Sharp EL-1801E Manuale utente

Categoria
Pompe dell'acqua
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

EL-1801E
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR
DRUCKENDER TISCHRECHNER
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRONICA
CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE
ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE
ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK
OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
ENGLISH ............................................................ Page 1
CALCULATION EXAMPLES .............................. Page 51
DEUTSCH ........................................................... Seite 8
RECHNUNGSBEISPIELE .................................. Seite 51
FRANÇAIS .......................................................... Page 15
EXEMPLES DE CALCULS ................................. Page 51
ESPAÑOL ........................................................ gina 22
EJEMPLOS DE CALCULOS ........................... Página 52
ITALIANO ........................................................ Pagina 29
ESEMPI DI CALCOLO .................................... Pagina 52
SVENSKA ............................................................ Sida 36
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL ............. Sida 52
NEDERLANDS ................................................ Pagina 43
REKENVOORBEELDEN ................................. Pagina 53
99263_EL-1801E(Cov)WR.pm65 0.3.6, 4:41 PM1
22
ESPAÑOL
INTRODUCCION
Muchísimas gracias por haber adquirido la calculadora electrónica de SHARP modelo
EL-1801E. La presente calculadora ha sido expresamente concebida con el fin de
ahorrarle trabajo y lograr una mayor eficacia en todas sus aplicaciones de negocios y
lculos generales de oficina. Una atenta lectura del presente manual le permitirá usar
su nueva calculadora SHARP al máximo de su capacidad.
INDICE
gina
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO .............................................................. 23
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL .................................................................... 25
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADA ................................................................ 26
REEMPLAZO DE LAS PILAS ............................................................................. 27
MANERA DE CONECTAR EL ADAPTADOR DE CA (OPCIONAL) .................... 27
ERRORES .......................................................................................................... 28
ESPECIFICACIONES TECNICAS ...................................................................... 28
EJEMPLOS DE CALCULOS .............................................................................. 52
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías,le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura,
humedad y polvo bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco
un paño húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado
en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de
lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también
perjudican el funcionamiento del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, dirijase sólo a un distribuidor SHARP, a un centro de
servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones SHARP.
5. Si desconecta el cable de alimentación para desconectar completamente la
electricidad o sustituye las pilas, la tasa de cambio almacenada actualmente se
borrará.
NOTAS AL MANEJARLA
99263_EL-1801E_LC7_(Spa)WR.pm65 0.3.6, 4:43 PM22
24
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL:
No suma Cuando se aprieta esta tecla inmediatamente después de haber
ingresado un número en el modo de impresión, el número
registrado se imprime a la izquierda, junto con “#”.
Esta tecla se usa para imprimir números que no están sujetos
a cálculos como, por ejemplo, códigos, fechas, etc.
Total parcial Se usa para obtener uno o varios totales parciales de sumas
y/o restas. Cuando se aprieta a continuación de
+
o
, se
imprimirá el total parcial junto con , pudiéndose seguir con
los cálculos.
TECLA DE BORRADO / BORRADO DE ENTRADA:
Borrado Esta tecla también sirve de tecla de borrado para los
registros de cálculos y anula un estado de error.
Borrado de entrada Cuando se aprieta después de un número, y antes de
una función, borra el número.
TECLA TOTAL:
Cuando se aprieta después
+
,
, imprime el total de la suma y resta con
”.
TECLA IGUAL:
Muestra el resultado de la multiplicación y división realiza cálculos repetidos con
una constante.
Multiplicación:
La calculadora retendrá automáticamente el primer factor registrado (el
multiplicando) y la instrucción .
División:
La calculadora retendrá automáticament el segundo factor registrado (el divisor)
y la instrucción .
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Cambia el signo algebraico de un número (es decir, de positivo a negativo o de
negativo a positivo).
TECLA DE USO MULTIPLE:
Se usa para llevar a cabo aumentos, cambios de porcentaje y recargos/descuentos
automáticos.
TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE MEMORIA
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA
TECLA DE ALMACENAMIENTO:
Esta tecla es usada para almacenar una tasa de cambio.
Se podrá almacenar un máximo de 6 dígitos (el punto decimal no se cuenta
como un dígito).
#
MU
+
C
CE
M
M
STR
99263_EL-1801E_LC7_(Spa)WR.pm65 0.3.6, 4:43 PM24
29
ITALIANO
INTRODUZIONE
Complimenti per lottimo acquisto della calcolatrice EL-1801E della Sharp. Questa
calcolatrice è stata concepita specialmente per limitare il lavoro ed aumentare lefficienza
nelle applicazioni professionali e nei calcoli generali dufficio. Si raccomanda di leggere
attentamente questo manuale per imparare a sfruttare completamente lelevato potenziale
di questa calcolatrice.
INDICE
Pagina
COMANDI E FUNZIONI ...................................................................................... 30
SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTA ................................................................ 32
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO .............................................. 33
SOSTITUZIONE DELLE PILE ............................................................................ 34
COLLEGAMENTO DELLADATTATORE CA (FACOLTATIVO) ........................... 34
ERRORI .............................................................................................................. 35
DATI TECNICI ..................................................................................................... 35
ESEMPI DI CALCOLO ........................................................................................ 52
NOTE INTRODUTTIVE
Per mantenere la calcolatrice nelle migliori condizioni, si consiglia di osservare le
precauzioni seguenti.
1. Non conservare la calcolatrice in luoghi soggetti a forti variazioni di temperatura,
umidi o polverosi.
2. Per pulire la calcolatrice, usare soltando un panno morbido ed asciutto. Non usare
solventi e non inumidire il panno.
3. Poichè il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in luoghi in cui si può
bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi dacqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni,
etc. possono causare malfunzionamenti.
4. Se questo prodotto dovesse richiedere degli interventi tecnici, riovolgersi
esclusivamente ad un rivenditore SHARP, ad un centro di assistenza autorizzato
SHARP o ad un centro riparazioni SHARP, dove disponibile.
5. Se si stacca il cavo di alimentazione per interrompere completamente il flusso di
corrente, o si sostituiscono le batterie, il tasso di cambio correntemente memorizzato
si cancella.
99263_EL-1801E_LC7_(Ita)WR.pm65 0.3.6, 4:42 PM29
30
COMANDI E FUNZIONI
INTERRUTTORE DI CORRENTE; SELETTORE DI MODO STAMPA/
CONTADDENDI:
OFF: Interruttore di corrente OFF.
“•”: Interruttore de corrente ON. Modo di non-stampa.
“P•IC: Interruttore de corrente ON. Modo di stampa e di contaddendi.
Per laddizione e la scottrazione, ogni volta che si preme
+
viene
aggiunto 1 al contatore delloperando, e ogni volta che si preme
viene sottratto 1.
Il conteggio viene stampato quando viene ottenuto il risultato
del calcolo.
Premendo ,
C
CE
C
CE
si cancella il contatore.
Nota: Il contatore ha una capacità massima di 3 cifre(fino a ±999). Se il
conteggio supera il massimo, il contatore ricomincia a contare da
zero.
SELETTORE DI DECIMALE/CONTADDENDI:
2,0: Per prefissare il numero di cifre dopo la virgola.
“F”: Usando la posizione “F”, i risultati vengono visualizzati nel sistema a
virgola mobile.
“A”: La virgola decimale nelle addizioni e sottrazioni viene posizionata
automaticamente sulla seconda cifra dalla cifra più bassa del numero
di una immissione. Limpiego del modo di addizione permette
l’addizione e la sottrazione di numeri senza limmissione della virgola
decimale. Luso di , e disattiva automaticamente la virgola
ad inserimento fisso; I risultati vengono cioè stampati correttamente,
con la virgola nella posizione determinata dalla posizione del selettore
corrispondente.
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
Posizionare il selettore del posto della virgola su “2”.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
OFF
ON
P•IC
5/4
4 9 5 9
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
Nota: Eseguendo dei calcoli in successione, usando o ,
subentra il sistema della virgola mobile.
Se il selettore del posto della virgola è posizionato su “F”, la risposta
viene sempre arrotondata ( ).
F20A
99263_EL-1801E_LC7_(Ita)WR.pm65 0.3.6, 4:42 PM30
31
TASTO DAVANZAMENTO DELLA CARTA
TASTO DI NON ADDIZIONE E TOTALE PARZIALE:
Non addizione Premendo questo tasto subito dopo aver impostato un
numero, tale numero viene stampato sulla sinistra
accompagnato dal simbolo “#”.
Questo tasto serve per stampare dei numeri che non fanno
parte del calcolo, come dei codici, la data, ecc.
Totale parziale Per ottenere il totale parziale(o i totali parziali) di addizioni e
sottrazioni. Premendolo dopo luso di
+
o
, il totale parziale
viene stampato insieme con il simbolo ed il calcolo può
esser continuato.
TASTO DI CANCELLAZIONE / CANCELLAZIONE IMMISSIONE:
Cancellazione - Questo tasto serve anche da tasto di cancellazione
per il registro del calcolo e corregge una condizione
di errore.
Cancellazione immissione - Quando lo si preme dopo un numero e prima di
una funzione, cancella il numero.
TASTO DI TOTALE:
Quando viene premuto dopo
+
oppure
, stampa il totale delladditizione e
della sottrazione con
”.
TASTO DI UGUALE:
Fornisce i risultati delle moltiplicazioni e delle divisioni ed esegue calcoli ripetitivi
con la costante.
Moltiplicazione:
La calcolatrice ricorda automaticamente il primo numero impostato (il
moltiplicando) e l’istruzione .
Divisione:
La calcolatrice ricorda automaticamente il secondo numero impostato(il divisore)
e l’istruzione .
TASTO DINVERSIONE DEL SEGNO:
Per cambiare il segno di un numero (da positivo a negativo o da negativo a
positivo).
TASTO DINCREMENTO:
Per eseguire calcoli di maggiorazione, di modifiche percentuali e di maggiorazione/
sconto.
TASTO DI RICHIAMO E CANCELLAZIONE MEMORIA
TASTO DI RICHIAMO MEMORIA
TASTO DI MEMORIZZAZIONE:
#
C
CE
MU
+
M
M
STR
99263_EL-1801E_LC7_(Ita)WR.pm65 0.3.6, 4:42 PM31
32
Questo tasto serve ad immettere un tasso di cambio.
Si può memorizzare un massimo di 6 cifre (la virgola decimale non viene contata
come una cifra).
• Si può memorizzare soltanto un tasso. Se si immette un nuovo tasso, quello
precedente viene cancellato.
TASTO DI CONVERSIONE (PER UNA VALUTA NAZIONALE)
TASTO DI CONVERSIONE (PER LA VALUTA EURO)
M : Simbolo della memoria
Appare quando si imposta un numero nella memoria.
: Simbolo di meno
Appare quando il numero è negativo.
E : Simbolo derrore
Appare quando si è causato un errore o una eccedenza.
: Simbolo della valuta nazionale
Appare quando un valore immesso viene convertito nell'attuale valuta
nazionale. Questo simbolo appare anche quando viene immesso un tasso
di cambio.
: Simbolo della valuta Euro
Appare quando un valore immesso viene convertito nella valuta Euro.
Questo simbolo appare anche quando viene immesso un tasso di cambio.
NON TIRARE LA CARTA ALLINDIETRO. CIÒ POTREBBE DANNEGGIARE IL
MECCANISMO DI STAMPA.
DISPLAY SYMBOLI:
SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTA
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
1) Inserire il bordo di guida del rotolo di carta nell'apertura. (Fig.1)
2) Accendere l'unità e far avanzare la carta premendo . (Fig.2)
3) Sollevare il portacarta di metallo e inserire il rotolo di carta nel supporto
portacarta. (Fig.3)
99263_EL-1801E_LC7_(Ita)WR.pm65 0.3.6, 4:42 PM32
33
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO
Se la stampa è sfocata anche se il nastro inchiostrato si trova sulla posizione corretta,
sostituire il nastro.
Rullo inchiostrato: Tipo EA-781R-BK (Nero)
Tipo EA-781R-RD (Rosso)
Fig. 2Fig. 1 Fig. 3
Pulizia del meccanismo di stampa
Se dopo un certo tempo d’uso della calcolatrice la stampa diviene opaca, pulire
il cilindro di stampa nel modo indicato di seguito:
1) Togliere il coperchio della stampante ed il rullo inchiostrato.
2) Inserire il rotolo di carta e far avanzare la carta fino a quando lestremità fuoriesce sul
davanti del meccanismo di stampa.
3) Disporre una piccola spazzola (tipo spazzolino da denti) in modo leggero sul cilindro
di stampa e pulirlo premendo il tasto .
4) Rimettere il rullo inchiostrato e il coperchio della calcolatrice.
Notas: Non far girar il cilindro di stampa a mano; il che potrebbe causare dei danni
allapparechio.
Durante la stampa, non tentare di girare la cinghia di stampa, né trattenerla.
Potrebbe essere causa di imprecisione della stampa.
ATTENZIONE
LAGGIUNTA DI INCHIOSTRO AL RULLO INCHIOSTRATO O LUSO DI UN RULLO
DIVERSO DA QUELLO RACCOMANDATO PUO CAUSARE GRAVI DANNI ALLA
CALCOLATRICE.
1) Spegnere la calcolatrice sulla posizione OFF.
2) Rimuovere il coperchio della stampante. (Fig. 1)
3) Togliere il rullo girandolo in senso antiorario e tirandolo su. (Fig. 2)
4) Installare il nuovo rullo inchistrato col colore corretto e premerlo nella posizione corretta.
Controllare che il rullo inchiostrato sia inserito saldamente. (Fig. 3)
5) Rimettere il coperchio della stampante. Rosso Nero
34
SOSTITUZIONE DELLE PILE
Per lnserire o per Cambiare le Pile Quando la potenza delle pile si indebolisce, il
display continuerà a funzionare ma non la stampante. Il mancato funzionamento della
stampante indicherà che è giunto il momento di sostituire le pile.
1. Spegnere la calcolatrice sulla posizione “OFF”.
2. Togliere il coperchio delle batterie facendolo scorrere nella direzione della freccia.
3. Reinserire le pile. Far corrispondere i simboli “+” e “–” sulle batterie con gli stessi
simboli allinterno dello scompartimento. Inserire sempre 4 pile allo stesso tempo.
4. Ricollocare in posizione il coperchio delle pile.
Batterie: 4 batterie al manganese, ad alto rendimento AA (o R6) × 4
COLLEGAMENTO DELLADATTATORE CA (FACOLTATIVO)
Questa calcolatrice può funzionare a corrente alternata, facendo uso di un adattatore
CA. Collegando questo adattatore alla calcolatrice, lalimentazione a mezzo batterie
viene automaticamente disinserita.
Adattatore CA: modello EA-28A
Nota: Dopo che le pile sono state sostìtuite
potrebbe succedere che la calcolatrice
non funzioni correttamente. Se così
fosse, rimuovere le pile, attendere almeno
due minuti e poi reinstallarle.
Inoltre, se la calcolatrice viene esposta a
forti disturbi, o a un urto violento, potrebbe
succedere che non stampi correttamente,
oppure loperazione di calcolo in corso
potrebbe andare persa. Se così fosse,
ripetere loperazione di calcolo.
Nota: Prima di collegare ladattatore CA alla
calcolatrice, e prima di scollegarlo,
controllare che la calcolatrice sia spenta.
Per collegare ladattatore CA, eseguire i
passi e .
Per scollegare ladattatore CA, ripetere
la procedura all’incontrario.
99263_EL-1801E_LC7_(Ita)WR.pm65 0.3.6, 4:42 PM34
35
ERRORI
In certi casi, si può verificare la condizione di eccedenza o di errore. Sul display appare
allora l’indicazione “E”. Il contenuto della memoria nel momento in cui si verifica l’errore
viene conservato.
Se quando si verifica l’errore appare “0•E”, viene stampato “– – – – – – –” in rosso e
bisogna usare
C
CE
per azzerare la calcolatrice.
Condizioni d’errore:
1. Quando la parte intera di un risultato supera le 12 cifre.
2. Quando la parte intera del contenuto della memoria consiste in più di 12 cifre.
(Es.:
M
999999999999
M+
1
M+
)
3. Dividendo un qualsiasi numero per zero.(Es.: 5 0 )
DATI TECNICI
Capacità di calcolo: 12 cifre
Alimentazione: 6V (CC): Pila al manganese di lunga durata, formato AA
(o R6) × 4
CA: Con adattatore CA, EA-28A (facoltativo)
Calcoli: Quattro operazioni aritmetiche, moltiplicazione e divisione
costanti, potenza, aggiunta, addizione e sottrazione ripetute,
reciproci, calcoli di conteggio articolo, arrotondamenti,
memoria, conversione tra le valute nazionali e la valuta euro,
ecc.
SEZIONE DI STAMPA
Stampante: Stampante meccanica
Velocità di stampa: Ca. 2,1 righe/sec.
Carta da stampa: 57 58 mm larghezza
80mm diametro esterno (max.)
Temperatura di
funzionamento: 0°C 40°C
Consumo: 6V (CC): 2,2 W
Tempo di funzionamento
con luso delle pile: Pila al manganese di lunga durata, formato AA (o R6)
Ca. 5.000 ore (in modalità senza stampa, visualizzazione
continua di 555'555 a temperatura ambiente di 25°C)
Il tempo operativo varia in funzione del tipo di pila e di uso.
Dimensioni: 170 mm (larg) × 231 mm (prof) × 57,5 mm (alt)
Peso: Ca. 580 g (con batterie)
Accessori: 1 rotolo di carta, 2 rulli inchiostratori (inserito), 4 pile a secco
e manuale di istruzioni
43
NEDERLANDS
INLEIDING
Hartelijk dank voor de aanschaf van de SHARP elektronische calculator EL-1801E. Uw
SHARP calculator is speciaal ontworpen voor een efficiënte uitvoering van uw zakelijke
berekeningen alsmede de algemene berekeningen. Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door zodat u uw nieuwe SHARP calculator op de juiste wijze bedient en
vertrouwd raakt met al zijn mogelijkheden.
INHOUDSOPGAVE
Pagina
BEDIENINGSORGANEN .................................................................................... 44
PAPIERROL VERVANGEN ................................................................................ 47
INKTROL VERVANGEN ..................................................................................... 47
VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN ................................................................. 48
DE WISSELSTROOMADAPTER AANSLUITEN (LOSVERKRIJGBAAR) .......... 49
FOUTEN ............................................................................................................. 49
TECHNISCHE GEGEVENS ............................................................................... 50
REKENVOORBEELDEN .................................................................................... 53
Neem de volgende punten in acht om een storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator
te verkrijgen:
1. Stel de calculator niet bloot aan extreme temperatuurswisselingen en houd hem uit
de buurt van vochtige en stoffige plaatsen.
2. De calculator kan met een zachte, droge doek worden schoongemaakt. Gebruik geen
oplosmiddelen of een natte doek.
3. Omdat dit product niet waterbestendig is mag het niet gebruikt of bewaard worden
waar vloeistoffen, bijv, water, erop kunnen spatten Regendruppels, waternevel, sap,
koffie, stoom, zweet, enz zullen storingen veroorzaken.
4. Indien de calculator defect is, dient u deze naar een SHARP service-dealer, een
officieel SHARP service-centrum of een SHARP reparatiecentrum te brengen.
5. Als u de stekker uit het stopcontact trekt of de batterijen vervangt, wordt de ingestelde
wisselkoers gewist.
OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK
99263_EL-1801E_LC7_(Dut)WR.pm65 0.3.6, 4:41 PM43
46
Vermenigvuldigen:
De calculator onthoudt automatisch het eerste getal dat wordt ingevoerd (het
vermenigvuldigtal) en de instructie.
Delen:
De calculator onthoudt automatisch het tweede getal dat wordt ingevoerd (de
deler) en de instructie.
POSITIEF/NEGATIEF-OMSCHAKELTOETS:
Voor het veranderen van het algebraïsche teken van een getal(positief naar
negatief, of omgekeerd).
PRIJSBEREKENINGSTOETS:
Voor het berekenen van procentuele verhogingen, winstmarge, procentuele
veranderingen en toeslag / korting op bedragen.
GEHEUGEN OPROEP-EN WISTOETS
GEHEUGEN OPROEPTOETS
TARIEF-INSTELTOETS:
Met deze toets wordt de wisselkoers vastgelegd.
Maximaal kunnen 6 cijfers worden vastgelegt (het decimaalteken wordt niet als
een cijfer geteld).
Er kan slechts één tarief worden vastgelegt. Bij het vastleggen van een nieuw
tarief komt het oude tarief te vervallen.
OMREKENINGSTOETS (NAAR EEN NATIONALE VALUTA)
OMREKENINGSTOETS (NAAR DE EURO VALUTA)
M : Geheugen-symbool
Verschijnt als er een getal in het geheugen is.
: Min-symbool
Geeft een negatief getal aan.
E : Fout-symbool
: Symbool voor nationale valuta
Verschijnt als een ingevoerd bedrag wordt omgerekend in de ingestelde
nationale valuta. Dit symbool verschijnt tevens wanneer een
wisselkoers wordt vastgelegd.
: Symbool voor euro valuta
Verschijnt als een ingevoerd bedrag wordt omgerekend in euro valuta.
Dit symbool verschijnt tevens wanneer een wisselkoers wordt
vastgelegd.
M
M
MU
+
DISPLAY SYMBOLEN:
STR
99263_EL-1801E_LC7_(Dut)WR.pm65 0.3.6, 4:41 PM46
47
Afb. 2Afb. 1
Afb. 3
1) Zet de aan/uit-schakelaar op “OFF”.
2) Verwijder het afdekkapje van de printer. (Afb. 1)
3) Verwijder de inktrol door deze naar links te draaien en omhoog te trekken. (Afb. 2)
4) Plaats de gewenste kleur inktrol en druk deze in de juiste positie. Controleer of de
inktrol stevig op zijn plaats zit. (Afb. 3)
5) Breng het afdekkapje van de printer weer aan.
WAARSHUWING
HET AANBRENGEN VAN INKT OP EEN VERSLETEN INKTROL OF HET GEBRUIK
VAN EEN NIET VOORGESCHREVEN INKTROL KAN RESULTEREN IN ERNSTIGE
BESCHADIGINGEN AAN DE PRINTER.
Als de cijfers niet duidelijk worden afgedrukt maar de inktrol juist geplaatst is, moet de
inktrol worden vervangen.
Inktrol: Type EA-781R-BK (Zwart)
Type EA-781R-RD (Rood)
INKTROL VERVANGEN
PAPIERROL VERVANGEN
TREK HET PAPIER NIET IN ACHTERWAARTSE RICHTING TERUG AANGEZIEN DIT
ZOU KUNNEN RESULTEREN IN BESCHADIGINGEN AAN HET PRINTMECHANISME.
Rood Zwart
Afb. 1
Afb. 3
Afb. 2
1) Steek de aanloopstrook van de papierrol in de opening. (Afb.1)
2) Schakel het apparaat in en druk op om het papier door te voeren. (Afb.2)
3) Til de metalen papierrolhouder omhoog en plaats de papierrol over de papierrolhouder. (Afb.3)
50
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfscapaciteit: 12 cijfers
Voeding: 6 volt (gelijkspanning): Heavy-duty mangaanbatterij, AA-
formaat (of R6) × 4
Wisselstroom: Lokale voltage met EA-28A netadapter
(losverkrijgbaar)
Berekeningen: Vier rekenfuncties, vermenigvuldigen en delen met constanten,
machtsverheffen, optellen, herhaald optellen en aftrekken,
reciproque berekeningen, berekeningen met postenteller,
berekening van winstmarge, geheugenberekeningen,
omrekeningen tussen een nationale valuta en de euro valuta,
enz.
PRINTEENHEID
Printer: Mechanische printer
Afdruksnelheid: Ong. 2,1 regels/sec.
Papier: 57 mm – 58 mm breed
80 mm diameter (max.)
Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40 °C
Stroomverbruik: 6 volt (gelijkspanning): 2,2 W
Gebruiksduur batterij: Heavy-duty mangaanbatterijen, AA-formaat (of R6)
Ong. 5.000 uren (in niet-afdrukken stand, weergeven van
555'555 bij 25°C omgevingstemperatuur)
De gebruiksduur hangt af van het type batterijen en de wijze
van gebruik.
Afmetingen: 170 mm (B) × 231 mm (D) × 57,5 mm (H)
Gewicht: Ong. 580 gram (met batterijen)
Toebehoren: 1 rol papier, 2 inktrollen (geplaatst), droge cel batterij × 4 en
gebruiksaanwijzing
52
EJEMPLOS DE CALCULOS
1. Colocar el selector decimal según se especifica en cada ejemplo.
El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que se especifique lo
contrario.
2. El selector de impresión / cuenta de articulos deber estar en la posición “P•IC” salvo
que se especifique lo contrario.
3. Pulse
C
CE
C
CE
antes de empezar cualquier cálculo.
4. Si se hace un error al ingresar un número, apretar
C
CE
e ingresar el número correcto.
5. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, a menos que
se especifique lo contrario.
Operación Exhibición Impresión
ESEMPI DI CALCOLO
1. Regolare il selettore decimale come specificato in ciascum esempio.
Salvo indicazione contraria, il selettore di arrotondamento deve essere lasciato in
posizione “5/4”.
2. Il selettore della modalità stampa/conteggio articolo deve essere impostato su “P•IC”
a meno che non sia specificato altrimenti.
3. Premete
C
CE
C
CE
prima di cominciare qualsiasi calcolo.
4. Se impostando un numero si fa un errore, premere
C
CE
e impostare di nuovo il numero
corretto.
5. Le procedure di essempio sono elencate nel modo seguente, a meno che
diversamente specificato.
Operazione Display Stampa
1. Sätt decimalväljaren som anges i de olika exemplen.
Avrundningsväljaren ska vara i läget “5/4” om inte annat anges.
2. Funktionsväljaren för utskrift/styckeräkning skall vara i läget “P•IC”, såvida inte annat
anges.
3. Tryck på
C
CE
C
CE
innan en beräkning påbörjas.
4. Felinslagning rättas till med
C
CE
och sen kan rätt tal slås in.
5. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på nedanstående sätt såvida inte annat
anges.
Operation Sifferskörm Utskrift
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL
99263_EL1801E_LC7_(7L)WR.PM65 0.3.6, 4:43 PM52
53
REKENVOORBEELDEN
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in ieder voorbeeld.
De afrondingskeuzechakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld.
2. Tenzij anders aangegeven moet de keuzeschakelaar voor afdrukken/postenteller in
de “P•IC” stand staan.
3. Druk op
C
CE
C
CE
alvorens te beginnen met een maken van een berekening.
4. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een getal, druk dan op
C
CE
en voer het
juiste getal in.
5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschikt, tenzij anders
aangegeven.
Bediening Display Afdruk
REPEAT ADDITION AND SUBTRACTION
WIEDERHOLTE ADDITION UND SUBTRAKTION
ADDITION ET SOUSTRACTION SUCCESSIVES
REPETICION DE SUMAS Y RESTAS
ADDIZONI E SOTTRAZIONI SUCCESSIVE
UPPREPA ADDITION OCH SUBTRAKTION
HERHAALD OPTELLEN EN AFTREKKEN
123 + 123 + 123 + 456 100 100 =
123
+
123. 123· +
+
246. 123· +
+
369. 123· +
456
+
825. 456· +
100
725. 100·
625. 100·–
002
625. 625·
F20A
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE
ADDITON UND SUBTRAKTION MIT ADDITIONSHILFE
ADDTION ET SOUSTRACTION AVEC MODE DADDITION
SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA
ADDZIONI E SOTTRAZIONI CON VIRGOLA AUTOMATICA
ADDITION OCH SUBTRAKTION I ADD-LÄGE
OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL-INVOEGINGSFUNCTIE
99263_EL1801E_LC7_(7L)WR.PM65 0.3.6, 4:43 PM53
54
*1 1245
+
12.45 12·45 +
1624
+
28.69 16·24 +
1935
+
48.04 19·35 +
521
42.83 5·21
002
42.83 42·83
*1 : was not used in the entries.
*1 : wurde nicht für die Eingabe verwendet.
*1 : La na pas été utilisée dans les entrées.
*1 : La no ha sido usada en los registros.
*1 : non è stato usato per l’impostazione.
*1 : Tangenten användes ej vid inslagningen av talen.
*1 : werd niet gebruikt tijdens het invoeren van de getallen.
F20A
MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE RECHNUNG / CALCUL COMPLEXE /
CALCULOS MIXTOS / CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE
BEREKENINGEN
A. (10 + 2) × 5 =
F20A
10
+
10. 10· +
2
+
12. 2· +
12. 12· ×
5 =
60. 60·
F20A
C
CE
C
CE
5 5. 5· ×
2 =
10. 10·
+
10. 10· +
12
+
22. 12· +
002
22. 22·
B. 5 × 2 + 12 =
12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 =
99263_EL1801E_LC7_(7L)WR.PM65 0.3.6, 4:43 PM54
55
11.11 11.11 11·11 ÷
77.77 77·77 =
0.14285714285 0·14285714285
22.22 22·22 =
0.28571428571 0·28571428571
B. 11.11 ÷ 77.77 =
22.22 ÷ 77.77 =
CONSTANT / KONSTANTEN / CONSTANTE / CONSTANTE / CONSTANTI /
KONSTANTER / CONSTANTEN
A. 62.35 × 11.11 =
62.35 × 22.22 =
62.35 62.35 62.35 ×
11.11 11·11 =
692.7085 692·7085
22.22 22·22 =
1’385.417 1
,
385·417
POWER / POTENZBERECHNUNGEN / PUISSANCE / POTENCIA CALCOLI DELLE /
POTENZE / POTENSRÄKNING / MACHTSVERHEFFEN
5
3
=
5 5. 5· ×
=
25. 25·
25· =
125. 125·
5 5. 5· ×
25. 5· ×
=
125. 125·
F20A
F20A
99263_EL1801E_LC7_(7L)WR.PM65 0.3.6, 4:44 PM55
56
7 7. 7·÷
1. 7·÷
=
0.14285714285 0·14285714285
RECIPROCAL / REZIPROKRECHNUNGEN / INVERSES / RECIPROCOS /
RECIPROCI / RÄKNING / RECIPROQUE BEREKENINGEN
1
=
7
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALI /
PROCENT / PROCENTBEREKENINGEN
100 × 25 % =
F20A
100 100. 100· ×
25
%
25· %
25.00 25·00
5/4
ADD-ON / DISCOUNT AUFSCHLAG / ABSCHLAG
MAJORATION / RABAIS RECARGOS / DESCUENTOS
MAGGIORAZIONE E SCONTO PÅLÄGG / RABATT
OPSLAG / KORTING
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% zu 100. / Majoration de 5% de 100. / Un
5 % de recargo sobre 100. / Una maggiorazione del 5% su 100. / 5% pålägg på 100.
/ Een opslag van 5% op 100.
100 100. 100· ×
5
MU
%
00
105.00 105·00
Increased amount
Zusatzbetrag
Majoration
Incremento
Maggiorazione
Tilläggsbelopp
Extra bedrag
New amount
Neuer Betrag
Total majoré
Nueva cantidad
Nuovo totale
Nytt belopp
Nieuwe bedrag
F20A
99263_EL1801E_LC7_(7L)WR.PM65 0.3.6, 4:44 PM56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Sharp EL-1801E Manuale utente

Categoria
Pompe dell'acqua
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per