Scheppach ASP15-ES Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

23 І 56
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
IT CH
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
m
IT CH
Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o
danni allo strumento!
IT CH
Classe di protezione II: Il presente aspiratore a secco e a umido pre-
senta un doppio isolamento e non deve essere collegato a una presa
messa a terra.
24 І 56
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Impugnatura
2. Testa della macchina
3. Linea di allacciamento
4. Gancio di blocco
5. Supporto delle ruote (4x)
6. Ruote orientabili (4x)
7. Piastra di supporto delle ruote
8. Contenitore in acciaio inox
9. Attacco del essibile di aspirazione
10. Interruttore ON/OFF
11. Portacavi superiore
12. Attacco per funzione di sofaggio
13. Filtro a cestello con valvola a galleggiante di
sicurezza
14. Flessibile di aspirazione da 2m
15. Filtro in materiale espanso
16. Sacchetto del ltro di carta
17. Filtro a pieghe (opzionale)
18. Spazzola per pavimenti
19. Bocchetta a lancia
20. Tubo di prolunga in plastica (3x)
21. Vite (6x)
22. Portacavi inferiore
3. In dotazione
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’appa-
recchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
Vericate che lapparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
m ATTENZIONE!
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non sono
giocattoli! I bambini non devono giocare con sac-
chetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste peri-
colo di ingerimento e soffocamento!
Aspiratore a secco e a umido da 20L (1x)
Flessibile di aspirazione da 2m (1x)
Filtro in materiale espanso (1x)
Sacchetto del ltro di carta (1x)
Supporto delle ruote (4x)
Ruote (4x)
Impugnatura (1x)
Vite (6x)
Spazzola per pavimenti (1x)
Bocchetta a lancia (1x)
Tubo di prolunga in plastica (3x)
Portacavi (1x)
Istruzioni per l'uso (1x)
1. Introduzione
Fabbricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo
apparecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at-
tualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile
per eventuali danni che si dovessero vericare a que-
sta apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non au-
torizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosser-
vanza delle disposizioni in materia elettrica e delle
norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg-
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibili-
tà d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo
sicuro, corretto ed economico e su come evitare i
pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i
tempi di inattività ed aumentare l‘afdabilità e la du-
rata dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘uten-
sile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una
copertina di plastica. Esse devono essere attenta-
mente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli
operatori prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per-
sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati. Letà minima richiesta per gli ope-
ratori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vi-
gore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘e-
sercizio di macchine di lavorazione del legno.
25 І 56
La pulitura e la manutenzione utente non devono
essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata
dei bambini. Rischio di asssia!
Disattivare l‘apparecchio dopo ogni impiego e pri-
ma di ogni pulizia/manutenzione.
Pericolo d‘incendio. Non aspirare oggetti brucianti
o ardenti.
E‘ vietato l‘utilizzo in ambienti a rischio di esplo-
sione.
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di
liquido, spegnere immediatamente l‘apparecchio
o tirare la spina di rete!
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il
vetro o detergenti universali! Non immergere mai
l‘apparecchio in acqua.
Determinate sostanze possono formare Insieme
all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi Non
aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o inammabili, liquidi e polveri (pol-
veri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, ma-
gnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente al-
calini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per
vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i mate-
riali dell’apparecchio.
m AVVISO!
Questo elettroutensile genera un campo magnetico
durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare im-
pianti medici attivi o passivi in particolari condizioni.
Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco-
manda alle persone con impianti medici di consultare
il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico
prima di utilizzare l‘elettroutensile.
6. Dati tecnici
Tensione di rete 220-240V~ 50/60Hz
Potenza 1200W
Capacità del serbatoio
dell'acqua
20L
Potenza di aspirazione 18Kpa
Tipo di protezione IPX4
Classe di isolamento II
4. Utilizzo proprio
La sega circolare manuale è adatta ad effettuare
tagli diritti nel legno, in materiali simili al legno o
materie plastiche.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli
da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzato-
re/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei
danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati
costruiti per l’impiego professionale, artigianale o in-
dustriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, ar-
tigianali o industriali, o in attività equivalenti.
5. Norme di sicurezza
m PERICOLO!
Collegare l‘apparecchio solo a corrente alternata.
La tensione deve corrispondere a quella indicata
sulla targhetta dell‘apparecchio.
Non toccare mai la spina e la presa con le mani
bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo
di collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di al-
lacciamento e la spina di alimentazione non pre-
sentino danni. Far sostituire immediatamente il ca-
vo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti
autorizzato/da un elettricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di
collegare l‘apparecchio a prese elettriche dotate
di interruttore differenziale (con corrente differen-
ziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione,
spegnere l‘apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici
possono essere effettuati solo dal servizio clienti
autorizzato.
m AVVERTIMENTO!
Questo apparecchio non è indicato per essere
usato da persone con delle limitate capacità si-
che, sensoriali o mentali e da persone che abbiano
poca esperienza e/o conoscenza dell‘apparecchio
a meno che non vengano supervisionati per la loro
sicurezza da una persona incaricata o che abbiano
da questa ricevuto istruzioni su come usare l‘ap-
parecchio e dei pericoli da esso derivante.
I bambini possono utilizzare lapparecchio solo se
maggiori dell‘età di 8 anni e a meno che non ven-
gano supervisionati per la loro sicurezza da una
persona incaricata o che abbiano da questa rice-
vuto istruzioni su come usare l‘apparecchio e dei
pericoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l‘apparecchio.
26 І 56
Il sacchetto del ltro dell‘aria (16) è adatto solo per
l‘aspirazione a secco. Il sacchetto del ltro di carta
(16) semplica lo smaltimento della polvere aspi-
rata.
Montaggio del essibile di scarico (Fig. 11 + 12)
Collegare il essibile di scarico (14) al relativo attacco
sull‘aspiratore a secco e a umido, in funzione dell‘ap-
plicazione desiderata.
Aspirazione della polvere:
collegare il essibile di aspirazione (14) al relativo
attacco (9).Spingere a tale proposito l’estremità del
essibile di aspirazione (14) con i due raccordi lettati
nel relativo attacco (9) (A). Inserire i due raccordi -
lettati nelle scanalature. In posizione nale, ruotare il
essibile di aspirazione in senso orario (B).
Sofaggio:
collegare il essibile di aspirazione (14) all’attacco
con funzione di sofaggio (12). Spingere lestremità
del essibile di aspirazione (14) con i due raccordi -
lettati nell’attacco per la funzione di sofaggio (12).
Inserire i due raccordi lettati nelle scanalature. In
questo caso non è necessaria una rotazione.
Montaggio dei tubi di prolunga in plastica, del
essibile di aspirazione e della spazzola per pa-
vimenti (Fig. 13)
Montaggio dei tubi di prolunga in plastica, del essibi-
le di aspirazione e degli ugelli (Fig. 20)
Assembrare i tubi di prolunga in plastica (14).
Collegare il tubo di prolunga in plastica assemblato
all’estremità curva del essibile di scarico (14).
Montare la spazzola per pavimenti (18) o la bocchetta
a lancia (19) sull’altra estremidel tubo di prolunga in
plastica assemblato.
Montaggio del portacavi inferiore (Fig. 2+14)
Agganciare il portacavi inferiore (20) sul retro del di-
spositivo alla piastra di supporto delle ruote. Il porta-
cavi superiore (11) si trova sull’attacco per la funzione
di sofaggio (12).
8. Uso
m AVVERTENZA!
Spegnere il dispositivo se durante l‘aspirazione a
umido fuoriesce insieme all‘aria di scarico liquido o
schiuma.
Accensione / spegnimento (Fig. 15)
L‘interruttore ON/OFF (11) presenta due impostazioni
Posizione dell‘interruttore 0: OFF
Posizione dell‘interruttore I: ON
Premere l‘interruttore ON/OFF (11) per accendere.
Posizione dell‘interruttore I: ON
Premere nuovamente l‘interruttore ON/OFF (11) per
spegnere il dispositivo. Posizione dell‘interruttore 0:
OFF
7. Montaggio
m ATTENZIONE!
Prima dell‘uso, assicurarsi che il dispositivo sia
montato correttamente e in modo completo.
Disimballaggio (Fig.1+2+3)
1 Sbloccare il gancio di blocco (4) e rimuovere la te-
sta della macchina (2). Gli accessori si trovano nel
contenitore in acciaio inox (8). Solo i tubi di prolun-
ga in plastica (3x) (8) si trovano all‘esterno del con-
tenitore in acciaio inox nell‘imballaggio. Rimuovere
tutti gli accessori dal contenitore in acciaio inox (8).
Montaggio dei supporti delle ruote (Fig. 4+5)
1 Posizionare il contenitore in acciaio inox (8) sulla
testa (occorre rimuovere la testa della macchina
(2).
2 Spingere i supporti delle ruote (5) nelle apposite
scanalature sulla piastra di supporto delle ruote
(7). (4x)
3 Fissare i supporti delle ruote (5) con un cacciavite
(non compreso nella fornitura), ciascuno con una
vite (21). (4x)
Montaggio delle ruote (Fig. 6)
1 Premere le quattro ruote orientabili (6) nei fori del
supporto delle ruote (5).
Montaggio della testa della macchina (2) e dellim-
pugnatura (1) (Fig.7)
1 Posizionare la testa della macchina (2) sul conteni-
tore in acciaio inox (8). Fissare la tesa della macchi-
na (2) con il gancio di blocco (4). Durante il montag-
gio della testa della macchina (2), assicurarsi che
il gancio di blocco (4) sia innestato correttamente.
2 Inserire l‘impugnatura (1) sulla testa della macchina
(2) e ssarla con due viti (21) mediante un cacciavi-
te (non incluso con nella fornitura).
Montaggio del ltro in materiale espanso (15)
(Fig. 3+8)
Non utilizzare mai il dispositivo senza ltro! Assicu-
rarsi sempre che i ltri siano montati correttamente!
Montare il ltro in materiale espanso (15): per l‘a-
spirazione a umido, inlare il ltro in materiale
espanso in dotazione (15) sopra al ltro a cestello
con valvola a galleggiante di sicurezza (13).
Montaggio del ltro a pieghe (17) (Fig. 3+9)
Per l‘aspirazione a secco, spingere il ltro a pieghe
(17) sul ltro a cestello con valvola a galleggiante di
sicurezza (13). Il ltro a pieghe (17) è adatto solo per
l‘aspirazione a secco!
Montaggio del sacchetto del ltro di carta (16)
(Fig. 3+10)
Per aspirare sporco asciutto e ne, consigliamo di uti-
liz z a re a nch e u n s acch et to del lt r o d i c a r t a (16). S p in -
gere il sacchetto del ltro di carta (16) sopra lapertu-
ra di aspirazione nel contenitore in acciaio inox (9).
27 І 5627 І 56
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di que-
sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o do-
vuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono neces-
sarie come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *:
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
Filtro in materiale espanso
Sacchetto del ltro di carta
Filtro a pieghe
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non acces-
sibile ai bambini. La temperatura ottimale per la con-
servazione è compresa tra i 5 e i 30°C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere
o umidità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi delle-
lettroutensile.
Avvolgere la linea di allacciamento attorno al por-
tacavi superiore (12) sull’attacco per la funzione di
sofaggio (13) e attorno al portacavi inferiore (23).
(Fig. 18)
Nella parte superiore della testa della macchina
(2) sono presenti quattro incavi nei quali è possi-
bile conservare la spazzola per pavimenti (19) e la
bocchetta a lancia (20). Sui supporti delle ruote (5)
sono presenti invece degli incavi nei quali è possi-
bile inserire il tubo di prolunga in metallo. (Fig. 19)
Gli altri accessori possono essere conservati nel
contenitore in acciaio inox (9).
11. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per
l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposi-
zioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di pro-
lunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spes-
so danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi
di porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isola-
mento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non pos-
sono essere utilizzati e rappresentano un pericolo
mortale a causa dei danni all‘isolamento.
Aspirazione a secco (Fig. 3 + 9)
Utilizzare il ltro a pieghe (18) per l‘aspirazione a
secco. Si può inoltre utilizzare il sacchetto del ltro di
carta (17). In questo modo il ltro a pieghe (18) rimane
libero più a lungo da polvere, mantenendo la sua po-
tenza di aspirazione per una durata maggiore.
Si semplica inoltre lo smaltimento della polvere.
Assicurarsi sempre che i ltri siano montati corretta-
mente.
Aspirazione a umido (Fig. 3 + 8)
Utilizzare per l’aspirazione a umido il ltro in materia-
le espanso (16). Assicurarsi che il ltro in materiale
espanso sia montato correttamente (16).
Quando il contenitore in acciaio inox (9) è pieno, la
valvola a galleggiante di sicurezza (14) chiude l’aper-
tura di aspirazione e il processo di aspirazione si in-
terrompe.
m ATTENZIONE!
Il dispositivo non è adatto all’aspirazione di liquidi in-
ammabili. Utilizzare per l’aspirazione a umido solo il
ltro in materiale espanso in dotazione (16).
Per rimuovere il liquido aspirato dal contenitore in ac-
ciaio inox, estrarre la testa della macchina (2), apren-
do il gancio di blocco (4), dal contenitore in acciaio
inox (9). Svuotare i residui di liquido.
9. Manutenzione
m Avviso!
Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o manu-
tenzione, staccare la spina!
Pulizia
Si consiglia di pulire il dispositivo dopo ogni uso. Non
spruzzare il dispositivo con acqua, pulirlo sotto
acqua corrente. Questo potrebbe provocare scariche
elettriche e danneggiare il dispositivo stesso.
All’interno del contenitore in acciaio inox (9) riman-
gono dei residui di liquido. Per rimuovere il liquido
residuo, estrarre la testa della macchina (2), aprendo
il gancio di blocco (4), dal contenitore in acciaio inox
(9). Svuotare i residui di liquido. Pulire il contenitore
con un panno leggermente umido.
Sostituire il sacchetto del ltro di carta, se pieno
Tenere sempre pulito il dispositivo. Non utilizzare
detergenti o solventi.
Mantenere sempre pulite le bocchette di ventilazio-
ne e prive di sporco e polvere.
Pulire il dispositivo solo con una spazzola morbida
o un panno leggermente umido.
Pulire il ltro in materiale espanso (13) con un po‘ di
sapone in pasta e sotto l‘acqua corrente, lascian-
dolo asciugare all‘aria.
Manutenzione
Il dispositivo non richiede manutenzione.
28 І 5628 І 56
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non de-
ve essere smaltito con i riuti domestici come
da direttiva per gli strumenti elettrici ed elet-
tronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi
nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato
presso un apposito centro di raccolta. Questo p
essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vec-
chio all’atto dellacquisto di un prodotto simile o con-
segnandolo presso un centro di raccolta autorizzato
al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usa-
ti. La gestione impropria di dispositivi usati può ri-
percuotersi negativamente sull’ambiente e sulla sa-
lute umana, a causa di sostanze potenzialmente
pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici
ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto
contribuisce inoltre a sfruttare in modo efciente le
risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per di-
spositivi usati sono reperibili presso la propria am-
ministrazione comunale, l’azienda municipalizzata
per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo
smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati
o presso il servizio di nettezza urbana.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazio-
ne elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che,
durante tale controllo, il cavo di alimentazione non
sia collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utiliz-
zare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura
H05V V- F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230
V ~
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
12. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre-
senta una materia prima e può perciò essere utilizza-
to di nuovo o riciclato. Lapparecchio e i suoi acces-
sori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e
plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimen-
to di riuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad
un negozio specializzato o all’amministrazione co-
munale!
13. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il motore non
funziona
La spina è inserita nella presa? Inserire nuovamente la spina nella presa.
La presa è collegata alla rete
elettrica?
Chiamare l’elettricista.
L’interruttore on/off è stato azionato? Accendere l’interruttore on/off.
Potenza di
aspirazione ridotta
La spazzola è bloccata? Spegnere laspirapolvere per rimuovere il blocco.
Il sacchetto della polvere è pieno? Smontare il sacchetto e svuotarlo.
Il ltro è intasato di polvere? Smontare il ltro e pulirlo.
55 І 56
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours aps la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la due légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasions par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días desps de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnizacn por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de pas genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de servo, falhas da instalação elétrica
por inobservaia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stra
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané pas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dozatne nefunnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkace sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen nin, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmananje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izkljene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Scheppach ASP15-ES Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per