough, heavy vibra-
tion of the unit
Cutters damaged and/or loose
X---
Abnormal noises from the
unit - clanking
Cutters and/or bolts loose
X ---
Engine will not start or has
reduced power
Insufficient fuel in the tank
--- X
Sparking plug lead not on the sparking plug
--- X
Sparking plug not working
--- X
Air filter contaminated or oiled up
--- X
Accelerator lever has been moved (should be in the po-
sition "hare")
--- X
If you are not sure, then always consult the WOLF service workshop.
Caution! Switch the scarifier off and pull the sparking plug lead off before checking or working on the cutters.
The guarantee work is undertaken by our authorised customer
service workshops or by:
G
WOLFGarden Ltd.
Crown BusinessPark
Tredegar
Gwent, NP22 4EF
Tel. : ++ 44 / 14 95 30 66 00
Fax : ++ 44 / 14 95 30 33 44
16
F
F Merci d'avoir acheté un produit WOLF
Table des matières
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .17
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Solutions en cas de problèmes . . . . . . . . . . .20
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . .21
Présentation des caractéristiques de l'équipement
Poignée repliable pour encombrement minimum au sol et
facilité de transport
Moteurs puissants
Roues confort à roulement à billes.
Matériaux haute qualité, fonctionnement parfait et design
soigné
Prêt à l'emploi : Prêt au démarrage en 30 secondes (après
avoir rempli les réservoirs d'huile et d'essence)
Données techniques
Lisez attentivement le mode d'emploi et familiarisez-
vous avec les commandes et l'utilisation correcte du
matériel. L'utilisateur est responsable des accidents
qu'il pourrait occasionner à un tiers ou à ses biens.
Lisez bien les remarques, explications et instructions.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne qui ne
connaît pas le mode d'emploi utiliser le scarificateur.
Les jeunes âgés de moins de 16 ans ne sont pas
autorisés à utiliser l'appareil. L'âge minimum autorisé
pour l'utilisation de la tondeuse est fixé par des
dispositions locales.
Sous réserve de modifications pour des modifications
techniques.
D Niveau sonore mesurée à l'oreille de l'utilisateur conforme à
la norme EN 13684
E Vibrations mesurées à la poignée de direction lors de la
manipulationconforme aux normes EN 1033 et EN 13684. A
l'accélération, les valeurs calculées sont en général les
suivantes :
UV 35 B UV 40 H
Type 3635 ... 3640 ...
Moteur Briggs & Stratton Honda
A 80 cm 80 cm
B 56 cm 56 cm
C 59 cm 59 cm
D LP 88 dB (A) LP 88 dB (A)
E a
hw
< 6 m/s
2
a
hw
< 6 m/s
2
Puissance nominale 2,1 kW 2,4 kW
Cylindrée 148 ccm 135 ccm
Bougie d’allumage Champion RJ 19 LM BPR 6 ES (NGK)
Capacité du réservoir d’essence 2,1 l 1,7 l
Huile 0,6 l / 4-Takt-Öl Vo-4T 0,6 l / 4-Takt-Öl Vo-4T
Largeur de travail 35 cm 40 cm
Poids 35 kg 36 kg
Mode d’emploi
17
F
Consignes de sécurité
Signification des symboles
Avant la scarification
z N’allumez jamais la machine quand des personnes, en
particulier des enfants ou des animaux se trouvent à
proximité.
z En cas d'accident, l'utilisateur est responsable du préjudice
causé à un tiers ou à ses biens personnels.
z Portez des protections auditives (bouchons d’oreille) et des
lunettes de protection quand vous utilisez la machine.
z Scarifiez toujours avec des chaussures fermées et en
pantalon.
z Ne scarifiez jamais pieds nus ou en sandales.
z Contrôlez le terrain sur lequel vous allez faire passer la
machine et écartez tous les objets qu’elle pourrait ramasser et
projeter au loin.
1 ATTENTION – L’essence est un liquide très
inflammable
z Ne conservez l’essence que dans les récipients prévus
à cet effet.
z Faîtes toujours le plein d’essence à l'extérieur et ne
fumez pas en remplissant le réservoir.
z Remplissez toujours le réservoir d’essence avant de
démarrer le moteur. N'ouvrez pas le réservoir ou
n'ajoutez pas d’essence pendant que le moteur tourne
ou si la machine est chaude.
z Si de l’essence a débordé, n'essayez pas de démarrer le
moteur. Procédez au nettoyage de la machine.
N'allumez pas le moteur tant que les vapeurs d’essence
ne se sont pas dissipées.
z Par mesure de sécurité, remplacez les bouchons de réservoir
et le pot d'échappement s'ils sont endommagés.
z Avant toute utilisation, effectuez un contrôle visuel des outils
de travail afin de vous assurer qu'ils ne sont pas usés ou
endommagés. Remplacez la totalité du kit-outils usé ou
détérioré pour éviter tout déséquilibrage.
Lors de la scarification
z Ne laissez pas tourner le moteur dans des endroits fermés
dans lesquels peut s’accumuler le monoxyde de carbone,
substance dangereuse.
z Ne scarifiez que lorsque la luminosité est suffisante.
z Conduisez toujours la machine au pas.
z Si possible, évitez d’utiliser l’appareil sur de l’herbe mouillée
ou conduisez-le avec prudence pour éviter de glisser.
z Adopter toujours une posture prudente en pente.
z Travaillez toujours perpendiculairement au dénivelé de la
pente et non pas de haut en bas et de bas en haut.
z Faites particulièrement attention lors des changements de
direction.
z Ne travaillez pas sur des pentes très raides.
z Soyez particulièrement prudent lorsque vous tournez la
machine et si vous la tirez vers vous
z Arrêtez les outils de travail :
si la machine doit être basculée pour le transport.
Si vous traversez des surfaces autres que l’herbe
Lors du transport de la machine.
z N’utilisez jamais la machine si les dispositifs de protection
sont endommagés ou absents.
z Conservez une distance de sécurité suffisante entre vos pieds
et l’outil de travail.
z Ne basculez pas l'appareil lorsque vous mettez le moteur en
marcheà moins que cette action soit vraiment nécessaire. Si
vous avez besoin de le faire, ne le basculez pas plus que
nécessaire et ne soulevez que la partie qui est éloignée de
l'utilisateur.
z N’approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en
mouvement.
z Tenez-vous à l'écart de la bouche d'éjection.
z Ne soulevez ou ne portez jamais la machine avec le moteur
allumé.
z Eteignez le moteur, débranchez la prise du câble d'allumage
de la bougie :
Avant d’enlever les blocages ou d’éliminer l'encrassement
dans le canal d'évacuation,
Avant tous travaux d'entretien, de nettoyage ou de
modification
En cas de corps étranger. Vérifiez si la machine n’est pas
endommagée et effectuez les réparations nécessaires
avant de redémarrer et de continuer le travail
Si la machine vibre fortement de manière inhabituelle.
Si vous laissez la machine.
Avant de faire le plein d’essence.
Entretien et entreposage
1 Attention ! Couteaux en rotation
Avant tous travaux d'entretien ou de nettoyage :
z Débranchez la prise du câble d'allumage de la bougie.
z Ne touchez pas les outils de coupe.
z Pour garantir la sécurité de fonctionnement de la machine,
assurez-vous que tous les boulons, écrous et vis sont
solidement fixés.
z N'entreposez jamais la machine avec de l’essence dans le
réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où il pourrait y avoir
contact entre les vapeurs et une flamme ou étincelle.
Attention !
Avant la mise en
route, lisez le
mode d'emploi !
Tenez toutes les
personnes
éloignésde la
zone de danger !
Précautions ! -
Lame de coupe
affûtée –
Débranchez la
prise du câble
d'allumage de la
bougie avant
l’entretien !
Précautions ! -
Danger de
brûlure – Ne
touchez pas le
pot
d’échappement
tant que le
moteur est
chaud !
18
F
z Laissez le moteur refroidir avant d'entreposer la machine
dans un lieu clos.
z Pour éviter les risques d’incendie, conservez le moteur
propre, sans herbe, paille, mousse, feuilles ou graisse.
z Effectuez une vérification régulière de la machine et
remplacez les pièces usées ou endommagées par mesure de
sécurité.
z Si vous devez vidanger le réservoir de carburant, faites-le à
l’extérieur. Le carburant vidangé doit être stocké dans un
récipient spécial pour carburant ou éliminé avec précautions.
Montage
Fixation de la poignée
1 Précautions !
Lorsque vous dépliez ou repliez la poignée, le câbles
peuvent subir une détérioration.
z Veillez à ne pas plier le câble électrique ou le câble
Bowden.
z Dépliez la poignée comme l'indique la figure et fixez-la
solidement en vissant les écrous papillon.
Utilisation
Horraire d'utilisation
z Respectez les règlementations locales.
z Renseignez-vous auprès des autorités locales pour ce qui
concerne les horraires d'utilisation.
Remplissage du réservoir d’huile du moteur
z Avant de scarifier, vérifiez le niveau d’huile.
z Avant la première mise en service, remplissez le réservoir de
0.6 l d’huile 4-temps VO-4T jusqu’à la marque.
Remplissage du réservoir de carburant
1 Attention ! Couteaux en rotation
N'effectuez de réglages sur l'appareil qu'avec le moteur
éteint et une fois l'outil de travail complètement immobilisé.
z Eteignez le moteur et débranchez la prise du câble
d'allumage de la bougie.
z N’utilisez que de l’essence sans plomb (pas des Super).
z Evitez de renverser l’essence.
z N’aspirez pas de vapeurs.
Réglage de la profondeur de travail
1 Attention! Couteaux en rotation
N'effectuez de réglages sur l'appareil qu'avec le moteur
éteint et une fois l'outil de travail complètement immobilisé.
z Eteignez le moteur et débranchez la prise du câble
d'allumage de la bougie.
3 Recommandations concernant la profondeur de travail :
Surfaces entretenues sans pierre et sans aspérité
z Ajustez exactement la profondeur de travail avec le
niveau du sol
(Réglage d'usine)
Surfaces pierreuses et instables
z Réglez l’outil de travail à la hauteur du sol
z Si la machine ramasse des pierres, diminuez la
profondeur de travail
Surfaces peu entretenues, couvertes de mousse
z Commencez avec une profondeur de travail réduite
z Ne surchargez pas l’appareil (si le moteur cale, baisser
la profondeur de travail)
z Scarifiez plusieurs fois en croix
z Semez avec le semeur de gazon WOLF (ex. « Loretta »)
1. Replacez le levier de commande en position de transport
(1)
2. Relevez la profondeur de travail (couteaux vers le sol)
(1)
Tournez le volant à main « réglage de la profondeur de travail
» vers la gauche.
Réduction de la profondeur de travail (2)
Tournez le volant à main « réglage de la profondeur de travail
» vers la droite.
(Un tour = 1,5 mm de profondeur de travail)
3. Test de scarification :
Démarrez l’appareil.
Poussez le levier de commande en position de travail
(2).
Poussez doucement l’appareil dans la direction de travail.
En cas de bruits de ramassage de pierres ou de blocage
des couteaux :
z Eteignez aussitôt l’appareil.
z Tournez le volant à main « Réglage de la profondeur de
travail » de 2-3 tours vers la droite (2).
z Effectuez un nouveau test de scarification.
Démarrage/Arrêt
1 Attention ! Couteaux en rotation
N'effectuez de réglages sur l'appareil qu'avec le moteur
éteint et une fois l'outil de travail complètement immobilisés.
z Ne démarrez le moteur que lorsque vos pieds sont à une
distance de sécurité suffisante de l'outil de travail.
z Dans la mesure du possible, démarrez le moteur sur une
surface plane et non pas dans l’herbe haute.
1 Précautions ! Danger de brûlure
Ne touchez pas le pot d’échappement tant que le moteur
est chaud!
z Veillez tout particulièrement à ne pas toucher le pot
d’échappement lors du transport .
A
B
C
D
F
G
F
G
G
F
G
H
19
F
Démarrage à froid
1. Tirez le levier de commande vers l'arrière en position de
transport (1).
2. Tirez le « starter » (1).
3. Levez la manette de sécurité et maintenez-la dans cette
position .
4. Tirez la poignée du starter et laissez-la revenir lentement .
5. Repoussez le starter dès que le moteur est chaud (2).
6. Poussez le levier de commande en position de travail (2).
Démarrage à chaud
1. Tirez le levier de commande vers l'arrière en position de
transport (1).
2. Levez la manette de sécurité et maintenez-la dans cette
position .
3. Tirez la poignée du starter et laissez-la revenir lentement .
4. Poussez le levier de commande en position de travail (2).
Arrêt du moteur
1. Libérez la manette de sécurité.
2. Poussez le levier de commande en position de transport
(1).
Entretien
Généralités
1 Attention ! Couteaux en rotation
Avant tous travaux d'entretien ou de nettoyage :
z Débranchez la prise du câble d'allumage de la bougie.
z Ne touchez pas les outils de coupe.
z Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou
endommagées. Observez les indications de montage, lors du
remplacement.
z Ne laissez pas la machine dans des pièces humides ou à
proximité de fl ammes directes ou là, où une étincelle de gaz
d‘essence pour-rait s‘e fl ammer.
z Contrôler régulièrement toutes les vis de fi xation visibles,
concer-nant leur position fi xe et resserrer.
Nettoyage
Scarificateur
z Nettoyez le scarificateur après chaque utilisation à l’aide
d’une balayette.
z Ne passez jamais le scarificateur à l'eau.
z Basculez le scarificateur comme indiqué sur la figure .
Filtre à air
1. Ouvrez le carter comme indiqué sur la figure .
2. Enlevez le filtre à air et vérifiez s'il n'est pas endommagé.
Changez-le le cas échéant.
3. Tapottez le filtre à air avec précautions.
Pour éviter tout endommagement, le filtre ne doit pas être
brossé ou nettoyé avec de l'air sous pression.
4. Réinstallez le filtre à air et fixez le carter .
Bougie d’allumage
z Des bougies d’allumage encrassées réduisent la puissance
du moteur.
1. Nettoyez la bougie d’allumage à l’aide d’une brosse
métallique.
2. Vérifiez que l’écartement des électrodes est correct . Le
cas échéant, ajustez l’écartement en courbant
soigneusement l'électrode.
Changement de l’huile moteur
3 Remarque:
z Changez une première fois l’huile après 20 heures de
fonctionnement.
z Ensuite, changez l’huile toutes les 100 heures de
fonctionnement, à la fin de la saison de scarification au
plus tard.
z En cas d’utilisation dans des conditions difficiles et
poussiéreuses vous devrez changer l’huile plus
fréquemment.
z Vidangez l’huile lorsque le moteur est chaud et avec le
réservoir d’essence à vide.
1. Ouvrez le goulot de remplissage du réservoir d’huile.
2. Inclinez lentement le scarificateur vers l’avant et laissez l’huile
s'écouler dans le récipient destiné à la recevoir.
3. Refermez le goulot de remplissage du réservoir d’huile.
z Eliminez l’huile usagée conformément aux règlementations
locales.
z L’huile usagée ne doit jamais être jetée au sol pour absorbtion
ou mélangée avec les déchets ménagers.
Usure des lames
Si les lames sont nettement usées (1), il est possible d’aug-
menter la profondeur de travail réglée.
1 Attention ! Lames aiguisées et ressorts.
Portez des gants de protection pour cette opération.
1. Placez le levier de commande en position de travail (2).
2. Posez le scarifi cateur conformément à l’illustration .
3. Desserrez l’écrou six pans avant avec deux clés plates de 13
.
4. Dévissez l’écrous six pans jusqu’à l’extrémité du fi letage .
5. Serrez fortement l’écrou six pans arricre contre l’écrou six
pans avant .
3 Si le repcre d’usure est atteint (2), il faut remplacer
les lames.
F
K
J
E
K
F
F
J
E
F
F
M
L
L
L
N
O
F
M
P
Q
R
O
20
F
Entreposage en hiver
z Vidangez le réservoir d’essence.
z Vidangez le carburateur.
Démarrez alors le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce
qu’il s’arrête tout seul.
z Nettoyez bien le scarificateur.
z Changez l’huile.
z Conservation du moteur :
Dévissez la bougie d’allumage et versez une cuillère à
soupe d'huile de moteur dans l'orifice de la bougie
d’allumage
Tirez lentement et complètement le câble du starter
(répartition de l’huile dans le cylindre)
Revissez bien la bougie d’allumage (ne replacez pas la
prise du câble d'allumage de la bougie)
z Entreposez le scarificateur dans un endroit frais et sec.
z En automne, faîtes contrôler votre scarificateur par un atelier
de service clientèle WOLF.
Pièces de rechange
Solutions en cas de problèmes
N° de commande Désignation de l'article Description de l'article
3635 068 TK 40 Sac de ramassage
3640 098 UV-EFF 40 Ressort de rechange (16 unités)
3640 097 UV-EV 40 Couteaux de rechange (17 unités)
4180 091 VO-4T Huile spéciale 4-temps
2098 323 Filtre à air (UV 40 H)
2089 300 Filtre à air (UV 35 B)
2095 306 BPR 6 ES (NGK) Bougie d’allumage (UV 40 H)
2058 305 Champion RJ 19 LM Bougie d’allumage (UV 35 B)
Assistance (X)
Problème Cause possible
Atelier de service
WOLF
Vous-même
Pas de scarification Réglage de la profondeur de travail trop faible
--- X
Fonctionnement bruyant,
forte vibration de l'appareil
Couteau défectueux et/ou desserré
X ---
Bruits anormaux sur
l’appareil - Vibrations
Couteau et/ou vis desserrés
X ---
Le moteur ne démarre pas
ou a faible puissance
Trop peu de carburant dans le réservoir
--- X
La prise de bougie n'est pas sur la bougie d’allumage
--- X
La bougie d’allumage ne fonctionne pas
--- X
Le filtre à air est encrassé ou trop imbibé d'huile
--- X
L’accélérateur est déréglé (il devrait se trouver en
position « lièvre »)
--- X
En cas de doute, consultez toujours un atelier de service WOLF. Attention : Arrêtez le scarificateur et débranchez la prise du câble
d'allumage de la bougie avant d'effectuer toute vérification ou tous travaux sur la lame.
21
F
Conditions de garantie
Conservez soigneusement la carte de garantie remplie par le
vendeur ou le justificatif d'achat.
L'entreprise WOLF-Garten assure une garantie conforme à l'état de la
technique et à l'utilisation visée / domaine d'application pendant une
durée de 24 mois après la date d'achat. L'attestation de garantie ci-
dessous n'affecte pas les droits légaux de l'utilisateur final.
Conditions de recours à la garantie de 24 mois :
- Utilisation de l'appareil pour un usage exclusivement privé.
Si l'appareil est utilisé à des fins commerciales ou pour une
activité de location, la garantie est réduite à 12 mois.
- La garantie s'applique sous réserve du bon entretien de la tondeuse
et du respect scrupuleux de toutes les indications mentionnées
dans le mode d'emploi.
- Dans le respect des périodes d'entretien prescrites.
- Si vous n'avez entrepris aucune modification sur la machine.
- Si les pièces de rechange / accessoires installés sont des pièces
WOLF d'origine.
- Sur présentation de la carte de garantie dûment remplie et / ou du
justificatif d'achat.
La garantie ne couvre pas l'usure normale des lames, des pièces de
fixation des lames telles que les disques à friction, les courroies
trapèzoïdales / crantées, les roues / pneus, les filtres à air, les bougies
d'allumage et le filetage des bougies d'allumage. Toute réparation
effectuées par vous-même annule automatiquement tout recours
possible à la garantie.
Tout défaut dû à un vice caché ou à un vice de fabrication sera traité
par nos ateliers officiel près de chez vous (le vendeur est autorisé à
effectuer des réparations) ou, par le fabricant lui-même s'il est plus
proche de chez vous. Des recours à la garantie en dehors de la
période indiquée sont exclus. La garantie ne donne pas de droit à la
livraison de pièces. Tout dommage survenant lors du transport sont à
signaler au transporteur compétent sinon, tout remplacement sera
impossible.
Les prestations de garantie sont assurées par nos ateliers de
service clientèle autorisés ou par :
B
Graham NV-SA
Zoning Industriel21
1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11
Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12
Z
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
l
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Wolf Garten UV 28 EV Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per