MTD 700 Series Manuale utente

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale utente
2
11
21
31
41
51
61
English
Français
Deutsch
Italiano
Português
Español
4
Componentes
1. Motor
2. Tapón del depósito de
combustible
3. Asa del arrancador de cuerda
4. Bujía
5. Palanca del starter
6. Bomba de cebado
7. Cárter del filtro de aire/tubo de escape
8. Asa
9. Interruptor
10. Gatillo de aceleración
11. Asa en forma de D
12. Manguito limitador
13. Tubo
14. Cárter de protección de corte
15. Cortahilo
16. Bobina de hilo
Beschreibung der Teile
1. Motor
2. Tankdeckel
3. Griff des Anlassers
4. Zündkerze
5. Starterhebel
6. Ansaugpumpe
7. Gehäuse des Luftfilters/Abgasrohrs
8. Griff
9. Schalter
10. Beschleunigungsdrücker
11. D-förmiger Griff
12. Begrenzermanschette
13. Rohr
14. Schutzgehäuse für den Schnitt
15. Fadenabschneider
16. Fadenspule
Descrição das peças
1. Motore
2. Tappo del serbatoio
3. Impugnatura del cavo per l'avvio
4. Candela
5. Leva dello starter
6. Cicchetto
7. Carter del filtro dell'aria /tubo di scappamento
8. Impugnatura
9. Interruttore
10. Acceleratore
11. Impugnatura a D
12. Manicotto di limitazione
13. Tubo
14. Carter di protezione del taglio
15. Filo di taglio
16. Bobina del filo
Descrizione dei componenti
1. Motor
2. Tampa do depósito
3. Pega do lançador
4. Vela
5. Alavanca do starter
6. Bomba de escorvamento
7. Cárter do filtro de ar/escape
8. Punho
9. Interruptor
10. Gatilho de aceleração
11. Pega em D
12. Saia limitadora
13. Tubo
14. Resguardo de protecção de corte
15. Corta-fio
16. Bobina de fio
5
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Description of Parts – Figs. 1–3
1. Shaft Tube Grip
2. Handle
3. Wing Nut
4. Washer
5. Bolt
6. Limiter Sleeve
7. Clamp Assembly
8. Cutting Attachment
Guard
9. Screws (4)
Description des pièces – Figs. 1–3
1. Poignée
2. Poignée en D
3. Vis papillon
4. Rondelle
5. Boulon
6. Manchon du limiteur
7. Dispositif de fixation
8. Carter de protection
de coupe
9. 4 vis
Beschreibung der Teile – Abb. 1–3
1. Griff
2. D-förmiger Griff
3. Flügelschraube
4. Unterlegscheibe
5. Bolzen
6. Begrenzer-
manschette
7. Befestigungs-
vorrichtung
8. Schutzgehäuse für
den Schnitt
9. 4 Schrauben
Descrizione dei componenti – figg. 1–3
1. Impugnatura
2. Impugnatura a D
3. Vite a farfalla
4. Rondella
5. Bullone
6. Manicotto di
limitazione
7. Dispositivo di
fissaggio
8. Carter di protezione
9. 4 viti
Descripción de las piezas – Fig. 1–3
1. Asa
2. Asa en forma de D
3. Tornillo de mariposa
4. Arandela
5. Perno
6. Manguito limitador
7. Dispositivo de
fijación
8. Cárter de
protección de corte
9. 4 tornillos
Descrição das peças – Figuras 1–3
1. Punho
2. Pega em D
3. Porca borboleta
4. Anilha
5. Parafuso
6. Saia limitadora
7. Dispositivo de
fixação
8. Resguardo de
protecção de corte
9. 4 parafusos
6
1
3
5
4
6
7
8
Description of Parts – Figs. 4-7
1. Throttle Trigger
2. OFF (O)
3. ON (I)
4. Full Choke Position (1)
5. Partial Choke Position (2)
6. Run Position (3)
7. Choke Lever
8. Primer
9. Starter Rope
Descripción de piezas –
Fig. 4-7
1. Gatillo del regulador
2. Apagado (O)
3. Encendido (I)
4. Posición de obturación
completa (1)
5. Posición de obturación
parcial (2)
6. Posición de marcha
(3)
7. Palanca del obturador
8. Cebador
9. Cuerda de arranque
10. Estribo
Beschreibung der Teile – Abb. 4-7
1. Gashebel
2. Aus (O)
3. Ein (I)
4. volle Chokeposition (1)
5. halbe Choke
Zwischenposition (2)
6. Betriebsposition (3)
7. Chokehebel
8. Einspritzvorrichtung
9. Starterleine
Descrição das peças – Figuras 4-7
1. Gatilho do acelerador
2. Parado (O)
3. Funcionamento (I)
4. Posição de
estrangulamento total (1)
5. Posição de estran-
gulamento parcial (2)
6. Posição de operação (3)
7. Posição de
operação
8. Iniciador
9. Corda de arranque
10. Apoio para o pé
Description des pièces – Figs. 4-7
1. Manette des gaz
2. Arrét (O)
3. Marche (I)
4. Étranglement
maximum Position (1)
5. Position
d'étranglement
partielle (2)
6. Position Marche (3)
7. Levier d'étrangleur
8. Amorceur
9. Corde de démarrage
Descrizione dei componenti - figg. 4-7
1. Leva acceleratore
2. Arresto (O)
3. Avivio (I)
4. Posizione 1
(massimo)
5. Posizione 2 (parziale)
6. Posiz. 3 (normale)
7. Leva starter
8. Innesco
9. Avvio a strappo
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
2
9
7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
1
2
3
4
5
Descripción de piezas – Fig. 10-11
1. Perno
2. Perilla percusiva
3. Bobina exterior
4. Resorte
5. Carrete interior
Beschreibung der Teile – Abb. 10-11
1. Bolzen
2. Auftippknopf
3. Spulengehäuse
4. Feder
5. Spule
Descrição das peças – Figuras 10-11
1. Perno
2. Batente
3. Bobina exterior
4. Mola
5. Carreto interior
Descrizione dei componenti – figg. 10-11
1. Bullone
2. Bump Knob
3. Bobina esterna
4. Molla
5. Rocchetto
Description of Parts – Figs. 10-11
1. Bolt
2. Bump Knob
3. Outer Spool
4. Spring
5. Inner Reel
Description des pièces – Figs. 10-11
1. Bouton
2. Bouton de butée
3. Bobine extérieure
4. Ressort
5. Moulinet intérieur
Fig. 7
Fig. 11
9
Descripción de piezas – Fig. 12-18
1. Dientes de posición
2. Orificios ranurados
3. Bucle
4. Ranuras de retención
Beschreibung der Teile – Abb. 12-18
1. Schaltzähne
2. Schlitzförmige
Löcher
3. Schlaufe
4. Halteschlitze
Descrição das peças – Figuras 12-18
1. Dentes de encaixe
2. Fendas
3. Laço
4. Fendas de retenção
Descrizione dei componenti – figg. 12-18
1. Dente
2. Asole
3. Occhiello
4. Fessure di
bloccaggio
Fig. 19
Fig. 20
2
2
3
1
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Description of Parts – Figs. 19-23
1. Choke Lever
2. Screw
3. Air Filter
Descripción de piezas – Fig. 19-23
1. Palanca del
obturador
2. Tornillo
3. Filtro de aire
Beschreibung der Teile – Abb. 19-23
1. Chokehebel
2. Schraube
3. Luftfilter
Descrição das peças – Figuras 19-23
1. Alavanca do
estrangulador
2. Parafuso
3. Filtro de ar
Description des pièces – Figs. 19-23
1. Levier d'étrangleur
2. Vis
3. Filtre à air
Descrizione dei componenti – figg. 19-23
1. Leva starter
2. Vite
3. Filtro dell’aria
10
Description of Parts – Figs. 24-25
1. Idle Speed Adjuster
2. Spark Plug
Descripción de piezas – Fig. 24-25
1. Ajuste de marcha
lenta
2. Bujía de encendido
Beschreibung der Teile – Abb. 24-25
1. Lehrlaufdrehzahl-
regler
2. Zündkerze
Descrição das peças – Figuras 24-25
1. Regulador da
velocidade lenta
2. Vela
Description des pièces – Figs. 24-25
1. Vis de réglage du
ralenti
2. Bougie
Descrizione dei componenti – figg. 24-25
1. Vite regime minimo 2. Candela
0.020 in.
(0.5 mm.)
Fig. 25
2
Fig. 24
1
41
Riportate tutti i dati della targhetta delle caratteristiche
del Vostro apparecchio nello specchietto sottostante.
La targhetta delle caratteristiche si trova vicino al
motore.
Questi dati sono importantissimi per la successiva
identificazione, per l'ordinazione di ricambi della
macchina e per il servizio assistenza.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
USO CORRETTO DELL’APPARECCHIO
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all'impiego secondo le descrizioni e le istruzioni di
sicurezza fornite in queste istruzioni per l'uso,
per l'uso nel giardinaggio domestico e ricreativo,
per rasare i bordi di prati e superfici erbose piccole o
difficilmente accessibili (per es. sotto le siepi),
e per tagliare vegetazione spontanea, arbusti e
sterpaglia.
Non è autorizzato un uso diverso di questo apparecchio.
L'utilizzatore risponde dei danni arrecati ai terzi ed alle
loro proprietà.
Usate l'apparecchio solo nello stato tecnico prescritto e
fornito dal produttore.
Le modifiche non autorizzate all'apparecchio escludono
una responsabilità del produttore per i danni da ciò
derivanti.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DELL'UTILIZZO
Leggere attentamente il manuale dell’operatore.
Familiarizzarsi con l’uso dei comandi e
dell’apparecchio. È necessario sapere come arrestare
l’unità.
Non consentire ai bambini di usare l’unità. Non
consentire a nessuno di usare l’unità senza un’adeguata
istruzione preventiva.
Prima di iniziare l’uso, controllare l’unità. Sostituire
eventuali parti danneggiate. Controllare che non vi siano
perdite di carburante. Assicurarsi che tutte le chiusure e
i dispositivi di fissaggio siano chiusi. Sostituire le
eventuali parti del pezzo di taglio che dovessero
risultare incrinate, scheggiate o danneggiate.
Assicurarsi che il pezzo di taglio sia installato e fissato in
modo appropriato. Verificare che la protezione del
pezzo di taglio sia fissata accuratamente e che sia
posizionata come indicato nelle istruzioni. In caso
contrario si potrebbe avere il ferimento dell’operatore e
dei presenti nonché danni all’unità.
Utilizzare solo un filo di taglio originale da 2,03 mm di
diametro. Non utilizzare mai fili con rinforzo in metallo,
fili metallici, catene o corde. Essi potrebbero infatti
spezzarsi e costituire un vero e proprio proiettile.
Non mettere in funzione l’unità in caso di non perfette
condizioni fisiche (stanchezza, malattia, influenza di
alcolici, droghe o medicinali).
Pulire l’area da tagliare prima di ogni uso. Rimuovere
oggetti quali sassi, frammenti di vetro, chiodi, filo di
ferro o lacci che potrebbero essere lanciati distante o
impigliarsi nel pezzo di taglio.
Assicurarsi inoltre che non vi siano bambini, persone
che guardano o animali domestici. Come precauzione
minima, tenere bambini, presenti e animali domestici a
non meno di 15 metri. Anche a questa distanza
potrebbero comunque essere colpiti da oggetti lanciati
a distanza. I presenti devono indossare una protezione
per gli occhi. Se qualcuno si avvicina, fermare
immediatamente il motore e il pezzo di taglio
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE: La benzina è un liquido altamente
infiammabile ed i vapori possono esplodere se
vengono a contatto con una fiamma. Prendere le
seguenti precauzioni:
Conservare sempre il carburante in contenitori
appositamente concepiti ed adatti allo staccaggio di
questo tipo di prodotto.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
42
Prima di procedere al riempimento del serbatoio,
spegnere sempre il motore e lasciare che si raffreddi.
Non togliere mai il tappo del serbatoio o aggiungere del
carburante mentre il motore è caldo
Effettuare la miscelazione e il rifornimento all’aperto in
un’area ben ventilata dove non vi possano essere
fiamme o scintille. Il rifornimento del serbatoio non va
mai fatto al chiuso. Dopo aver spento il motore togliere
lentamente il tappo del serbatoio. Non fumare durante
il rifornimento o la miscelazione. Asciugare
immediatamente eventuale combustibile spanto
sull’unità.
DURANTE L'UTILIZZAZIONE
Non procedere mai all'avviamento del motore in una
stanza o in un edificio in cui le finestre sono chiuse.
L’inalazione dei fumi di scarico può essere mortale.
Utilizzare l'apparecchio solo all'esterno ed in zone ben
ventilate.
Durante l’uso dell’unità indossare occhiali o visiere di
protezione nonché dispositivi di protezione acustica.
Indossare occhiali protettivi durante tutte le operazioni
(preparazione, funzionamento e manutenzione).
Utilizzare pantaloni lunghi e pesanti, guanti, stivali e
maglie con maniche lunghe. Non portare pantaloncini,
sandali; indossare sempre delle scarpe.
Durante l'utilizzo dell'apparecchio verificare che il
carter di protezione sia sempre installato. La
lunghezza del filo di taglio non deve essere superiore
alla lunghezza del carter.
L'apparecchio non è dotato di frizione ed il rocchetto
del filo continua a girare quando il motore è a folle.
Regolare l'impugnatura a D in base alla propria statura
in modo da impugnare correttamente l'apparecchio.
Prima di avviare l'apparecchio, accertarsi che la
bobina del filo non sia a contatto con qualche oggetto.
Al momento dell’avvio, l'utente e l'apparecchio devono
essere in posizione stabile. Per le operazioni di
avvio/arresto, vedere la Figura 6 e leggere le relative
istruzioni.
Utilizzare l'utensile appropriato, vale a dire utilizzare
questo utensile solo per effettuare le operazioni per le
quali è stato concepito.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Non toccare mai il tubo di scarico ed il motore.
Durante il funzionamento, questi elementi si scaldano
notevolmente e rimangono caldi per un certo periodo
di tempo anche dopo che l'utensile è stato spento.
Non far girare il motore a velocità elevata quando non
si sta effettuando un taglio.
Nel caso in cui si venga a contatto con un corpo
estraneo, arrestare immediatamente il motore e
verificare che l'apparecchio non abbia subito dei
danni. Non utilizzare mai l'apparecchio se non è stato
riparato né se alcune sue parti componenti sono state
assemblate in maniera errata o sono danneggiate.
Se l’unità inizia a vibrare in modo anomalo, fermare il
motore e controllare subito la causa. Le vibrazioni
indicano in genere che qualcosa non è a posto.
Durante le fasi di manutenzione o durante la
sostituzione della bobina del filo o di un altro
accessorio, spegnere il motore e metterlo in posizione
Arresto.
Per la manutenzione, usare esclusivamente accessori
e ricambi autorizzati dal produttore, disponibili presso i
centri di assistenza autorizzati.
Non utilizzare parti, accessori o pezzi non approvati
per questa unità. Ciò potrebbe infatti causare serie
ferite all’operatore e/o danneggiare l’unità, oltre a
invalidare la garanzia.
ALTRE NORME DI SICUREZZA
Non riporre mai l'apparecchio se vi è del carburante nel
serbatoio. I vapori potrebbero venire a contatto con una
fiamma o una scintilla.
Prima di riporre o trasportare l'apparecchio, lasciare
che il motore si raffreddi. Proteggere l'apparecchio
durante le fasi di trasporto.
Procedere alla pulizia dell'apparecchio dopo ogni
utilizzazione; leggere le istruzioni fornite nel paragrafo
«Pulire e riporre l'apparecchio».
Conservare questo manuale. Consultare spesso le
istruzioni e comunicarle ad altri utenti. Nel caso in cui
si presti l'apparecchio, fornire altresì il manuale
operativo.
Fate eseguire tutte le riparazioni esclusivamente da
un'officina specializzata.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
43
SIMBOLI INTERNAZIONALI PER LA SICUREZZA
Il presente manuale per l’operatore descrive i simboli e i pittogrammi internazionali relativi alla sicurezza che possono
apparire sul prodotto. Fare riferimento al manuale dell’operatore per ottenere informazioni esaurienti su sicurezza,
montaggio, funzionamento, manutenzione e riparazione.
SYMBOLE SIGNIFICATION
ATTENZIONE
Indica pericolo, un’avvertenza o un avviso. Può essere utilizzato unitamente ad altri simboli o
pittogrammi.
LEGGERE IL MANUALE DELL’OPERATORE
La mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento e degli avvisi sulla sicurezza del
manuale dell’operatore possono causare ferite gravi. Leggere il manuale dell’operatore prima di
avviare e utilizzare l’unità.
PORTARE PROTEZIONI AGLI OCCHI E ALL’UDITO
AVVERTENZA: oggetti scagliati a distanza e rumori molto forti possono causare ferite gravi agli
occhi e perdita dell’udito. Durante l’uso portare sempre una protezione per la vista e per l’udito.
TENERE LONTANI EVENTUALI PRESENTI
AVVERTENZA: tenere gli eventuali presenti, specialmente bambini e animali domestici, ad
almeno 15 metri.
BENZINA SENZA PIOMBO
Utilizzare sempre benzina senza piombo, pulita e nuova.
OLIO
Leggere il manuale di utilizzazione per verificare il tipo di olio da utilizzare.
OGGETTI E LA LAMA ROTANTE, SE SCAGLIATI, POSSONO PROVOCARE FERITE
GRAVI
AVVERTENZA: Non utilizzare mai l’apparecchio se il carter di protezione non è stato installato
in maniera corretta. Tenersi distanti dalla bobina del filo in rotazione.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
44
SYMBOLE SIGNIFICATION
INTERRUTTORE
AVVIO
INTERRUTTORE
ARRESTO
ATTENZIONE SUPERFICIE CALDA
Non toccare mai il tubo di scappamento o un cilindro quando sono caldi poiché vi è il
rischio di bruciarsi. Quando l'apparecchio è in funzione questi elementi subiscono un
grande innalzamento della temperatura e rimangono caldi per un certo periodo di tempo dopo
lo spegnimento del motore.
LAMA TAGLIENTE
AVVERTENZA: la lama del pezzo di taglio è affilata. Per evitare di ferirsi, non toccare la lama di
taglio a filo.
LEVA DI STARTER
1 • Posizione starter.
2 • Posizione intermedia.
3 • Posizione a pieno regime.
• RPM MASSIMO
Non far funzionare l’unità a regimi superiori al valore RPM massimo.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
45
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
INSTALLAZIONE DELL'IMPUGNATURA A D
1. Per la propria sicurezza, il manico a D va montato
davanti al manicotto di limitazione. Premere il manico
a D verso il basso, sopra il tubo dell’albero, in modo
che il manico sia inclinato verso il motore (fig. 1).
AVVERTENZA: non forzare il manico a D sopra il
manicotto di limitazione. Potrebbe danneggiarsi il
manico o l’unità.
3. Montare il bullone, la rondella, il galletto e stringere.
REGOLAZIONE DELL'IMPUGNATURA A D
1. Allentare la vite a farfalla. Non è necessario togliere
la vite a farfalla, la rondella e il bullone.
2. Ruotare l'impugnatura a D in modo tale da venga a
trovarsi al di sopra del tubo.
3. Mantenendo l'apparecchio in funzione (Fig.13),
fissare l'impugnatura a D in modo tale da avere una
corretta presa dell'apparecchio, quindi bloccare la
vite a farfalla (Fig.1).
INSTALLAZIONE DEL CARTER DI
PROTEZIONE DEL TAGLIO
1. Porre il carter di protezione sul tubo, sopra il
dispositivo di fissaggio (Fig.2).
2. Abbassare il carter di protezione sulla parte
superiore del dispositivo di taglio e ruotarlo.
Regolarlo in base ai fori predisposti per le viti ed
inserirlo correttamente nella sua sede (Fig.3).
OLIO E BENZINA RACCOMANDATI
TIPO D’OLIO
Impiegare oli di alta qualità, per motori a due tempi
raffreddati ad aria. La miscela carburante dovrà essere
ottenuta seguendo le istruzioni riportate sul bidone
dell’olio: 40:1 (2,5 %).
TIPO DI CARBURANTE
Usare sempre benzina pulita, fresca e senza piombo.
ISTRUZIONI PER LA MISCELAZIONE DI
OLIO E CARBURANTE
Miscele vecchie o miscelate in modo non appropriato
costituiscono quasi sempre la causa di un
malfunzionamento dell’unità. Assicurarsi che la benzina
utilizzata sia fresca, pulita e senza piombo. Attenersi
scrupolosamente alle istruzioni per la miscelazione di
carburante e olio.
Miscelare a fondo dell'olio per motori a due tempi con
benzina senza piombo nella proporzione del 40:1 (2,5 %).
Non preparare la miscela direttamente nel serbatoio.
ISTRUZIONI PER L’USO
ISTRUZIONI PER L‘AVVIO
1. Miscelare benzina (carburante per motore a scoppio)
con olio. Riempire il serbatoio di miscela di olio e
benzina. Leggere le istruzioni per la miscelazione di
olio e benzina.
2. Mettere l‘interruttore nella posizione Avvio [I] (fig. 4).
3. CONSIGLIO: all‘avviamento di un apparecchio, che
non è stato usato per lungo tempo (che è nuovo di
fabbrica o si avvia con difficoltà), premere il
cicchetto 20 volte.
Premere il cicchetto lentamente e completamente 10
volte. Il carburante deve apparire nel cicchetto (Fig.
5). In caso contrario, premere altre tre volte oppure
finché il carburante non appare.
4. Mettere la leva dello starter nella posizione 1 (Fig. 5).
CONSIGLIO: controllare che lo starter sia
arrestato nella posizione (1).
5. Adagiare l‘apparecchio a terra, premere
l‘acceleratore e tenerlo premuto.
700: Tirare energicamente il cavo d‘avviamento
(in generale dopo 3 tentativi) (Fig. 6).
710: Tirare la corda d’accensione con un
movimento costante e controllato da 3 volte.
6. Mettere la leva dello starter nella posizione 2 (Fig.5).
7.
700: Per avviare il motore, tirare energicamente il
cavo d‘avviamento da 1 a 3 volte (Fig. 6).
INSTALLAZIONE DEL FILO DI TAGLIO
Questa sezione riguarda l’installazione con Split-Line™ e
con filo singolo standard.
Utilizzare unicamente filo di ricambio di 2 mm. Nel caso
in cui si utilizzi del filo di dimensione diversa da quella
consiglia, il motore può surriscaldarsi o danneggiarsi.
Per sostituire il filo di taglio seguire uno dei due seguenti
metodi:
Avvolgimento del nuovo filo sulla bobina interna
Installazione di una bobina interna con filo pre-
avvolto
Avvolgimento del nuovo filo sulla bobina
esistente
1. Afferrare la bobina esterna con una mano e con
l'altra svitare la manopola di bloccaggio in senso
antiorario (Fig.10). Verificare che la vite posta
all'interno della manopola si muova liberamente.
Sostituire la manopola se danneggiata.
2. Togliere bobina interna dalla bobina esterna (Fig. 11).
3. Togliere la molla dalla bobina interna (Fig. 11).
4. Con uno straccio, pulire la bobina interna, la molla,
l'albero e la superficie interna della bobina esterna
(Fig. 12).
46
ISTRUZIONI PER L’USO
710: Tirare la corda d’accensione con un movimento
costante e controllato da 1 a 5 volte per avviare il
motore (Fig. 19).
NOTA : L’unità utilizza Advanced Starting Technology™
che riduce significativamente lo sforzo richiesto per
avviare il motore. È necessario tirare la corda fino al
punto in cui il motore tenta l’accensione. Non c’è
motivo di tirare la corda bruscamente – il motore non
oppone particolare resistenza quando si tira la corda
d’accensione. Questo metodo d’accensione è molto
diverso (e molto più facile) da quelli ai quali siete
abituati.
8. Se il motore non si avvia, ripetere le operazioni da 3
a 7.
9. Premere l‘acceleratore in modo che il motore si
riscaldi per 10-15 secondi. Mettere la leva dello
starter in posizione 3 (Fig. 5).
NOTA: Non è necessario utilizzare lo starter per avviare
un motore già caldo. Mettere l‘interruttore in
posizione Avvio [I] ed avviare nella posizione 2.
NOTA: Se il motore s‘ingolfa durante i tentativi d‘avvio,
mettere la leva dello starter nella posizione 3.
Premere l‘acceleratore. Tirare energicamente il cavo
d‘avviamento. Il motore deve avviarsi dopo 3 (tre) –
8 (otto) tentativi.
ISTRUZIONI PER L‘ARRESTO
1. Lasciare l‘acceleratore (Fig. 4). Attendere che il
motore si raffreddi.
2. Mettere l‘interruttore nella posizione Arresto [O] (Fig. 4).
COME IMPUGNARE IL TAGLIA BORDI
Prima di iniziare ad utilizzare l'apparecchio, mettersi in
posizione adeguata (Fig. 7).
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL
FILO DI TAGLIO
La bobina del filo permette di allungare il filo di taglio
senza spegnere il motore. Battere leggermente la bobina
a terra (Fig. 8) facendo contemporaneamente funzionare
il taglia bordi a velocità elevata.
NOTA: Il filo di taglio deve essere sempre ben teso. E'
più difficile fare uscire del filo dalla bobina quando il
filo che sporge è troppo corto.
Nel caso in cui si allunghi il filo in maniera eccessiva, una
lama posta nel carter di protezione taglia il filo alla
lunghezza appropriata. Per ottenere dei risultati migliori,
battere leggermente la bobina a terra. Se si cerca di
allungare il filo battendo la bobina nell'erba alta, vi è il
rischio che il motore si rallenti.
Il filo di taglio può rompersi nei seguenti casi:
Per normale usura del filo
Il filo viene a contatto con corpi duri come un muro o
un recinto
ASTUZIE PER OTTENERE DEI RISULTATI
MIGLIORI
Mantenere la bobina del filo parallela al terreno.
Non esercitare pressione sulla bobina. Realizzare il
lavoro con la punta del filo, in modo particolare lungo i
muri. Nel caso in cui si utilizzi una lunghezza di filo
superiore per effettuare il taglio, l'efficacia del taglio
viene ridotta e si rischia di fare lavorare troppo il motore.
Tagliare l'erba a 20 cm lavorando dall'alto in basso, a
piccole fasi, onde evitare un'usura prematura del filo
oppure una resistenza del motore.
Quando è possibile, effettuare il taglio da sinistra a
destra. L’apparecchio ha una resa superiore quando il
movimento viene effettuato verso destra. I detriti
vengono scagliati lontano dall'utente.
Muovere lentamente il taglia bordi all'interno ed
all'esterno della zona di taglio, all'altezza desiderata.
Effettuare il movimento dalla parte anteriore alla parte
posteriore e da un lato all'altro. Il taglio di piccole
lunghezze dà dei risultati migliori.
TAGLIO DECORATIVO
Il taglio decorativo viene realizzato togliendo tutti gli
arbusti attorno agli alberi, ai pali, ai recinti, ecc.
Fare ruotare completamente l'apparecchio in modo tale
che la bobina del filo abbia un'angolazione di 30°
rispetto al terreno (Fig. 9).
ISTRUZIONI PER MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
47
ISTRUZIONI PER MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
5. Verificare lo stato di usura dei denti delle bobine
interne ed esterne (Fig. 13). Se necessario, togliere i
detriti e sostituire le bobine.
NOTA: Split-Line(tm) può essere usato solo con il
rocchetto fornito di asole. Il filo singolo può essere
usato con entrambi i tipi di rocchetto. Fare
riferimento alla figura 13 per determinare il tipo di
rocchetto di cui si dispone.
NOTA: Utilizzare sempre filo di lunghezza appropriata;
se è troppo lungo potrebbe non venire rilasciato
correttamente.
Installazione di filo singolo
Per l’installazione di Split-Line™, andare al punto 8
6. Prendere circa 7,6 m di filo da taglio nuovo e formare
un cappio con due lati uguali. Inserire ciascuna
estremità del filo attraverso i due fori del rocchetto
(fig. 14). Tirare il filo attraverso il rocchetto in modo
che il cappio sia il più piccolo possibile.
7. Avvolgere i fili sul rocchetto per strati stretti e in
modo uniforme (fig. 15). Avvolgere il filo nella
direzione indicata sul rocchetto. Mettere l’indice tra i
due fili per impedire che si sovrappongano; non
sovrapporre le estremità del filo. Andare al punto 11.
Installazione di Split-Line™
8. Prendere circa 3,65 metri di filo da taglio nuovo.
Inserire un’estremità del filo attraverso i due fori del
rocchetto (fig. 16). Tirare il filo attraverso il rocchetto
fino a farne rimanere fuori circa 10 cm.
9. Inserire l’estremità del filo nel foro aperto del
rocchetto e tendere il filo per ridurre al minimo
l’occhiello (fig. 16).
10. Prima di avvolgere, separare il filo tirandolo indietro di
circa 15,2 cm.
11. Avvolgere il filo per strati uniformi ma serrati nella
direzione indicata sul rocchetto.
NOTA: Se il filo non viene avvolto nella direzione indicata,
il pezzo da taglio non funzionerà correttamente.
12. Inserire le estremità del filo negli intagli di bloccaggio
(fig. 17).
13. Inserire le estremità del filo attraverso gli occhielli
della bobina esterna e collocare il rocchetto con la
molla all’interno della bobina (fig. 18). Unire assieme
rocchetto e bobina. Tenendo il rocchetto e la bobina,
afferrare le estremità e tirare con forza per sganciare
il filo dagli intagli del rocchetto.
NOTA: La molla va montata nel rocchetto prima di
rimontare il pezzo di taglio.
14. Tenere in posizione il rocchetto e montare il Bump
Knob girandolo in senso orario e stringere.
Installazione di una bobina interna con filo pre-
avvolto
1. Tenere ferma la bobina esterna con una mano e
svitare la manopola di bloccaggio ruotandola in
senso antiorario (Fig.10). Verificare che la vite posta
all'interno della manopola si muova liberamente.
Eventualmente sostituire la manopola danneggiata.
2. Togliere la bobina interna vecchia dalla bobina
esterna (Fig. 11).
3. Togliere la molla vecchia dalla bobina interna (Fig. 11).
4. Con uno straccio, pulire la bobina interna, la molla,
l'albero e la superficie interna della bobina esterna.
5. Porre la molla nella nuova bobina interna.
NOTA: E' necessario installare la molla sulla bobina
interna prima di procedere all'assemblaggio della
bobina.
6. Inserire le estremità del filo negli occhielli della
bobina esterna (Fig. 18).
7. Porre la nuova bobina interna nella bobina esterna.
(18). Esercitare una pressione per assemblare le due
bobine. Tenendo con una mano la bobina interna e
la bobina esterna, afferrare le estremità del filo e
tirarlo con energia attraverso le due fessure della
bobina.
8. Tenendo ferma la bobina interna procedere
all'installazione della manopola di bloccaggio
ruotandola in senso orario. Serrare con forza.
MANUTENZIONE DEL FILTRO DELL'ARIA
Smontaggio del carter del filtro dell'aria /tubo di
scappamento
1. Porre la leva dello starter in posizione intermedia (2).
NOTA: La leva dello starter deve essere in posizione
intermedia (2) (Fig. 19) per consentire l'estrazione del
carter del filtro dell'aria/tubo di scappamento.
2. Togliere le quattro (4) viti tenendo fermo il filtro
dell'aria/tubo di scappamento (Fig. 19). Utilizzare un
cacciavite a lama piatta o a punta Torx n°T20.
3. Togliere il carter dal motore senza esercitare alcuna
pressione.
Pulizia del filtro dell'aria
Pulire e lubrificare il filtro dell'aria dopo dieci ore di
funzionamento. E' importante effettuare una regolare
manutenzione delle parti componenti. Se il filtro dell'aria
non è pulito la garanzia NON E' VALIDA.
1. Togliere il carter del filtro dell'aria/tubo di
scappamento. Consultare il paragrafo " Smontaggio
del carter del filtro dell'aria/tubo di scappamento ".
2. Togliere il filtro dell’aria dall’interno del coperchio
(fig. 20).
3. Lavare il filtro con del detergente e dell'acqua (Fig.
21). Sciacquarlo delicatamente e sgocciolarlo.
Lasciarlo asciugare completamente.
4. Applicare una quantità di olio sufficiente a rivestire
leggermente il filtro (Fig. 22).
5. Spremere il filtro in modo tale da stendere l'olio ed
eliminarne l'eccesso.
6. Rimettere il filtro dell’aria nel coperchio del blocco
filtro aria/marmitta (fig. 20).
NOTA: L’impiego dell'apparecchio senza filtro dell'aria e
carter del filtro dell'aria/tubo di scappamento
comporta l'ANNULLAMENTO della garanzia.
Riposizionamento del carter del filtro
dell'aria/tubo di scappamento
1. Porre il carter del filtro dell'aria/tubo di scappamento
nella parte posteriore del carburatore e del tubo di
scappamento.
NOTA: La leva dello starter deve trovarsi in posizione
intermedia (2) (Fig. 19) per consentire il
riposizionamento del carter del filtro dell'aria/tubo di
scappamento.
48
2. Inserire le quattro (4) viti nei fori del carter del filtro
dell'aria/tubo di scappamento (Fig. 19) e chiuderle
mediante un cacciavite a lama piatta o a punta Torx
n°T20. Non serrare troppo o esercitare pressione.
Verifica della miscela di carburante
L’utilizzo di carburante vecchio o miscelato in modo
errato è la causa principale di un cattivo funzionamento
dell'apparecchio. Prima di effettuare delle regolazioni
svuotare completamente il serbatoio e riempirlo con del
carburante nuovo miscelato in modo corretto.
Pulizia del filtro dell'aria
Lo stato di pulizia del filtro dell'aria ha un ruolo
fondamentale nel funzionamento dell'apparecchio. Un
filtro dell'aria sporco impedisce la circolazione dell'aria e
modifica la miscela aria/carburante. Gli effetti prodotti
vengono spesso attribuiti per errore ad una errata
regolazione del carburatore. Prima di regolare il minimo
verificare lo stato del filtro dell'aria. Consultare il
paragrafo «Manutenzione del filtro dell'aria».
Regolazione del minimo
Nel caso in cui, dopo la verifica della miscela di
carburante e pulizia del filtro dell'aria, il minimo non sia
ancora regolato in maniera appropriata, effettuare la
procedura qui di seguito descritta:
1. Avviare il motore e farlo funzionare ad alta velocità
(acceleratore al massimo) per 2–3 minuti per farlo
scaldare.
2. Rilasciare l'acceleratore e lasciare il motore al
minimo. Se il motore si arresta, inserire un piccolo
cacciavite a croce o a lama piatta nel foro del carter
del filtro dell'aria/tubo di scappamento (Fig. 23).
Ruotare la vite di regolazione del minimo, in senso
orario, di un ottavo di giro alla volta (in base alle
necessità) fino a quando il motore non rimane al
minimo. Leggere le istruzioni riguardanti il numero di
giri al minuto al minimo.
NOTA: L'apparecchio non è dotato di frizione ed il
rocchetto del filo continua a girare quando il motore
è a folle.
3. Onde ridurre la velocità al minimo, ruotare la vite di
regolazione del minimo, in senso antiorario, di un
ottavo di giro alla volta (in base alle necessità).
La verifica della miscela di carburante, la pulizia del filtro
dell'aria e la regolazione del minimo dovrebbero risolvere
la maggior parte dei problemi connessi al motore.
Nel caso in cui i problemi non siano completamente
risolti e che:
il minimo non funzioni,
il motore perda colpi o stalli all'accelerazione,
il motore perda potenza,
fare regolare il carburatore da un rivenditore autorizzato.
SOSTITUZIONE DELLA CANDELA
Utilizzare una candela Champion RDJ7Y (oppure una
candela equivalente). Lo scarto corretto è di 0,5 mm.
Verificare la candela dopo 50 ore di funzionamento.
1. Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare. Togliere il
cappuccio della candela.
2. Disincrostare la candela.
3. Procedere alla sostituzione della candela se è rotta o
sporca. Impostare lo scarto a 0,5 mm.
4. Installare la candela nel cilindro. Bloccarla avvitando
la base in senso orario.
Non serrare troppo.
PULIZIA
Utilizzare una spazzola di piccole dimensioni per pulire
l'esterno dell'apparecchio. Non utilizzare detergenti forti.
I prodotti per la pulizia domestica che contengono olii
aromatici quali pino o limone nonché solventi quali il
kerosene potrebbero danneggiare l'impugnatura o il
carter in 'plastica. Utilizzare uno straccio asciutto per
togliere eventuali tracce di umidità.
RIPORRE L'APPARECCHIO
Non riporre mai l'apparecchio con benzina nel
serbatoio in un luogo in cui i vapori potrebbero venire
a contatto con una scintilla o una fiamma.
Prima di riporre l'apparecchio, lasciare che il motore si
raffreddi.
Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto, chiuso a
chiave o in posizione elevata onde impedire un
impiego non autorizzato o un eventuale
danneggiamento. Tenerlo sempre lontano dalla portata
dei bambini.
RIPORRE L'APPARECCHIO PER UN
PERIODO DI TEMPO LUNGO
Nel caso in cui l'apparecchio venga riposto per un
periodo di tempo lungo:
1. Togliere tutto il carburante dal serbatoio e versarlo in
un contenitore in cui vi sia già del carburante
identico per motore a due tempi. Non utilizzare del
carburante che sia rimasto nel contenitore per più di
60 giorni.
2. Avviare il motore e lasciarlo funzione fino a quando
non si spegne d solo. In questo modo si ha la
certezza che nel carburatore non vi è più traccia di
carburante.
3. Lasciare che il motore si raffreddi. Togliere la
candela e versare nel cilindro 30 ml di olio ad elevata
qualità o olio per motori a due tempi. Tirare
lentamente il cavo per l'avvio in modo tale che l'olio
si distribuisca in maniera uniforme. Reinstallare la
candela.
NOTA: Prima di riavviare il taglia bordi che è rimasto
inutilizzato dopo un lungo periodo di tempo,
smontare la candela e togliere completamente l'olio
del cilindro.
4. Pulire l'apparecchio in modo appropriato e verificare
che non sia stato danneggiato né che vi siano degli
elementi fissati in modo errato. Effettuare un
controllo generale, procedere alla sostituzione dei
pezzi danneggiati e, se necessario, serrare le viti
i dadi ed i bulloni. Ora l'apparecchio è pronto per
essere riposto.
5. Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto, chiuso a
chiave o in posizione elevata onde impedire un
impiego non autorizzato o un eventuale
danneggiamento. Tenerlo sempre lontano dalla
portata dei bambini.
ISTRUZIONI PER MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
49
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
CAUSA
Interruttore spento (OFF)
Svuotare il serbatoio
La pompa di innesco non è stata premuta abbastanza
Motore ingolfato
Miscela vecchia o miscelata non correttamente
Candela sporca
IL MOTORE NON PARTE
IL MOTORE VA AL MINIMO
IL MOTORE NON ACCELERA
DURANTE IL TAGLIO IL MOTORE NON HA POTENZA O SI BLOCCA
LA TESTA DI TAGLIO NON FA AVANZARE IL FILO
COSA FARE
Accendere l’interruttore (ON)
Riempire il serbatoio
Premere la pompa di innesco a fondo e lentamente per 10 volte
Usare la procedura di avviamento con la leva dello starter in
posizione 3 (normale)
Svuotare il serbatoio - Aggiungere miscela fresca
Sostituire o pulire la candela
CAUSA
Filtro dell’aria ostruito
Miscela vecchia o miscelata non correttamente
Regolazione non corretta del carburatore
COSA FARE
Sostituire o pulire il filtro dell’aria
Svuotare il serbatoio - Aggiungere miscela fresca
Regolare come descritto
CAUSA
Miscela vecchia o miscelata non correttamente
Regolazione non corretta del carburatore
COSA FARE
Svuotare il serbatoio - Aggiungere miscela fresca
Far regolare il carburatore da un centro di assistenza
autorizzato
CAUSA
Testa di taglio impigliata nell’erba
Filtro dell’aria sporco
Miscela vecchia o miscelata non correttamente
Regolazione non corretta del carburatore
COSA FARE
Fermare il motore e pulire il pezzo di taglio
Pulire o sostituire il filtro dell’aria
Svuotare il serbatoio - Aggiungere miscela fresca
Far regolare il carburatore da un centro di assistenza
autorizzato
CAUSA
Testa di taglio impigliata nell’erba
Testa di taglio senza filo
Rocchetto riavvolto
Testa di taglio sporca
Filo cementato
Filo attorcigliato durante il riavvolgimento
Filo estratto insufficiente
COSA FARE
Fermare il motore e pulire il pezzo di taglio
Inserire un filo nuovo
Sostituire il rocchetto
Pulire il rocchetto (interno) e la bobina (esterna)
Smontare, togliere la sezione cementata e riavvolgere il filo
Smontare e riavvolgere il filo
Premere il Bump Knob ed estrarre il filo facendo uscire 102
mm di filo dal pezzo di taglio
Per altri tipi di problema rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato
Tutte le informazioni, le illustrazioni e i dati tecnici riportati nel presente manuale si basano sulle informazioni disponibili
sul prodotto alla data stampa. Il produttore si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento qualsiasi modifica senza
obbligo di preavviso.
50
DATI TECNICI
MOTORE
Tipo di motore........................................................................................................................ Due tempi raffreddato ad aria
Tipo di accensione............................................................................................................................................... Elettronica
Cilindrata.................................................................................................................................................................... 31 cm
3
Potenza massima erogata conforme ISO 8893................................................................................................ 75 kW (1 hp)
Regime minimo........................................................................................................................................... 3200 min
-1
(rpm)
Regime operativo ....................................................................................................................................... 7700 min
-1
(rpm)
Carburante....................................................................................................................... Miscela benzina/olio (40:1) 2,5 %
Interruttore................................................................................................................................... Commutatore a bilanciere
Starter..................................................................................................................................................... Ritorno automatico
Capacità massima serbatoio...................................................................................................................................... 355 ml
ALBERO MOTORE E TESTA DI TAGLIO
Carter dell'albero motore.............................................................................................................................. Tubo in acciaio
Controllo dell'acceleratore................................................................................................................................ Acceleratore
Testa di taglio .............................................................................................................. Fuoriuscita del filo con colpo a terra
Diametro del filo di taglio ............................................................................................................................ 2 mm, fil doppio
Diametro della traiettoria di taglio ............................................................................................................................... 38 cm
Massa (senza carburante) ......................................................................................................................................... 4,87 kg
ACCESSORI a richiesta
GARANZIA
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia
pubblicate dalla nostra società, o dall'importatore. Nei
limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti alla
Vostra macchina, se originati da difetti di materiale o di
fabbricazione. Nei casi previsti dalla garanzia rivolgetevi
al Vostro rivenditore, oppure alla più vicina filiale.
EU Conformity Declaration
D claration de conformit CE EG Konformit tserkl rung
FB
Seite #
Stand
770-1316A
770-2061
03/ 04
Dichiarazione di conformit CEE
EG conformiteitsverklaring
Certificado de conformidad
comunitaria
CE Megfelel s gi Nyilatkozat
Declara o de conformidade — C.E.
6dhtmd mpμμ ltmdn EOK
EF-konformitetserkl ring
EG-Konformitetserkl ring
EG konformitetsf rklaring
ETA-Vaatimuksenmukaisuus
a) 41xD7x0Gxxx
b) 41xD790Cxxx
c) 41xD79MCxxx
a) 12,500 min
-1
b)&c) 10,000 min
-1
2 T a
w
= 9.77 m/ sec
2
87 Octan
45 cm
L
wA
=
113 dB (A)
20 cm
L
pA
=
78 dB (A)
GB-The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled:
F-Les revendications des normes suivantes et les directives par l Union
Europ enne sont execut es:
D-Die Forderungen folgender Normen und Richtlinien der EWG sind
erf llt:
I-Tutte le Normative CEE qui di seguito elencate saranno rispettate:
NL-De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen:
E-Las exigenicias de las Normas y Reglas CEE siguientes ser n
cumplidas:
P-As Exig ncias das Normas e Directivas Seguintes do C. E. s o
realizados:
GR-Vf _/_odm¡fc /hdlkpi okpc g_i i¡c g_f ofc g_o¡pepim¡fc
odc Lplt/_fgdc Vfgkikμfgdc Qkfi odo_c:
DK-De ovenst ende Normer og Standarder for EU er opfyldt:
N-Alle Krav i Henhold til EU Direktivet listet nedenfor er oppfylt:
S-Denna Maskin uppfyller nedan angivna EU Regler:
FIN-Alla luetellut EY:n standardit ja vaatimukset t ytet n:
H — Az al bbi el irasoknak s szabv nyoknak megfelel
89/ 336EWG — 92/ 31EWG 98/ 37EG 2000/ 14 EC
EN ISO 14982
MTD Products Aktiengesellschaft
Industriestra§e 23
D-66129 Saarbr cken
Tel.: ++49 6805 79-0 / Fax: ++49 6805 79 442
Saarbr cken 12.03.04 i.A.
Product Standard Compliance
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

MTD 700 Series Manuale utente

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale utente